Galatians 4:28
New International Version
Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.

New Living Translation
And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.

English Standard Version
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

Berean Study Bible
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

New American Standard Bible
And you brethren, like Isaac, are children of promise.

King James Bible
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Holman Christian Standard Bible
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

International Standard Version
So you, brothers, are children of the promise, like Isaac.

NET Bible
But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.

Aramaic Bible in Plain English
But we, my brethren, are children of The Promise like Isaac.

GOD'S WORD® Translation
Now you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.

Jubilee Bible 2000
So that we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

King James 2000 Bible
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

American King James Version
Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise.

American Standard Version
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

Douay-Rheims Bible
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Darby Bible Translation
But *ye*, brethren, after the pattern of Isaac, are children of promise.

English Revised Version
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

Webster's Bible Translation
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Weymouth New Testament
But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise.

World English Bible
Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.

Young's Literal Translation
And we, brethren, as Isaac, are children of promise,

Galasiërs 4:28 Afrikaans PWL
Ons, my broers, is egter net soos Yitz’gak, kinders van die belofte

Galatasve 4:28 Albanian
Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku.

ﻏﻼﻃﻲ 4:28 Arabic: Smith & Van Dyke
واما نحن ايها الاخوة فنظير اسحق اولاد الموعد.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:28 Armenian (Western): NT
Ուրեմն մենք, եղբայրնե՛ր, Իսահակի պէս խոստումի զաւակներ ենք:

Galatianoetara. 4:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gu bada, anayeác, Isaac beçala promessezco haour gara.

De Gäletn 4:28 Bavarian
Ös aber, Brüeder, seitß wie dyr Eisack durch d Verhaissung Gotteskinder.

Галатяни 4:28 Bulgarian
А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過弟兄們,你們就像以撒一樣,是應許的兒女。

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过弟兄们,你们就像以撒一样,是应许的儿女。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
弟兄們,我們是憑著應許做兒女,如同以撒一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
弟兄们,我们是凭着应许做儿女,如同以撒一样。

加 拉 太 書 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 我 們 是 憑 著 應 許 作 兒 女 , 如 同 以 撒 一 樣 。

加 拉 太 書 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 我 们 是 凭 着 应 许 作 儿 女 , 如 同 以 撒 一 样 。

Poslanica Galaæanima 4:28 Croatian Bible
Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja.

Galatským 4:28 Czech BKR
Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.

Galaterne 4:28 Danish
Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak.

Galaten 4:28 Dutch Staten Vertaling
Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was.

Nestle Greek New Testament 1904
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.

Westcott and Hort 1881
ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἡμεῖς / ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν / ἐστέ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαάκ, ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.

Greek Orthodox Church 1904
ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς δέ ἀδελφός κατά Ἰσαάκ ἐπαγγελία τέκνον εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἡμεῖς δέ ἀδελφοί κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
υμεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εστε

Stephanus Textus Receptus 1550
ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ημεις δε, αδελφοι, κατα Ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
{VAR1: ημεις } {VAR2: υμεις } δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα {VAR1: εσμεν } {VAR2: εστε }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hymeis de, adelphoi, kata Isaak epangelias tekna este.

hymeis de, adelphoi, kata Isaak epangelias tekna este.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hēmeis de, adelphoi, kata Isaak epangelias tekna esmen;

hemeis de, adelphoi, kata Isaak epangelias tekna esmen;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
umeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna este

umeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna este

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Westcott/Hort - Transliterated
ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
{WH: ēmeis } {UBS4: umeis } de adelphoi kata isaak epangelias tekna {WH: esmen } {UBS4: este }

{WH: Emeis} {UBS4: umeis} de adelphoi kata isaak epangelias tekna {WH: esmen} {UBS4: este}

Galatákhoz 4:28 Hungarian: Karoli
Mi pedig, atyámfiai, Izsák szerint, ígéretnek gyermekei vagyunk.

Al la galatoj 4:28 Esperanto
Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak.

Kirje galatalaisille 4:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta me, rakkaat veljet, olemme niinkuin Isaakikin, lupauksen lapset.

Galates 4:28 French: Darby
Or vous, freres, comme Isaac, vous etes enfants de promesse.

Galates 4:28 French: Louis Segond (1910)
Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse;

Galates 4:28 French: Martin (1744)
Or pour nous, mes frères, nous sommes enfants de la promesse, ainsi qu'Isaac.

Galater 4:28 German: Modernized
Wir aber, liebe Brüder, sind Isaak nach der Verheißung Kinder.

Galater 4:28 German: Luther (1912)
Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder.

Galater 4:28 German: Textbibel (1899)
Ihr aber, Brüder, seid nach Isaak Kinder der Verheißung.

Galati 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora voi, fratelli, siete figliuoli della promessa alla maniera d’Isacco.

Galati 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or noi, fratelli, nella maniera d’Isacco, siamo figliuoli della promessa.

GALATIA 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun kamu ini, hai saudara-saudaraku, anak-anak perjanjian seperti Ishak.

Galatians 4:28 Kabyle: NT
Ma d kunwi ay atmaten, d arraw n lemɛahda i tellam am Isḥaq.

갈라디아서 4:28 Korean
형제들아 ! 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라

Galatas 4:28 Latin: Vulgata Clementina
Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus.

Galatiešiem 4:28 Latvian New Testament
Bet mēs, brāļi, kā Īzāks esam apsolījuma bērni.

Laiðkas galatams 4:28 Lithuanian
Mes, broliai, esame pažado vaikai kaip Izaokas.

Galatians 4:28 Maori
Na, ko tatou nei, e oku teina, e rite ana ki a Ihaka, he tamariki na te kupu whakaari.

Galaterne 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak.

Gálatas 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Y vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa.

Gálatas 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ustedes, hermanos, como Isaac, son hijos de la promesa.

Gálatas 4:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que, hermanos, nosotros, como Isaac, somos hijos de la promesa.

Gálatas 4:28 Spanish: Reina Valera 1909
Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.

Gálatas 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, hermanos, nosotros como Isaac, somos hijos de la promesa.

Gálatas 4:28 Bíblia King James Atualizada Português
Assim vós, irmãos, sois filhos da Promessa, à semelhança de Isaque.

Gálatas 4:28 Portugese Bible
Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.   

Galateni 4:28 Romanian: Cornilescu
Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei.

К Галатам 4:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы, братия, дети обетования по Исааку.

К Галатам 4:28 Russian koi8r
Мы, братия, дети обетования по Исааку.

Galatians 4:28 Shuar New Testament
Iisha, yatsuru, Isaka aintsar~i, Yus timiajai akiiniaitji.

Galaterbrevet 4:28 Swedish (1917)
Och I, mina bröder, ären löftets barn, likasom Isak var.

Wagalatia 4:28 Swahili NT
Sasa, basi, ndugu zangu, ninyi ni watoto wa Mungu kutokana na ahadi yake kama alivyokuwa Isaka.

Mga Taga-Galacia 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tayo, mga kapatid, tulad ni Isaac, ay mga anak sa pangako.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 4:28 Tawallamat Tamajaq NT
Kawanay amaran imǝdrayan-in, bararan as itiwagga arkawal-nasan a tǝmosam, zun Isǝhaq.

กาลาเทีย 4:28 Thai: from KJV
พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้เราเป็นบุตรแห่งพระสัญญาเช่นเดียวกับอิสอัค

Galatyalılar 4:28 Turkish
Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız.

Галатяни 4:28 Ukrainian: NT
Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування.

Galatians 4:28 Uma New Testament
Tohe'e hewa lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': Goe' -ko-kona iko tobine to lalo, to uma-ko-kona hangkania mo'ana'. Goe' pai' mohahelo' -ko, to uma hangkania ntodohaka mpo'ote ana'. Apa' nau' lalo-ko, meliu mpai' kawori' muli-nu ngkai tobine to mo'anai' ami'."

Ga-la-ti 4:28 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa.

Galatians 4:27
Top of Page
Top of Page