New American Standard Bible (©1995) And you brethren, like Isaac, are children of promise.ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἡμεῖς / ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν / ἐστέ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus ................................................................................ Gálatas 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa. ................................................................................ Galater 4:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder. ................................................................................ Galates 4:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la promesse; ................................................................................ 加 拉 太 書 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 我 们 是 凭 着 应 许 作 儿 女 , 如 同 以 撒 一 样 。 ................................................................................ King James Bible Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. American King James Version Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise. American Standard Version Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise. Bible in Basic English Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God. Douay-Rheims Bible Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. Darby Bible Translation But ye, brethren, after the pattern of Isaac, are children of promise. English Revised Version Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac. Tyndale New Testament Brethren we are after the manner of Isaac children of promise: Weymouth New Testament But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise. Webster's Bible Translation Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. World English Bible Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise. Young's Literal Translation And we, brethren, as Isaac, are children of promise, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 我 們 是 憑 著 應 許 作 兒 女 , 如 同 以 撒 一 樣 。 ................................................................................ Galates 4:28 French: Darby ................................................................................ Or vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de promesse. ................................................................................ Galates 4:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Or pour nous, mes frères, nous sommes enfants de la promesse, ainsi qu'Isaac. ................................................................................ Galates 4:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour nous, frères, nous sommes les enfants de la promesse, de même qu'Isaac. ................................................................................ Galater 4:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir aber, liebe Brüder, sind Isaak nach der Verheißung Kinder. ................................................................................ Galater 4:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr aber, Brüder seid, gleichwie (O. gemäß) Isaak, Kinder der Verheißung. | Galatasve 4:28 Albanian ................................................................................ Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն մենք, եղբայրնե՛ր, Իսահակի պէս խոստումի զաւակներ ենք: ................................................................................ Galatianoetara. 4:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gu bada, anayeác, Isaac beçala promessezco haour gara. ................................................................................ Галатяни 4:28 Bulgarian ................................................................................ А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:28 Croatian Bible ................................................................................ Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja. ................................................................................ Galatským 4:28 Czech BKR ................................................................................ Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení. ................................................................................ Galaterne 4:28 Danish ................................................................................ Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak. ................................................................................ Galaten 4:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar wij, broeders, zijn kinderen der belofte, als Izak was. ................................................................................ Galatákhoz 4:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mi pedig, atyámfiai, Izsák szerint, ígéretnek gyermekei vagyunk. ................................................................................ Al la galatoj 4:28 Esperanto ................................................................................ Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta me, rakkaat veljet, olemme niinkuin Isaakikin, lupauksen lapset. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja te, veljet, olette lupauksen lapsia, niinkuin Iisak oli. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς δέ ἀδελφός κατά Ἰσαάκ ἐπαγγελία τέκνον εἰμί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἡμεῖς δέ ἀδελφοί κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἡμεῖς δὲ, ἀδελφοὶ, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υμεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ημεις δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα εσμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ {VAR1: ημεις } {VAR2: υμεις } δε αδελφοι κατα ισαακ επαγγελιας τεκνα {VAR1: εσμεν } {VAR2: εστε } ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna este umeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēmeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen Emeis de adelphoi kata isaak epangelias tekna esmen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ {WH: ēmeis } {UBS4: umeis } de adelphoi kata isaak epangelias tekna {WH: esmen } {UBS4: este } {WH: Emeis} {UBS4: umeis} de adelphoi kata isaak epangelias tekna {WH: esmen} {UBS4: este} ................................................................................ Galasi 4:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, frè m' yo, nou tankou Izarak: nou se pitit Bondye jan l' te pwomèt la.ﻏﻼﻃﻲ 4:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما نحن ايها الاخوة فنظير اسحق اولاد الموعد. ................................................................................ Galatians 4:28 Hebrew Bible ................................................................................ ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃ ................................................................................ Galatians 4:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܢܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܐܝܟ ܐܝܤܚܩ ܒܢܝ ܡܘܠܟܢܐ ܚܢܢ ܀ | Galati 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora voi, fratelli, siete figliuoli della promessa alla maniera d’Isacco. ................................................................................ GALATIA 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun kamu ini, hai saudara-saudaraku, anak-anak perjanjian seperti Ishak. ................................................................................ Galatians 4:28 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d kunwi ay atmaten, d arraw n lemɛahda i tellam am Isḥaq. ................................................................................ 갈라디아서 4:28 Korean ................................................................................ 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라 ................................................................................ Galatiešiem 4:28 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mēs, brāļi, kā Īzāks esam apsolījuma bērni. ................................................................................ Laiðkas galatams 4:28 Lithuanian ................................................................................ Mes, broliai, esame pažado vaikai kaip Izaokas. ................................................................................ Galatians 4:28 Maori ................................................................................ Na, ko tatou nei, e oku teina, e rite ana ki a Ihaka, he tamariki na te kupu whakaari. ................................................................................ Galaterne 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ My tedy, bracia! tak jako Izaak, jesteśmy dziatkami obietnicy. ................................................................................ Gálatas 4:28 Portugese Bible ................................................................................ Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque. ................................................................................ Galateni 4:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei. ................................................................................ К Галатам 4:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мы, братия, дети обетования по Исааку. ................................................................................ К Галатам 4:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мы, братия, дети обетования по Исааку. ................................................................................ К Галатам 4:28 Russian koi8r ................................................................................ Мы, братия, дети обетования по Исааку. ................................................................................ Galatians 4:28 Shuar New Testament ................................................................................ Iisha, yatsuru, Isaka aintsar~i, Yus timiajai akiiniaitji. ................................................................................ Gálatas 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y ustedes, hermanos, como Isaac, son hijos de la promesa. ................................................................................ Gálatas 4:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa. ................................................................................ Gálatas 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que, hermanos, nosotros como Isaac, somos hijos de la promesa. ................................................................................ Gálatas 4:28 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora bien, hermanos, vosotros sois hijos de la promesa tal como Isaac. ................................................................................ Galaterbrevet 4:28 Swedish (1917) ................................................................................ Och I, mina bröder, ären löftets barn, likasom Isak var. ................................................................................ Wagalatia 4:28 Swahili NT ................................................................................ Sasa, basi, ndugu zangu, ninyi ni watoto wa Mungu kutokana na ahadi yake kama alivyokuwa Isaka. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tayo, mga kapatid, tulad ni Isaac, ay mga anak sa pangako. ................................................................................ Galatyalılar 4:28 Turkish ................................................................................ Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız. ................................................................................ Галатяни 4:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування. ................................................................................ Galatians 4:28 Uma New Testament ................................................................................ Tohe'e hewa lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': Goe' -ko-kona iko tobine to lalo, to uma-ko-kona hangkania mo'ana'. Goe' pai' mohahelo' -ko, to uma hangkania ntodohaka mpo'ote ana'. Apa' nau' lalo-ko, meliu mpai' kawori' muli-nu ngkai tobine to mo'anai' ami'." ................................................................................ Ga-la-ti 4:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi anh em, về phần chúng ta, chúng ta cũng như Y-sác, là con của lời hứa. ................................................................................ Galati 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or noi, fratelli, nella maniera d’Isacco, siamo figliuoli della promessa. ................................................................................ GALATIA 4:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara-saudara! Kalian sendiri adalah anak-anak Allah yang dilahirkan karena janji Allah; kalian sama seperti Ishak. ................................................................................ GALATIA 4:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kamu, saudara-saudara, kamu sama seperti Ishak adalah anak-anak janji.Born .......... Children .......... Fulfilment .......... Isaac .......... Pattern .......... Promise .......... Undertaking Born .......... Children .......... Fulfilment .......... Isaac .......... Pattern .......... Promise .......... Undertaking Alphabetical: And .......... are .......... brethren .......... brothers .......... children .......... Isaac .......... like .......... Now .......... of .......... promise .......... you NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |