New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But now that you have come to know God, or rather to be known by God, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental things, to which you desire to be enslaved all over again? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ νῦν δὲ γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεῦσαι / δουλεύειν θέλετε; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis ................................................................................ Gálatas 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero ahora que conocéis a Dios, o más bien, que sois conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis otra vez a las cosas débiles, inútiles y elementales, a las cuales deseáis volver a estar esclavizados de nuevo? ................................................................................ Galater 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Nun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn wiederum zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt? ................................................................................ Galates 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? ................................................................................ 加 拉 太 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 你 们 既 然 认 识 神 , 更 可 说 是 被 神 所 认 识 的 , 怎 麽 还 要 归 回 那 懦 弱 无 用 的 小 学 , 情 愿 再 给 他 作 奴 仆 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But now, after that you have known God, or rather are known of God, how turn you again to the weak and beggarly elements, whereunto you desire again to be in bondage? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but now that ye have come to know God, or rather to be known by God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But now that you have come to have knowledge of God, or more truly, God has knowledge of you, how is it that you go back again to the poor and feeble first things, desiring to be servants to them again? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But now, after that you have known God, or rather are known by God: how turn you again to the weak and needy elements, which you desire to serve again? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but now, knowing God, but rather being known by God, how do ye turn again to the weak and beggarly principles to which ye desire to be again anew in bondage? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but now that ye have come to know God, or rather to be known of God, how turn ye back again to the weak and beggarly rudiments, whereunto ye desire to be in bondage over again? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But now you know God, or rather, God knows you. So how can you turn back again to the powerless and bankrupt principles of this world? Why do you want to become their slaves all over again? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But now seeing ye know God (yea rather are known of God) how is it that ye turn again unto the weak and beggarly ceremonies, whereunto again ye desire afresh to be in bondage? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now, however, having come to know God--or rather to be known by Him--how is it you are again turning back to weak and worthless rudimentary notions to which you are once more willing to be enslaved? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But now, after ye have known God, or rather are known by God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, to which ye desire again to be in bondage? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and now, having known God -- and rather being known by God -- how turn ye again unto the weak and poor elements to which anew ye desire to be in servitude? ................................................................................ 加 拉 太 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 你 們 既 然 認 識 神 , 更 可 說 是 被 神 所 認 識 的 , 怎 麼 還 要 歸 回 那 懦 弱 無 用 的 小 學 , 情 願 再 給 他 作 奴 僕 呢 ? ................................................................................ 加 拉 太 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在你們既然認識 神,更可以說是 神所認識的,怎麼還回到那些軟弱貧乏的言論,情願再作它們的奴僕呢? ................................................................................ 加 拉 太 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在你们既然认识 神,更可以说是 神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢? ................................................................................ Galates 4:9 French: Darby ................................................................................ mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez encore derechef être asservis? ................................................................................ Galates 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables éléments, auxquels vous voulez encore servir comme auparavant? ................................................................................ Galates 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous avez été connus de Dieu, comment retournez-vous encore à ces faibles et misérables rudiments, auxquels vous voulez vous assujettir de nouveau? ................................................................................ Galater 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Nun ihr aber Gott erkannt habt, ja vielmehr von Gott erkannt seid, wie wendet ihr euch denn um wieder zu den schwachen und dürftigen Satzungen, welchen ihr von neuem an dienen wollt? ................................................................................ Galater 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ jetzt aber, da ihr Gott erkannt habt, vielmehr aber von Gott erkannt worden seid, wie wendet ihr wieder um zu den schwachen und armseligen Elementen, denen ihr wieder von neuem dienen (O. Sklaven sein) wollt? | Galatasve 4:9 Albanian ................................................................................ Sepse ju i kremtoni me kujdes disa ditë, muaj, stinë dhe vite. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն հիմա որ ճանչցաք Աստուած, կամ մա՛նաւանդ՝ ճանչցուեցաք Աստուծմէ, ի՞նչպէս կը վերադառնաք այն տկար եւ աղքատ սկզբունքներուն, որոնց դարձեալ կ՚ուզէք ստրուկ ըլլալ: ................................................................................ Galatianoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina orain Iaincoa eçagutzen duçuenaz gueroz, baina aitzitic Iaincoaz eçagutu çaretenaz gueroz, nola conuertitzen çarete harçara element infirmoetara eta paubretara, cein ohi beçala cerbitzatu nahi baitituçue? ................................................................................ Галатяни 4:9 Bulgarian ................................................................................ а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални [учения], на които изново желаете да робувате? ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:9 Croatian Bible ................................................................................ Ali sada kad ste spoznali Boga - zapravo, kad je Bog spoznao vas - kako se sad opet vraćate k nemoćnim i bijednim počelima i opet im, ponovno, hoćete robovati? ................................................................................ Galatským 4:9 Czech BKR ................................................................................ Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti? ................................................................................ Galaterne 4:9 Danish ................................................................................ Men nu, da I have lært Gud at kende, ja, meget mere ere blevne kendte af Gud, hvor kunne I da atter vende tilbage til den svage og fattige Børnelærdom, som I atter forfra ville trælle under? ................................................................................ Galaten 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu, als gij God kent, ja, veelmeer van God gekend zijt, hoe keert gij u wederom tot de zwakke en arme beginselen, welke gij wederom van voren aan wilt dienen? ................................................................................ Galatákhoz 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most azonban, hogy megismertétek az Istent, sõt hogy megismert titeket az Isten, miként tértek vissza ismét az erõtelen és gyarló elemekhez, a melyeknek megint újból szolgálni akartok? ................................................................................ Al la galatoj 4:9 Esperanto ................................................................................ sed jam nun konante Dion, aux pli gxuste, de Dio konate, kial vi returnigxas al la malfortaj kaj mizeraj elementoj, al kiuj vi deziras denove sklavigxi? ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta nyt, sittekuin te Jumalan tunnette ja tosin enemmin Jumalalta tutut olette, kuinka te siis käännytte jälleen heikkoihin ja köyhiin säätyihin, joita te vasta-uudesta palvella tahdotte? ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ νῦν δέ γινώσκω θεός μᾶλλον δέ γινώσκω ὑπό θεός πῶς ἐπιστρέφω πάλιν ἐπί ὁ ἀσθενής καί πτωχός στοιχεῖον ὅς πάλιν ἄνωθεν δουλεύω θέλω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ νῦν δὲ γνόντες Θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ νῦν δὲ γνόντες θεόν μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ νῦν δὲ γνόντες θεὸν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεῦσαι θέλετε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευσαι θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευειν θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευειν θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευειν θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν δουλευσαι θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ νυν δε γνοντες θεον μαλλον δε γνωσθεντες υπο θεου πως επιστρεφετε παλιν επι τα ασθενη και πτωχα στοιχεια οις παλιν ανωθεν {VAR1: δουλευσαι } {VAR2: δουλευειν } θελετε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen douleusai thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen douleusai thelete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen douleuein thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen douleuein thelete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen douleuein thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen douleuein thelete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen douleuein thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen douleuein thelete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen douleusai thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen douleusai thelete ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnōsthentes upo theou pōs epistrephete palin epi ta asthenē kai ptōcha stoicheia ois palin anōthen {WH: douleusai } {UBS4: douleuein } thelete ................................................................................ nun de gnontes theon mallon de gnOsthentes upo theou pOs epistrephete palin epi ta asthenE kai ptOcha stoicheia ois palin anOthen {WH: douleusai} {UBS4: douleuein} thelete ................................................................................ Galasi 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, koulye a nou rive konn Bondye, ou pito koulye a Bondye konnen nou, kouman nou fè vle tounen al jwenn ti lespri sa yo ki tou fèb, tou mizerab? Ki jan pou nou vle tounen esklav yo ankò? ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الآن اذ عرفتم الله بل بالحري عرفتم من الله فكيف ترجعون ايضا الى الاركان الضعيفة الفقيرة التي تريدون ان تستعبدوا لها من جديد. ................................................................................ Galatians 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃ ................................................................................ Galatians 4:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܫܐ ܕܝܢ ܕܝܕܥܬܘܢ ܠܐܠܗܐ ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܕܐܬܝܕܥܬܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܬܘܒ ܗܦܟܬܘܢ ܠܟܘܢ ܥܠ ܗܢܘܢ ܐܤܛܘܟܤܐ ܡܪܥܐ ܘܡܤܟܢܐ ܘܡܢ ܕܪܝܫ ܨܒܝܬܘܢ ܠܡܫܬܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܀ | Galati 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma ora che avete conosciuto Dio, o piuttosto che siete stati conosciuti da Dio, come mai vi rivolgete di nuovo ai deboli e poveri elementi, ai quali volete di bel nuovo ricominciare a servire? ................................................................................ GALATIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sekarang sedang kamu sudah mengenal Allah, istimewa pula dikenal oleh Allah, bagaimanakah kamu berpaling balik pula kepada alif-ba-ta dunia itu, yaitu yang lemah dan papa, sehingga kamu mau memperhambakan dirimu kepadanya lagi sekali? ................................................................................ Galatians 4:9 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna tura mi tessnem Ṛebbi, yerna nețța iḥseb ikkun d arraw-is, amek armi tebɣam aț-țuɣalem ɣer lɛaddat n zik ur nesɛi lmeɛna iwakken aț-țilim seddaw uzaglu-nsent ? ................................................................................ 갈라디아서 4:9 Korean ................................................................................ 이제는 너희가 하나님을 알 뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아 가서 다시 저희에게 종노릇하려 하느냐 ................................................................................ Galatiešiem 4:9 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tagad jūs esat Dievu atzinuši, vai labāk: Dievs jūs ir pazinis. Kā tad jūs atkal atgriežaties pie nespēcīgajām un nabadzīgajām pamatvielām, kurām no jauna gribat kalpot? ................................................................................ Laiðkas galatams 4:9 Lithuanian ................................................................................ Bet dabar, pažinę Dievą arba, geriau sakant, Dievo pažinti, kaipgi galite grįžti prie menkų ir vargingų pradmenų, kuriems ir vėl norite vergauti?! ................................................................................ Galatians 4:9 Maori ................................................................................ Inaianei ia, i te mea ka matau nei koutou ki te Atua, ara ka matauria nei koutou e te Atua, he aha koutou ka tahuri ai ano ki aua mea ngoikore, rawakore, ki nga mea timatanga, e hokia na e to koutou hiahia, kia waiho koutou hei pononga ma aua mea? ................................................................................ Galaterne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men nu, da I kjenner Gud, ja det som mere er, er kjent av Gud, hvorledes kan I da vende om igjen til den skrøpelige og fattige barnelærdom? vil I da på ny igjen træle under den? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz poznawszy Boga, owszem i poznani będąc od Boga, jakoż się zaś nazad wracacie ku żywiołom mdłym i mizernym, którym zasię znowu służyć chcecie? ................................................................................ Gálatas 4:9 Portugese Bible ................................................................................ agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir? ................................................................................ Galateni 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar acum, dupăce aţi cunoscut pe Dumnezeu, sau mai bine zis, dupăce aţi fost cunoscuţi de Dumnezeu, cum vă mai întoarceţi iarăş la acele învăţături începătoare, slabe şi sărăcăcioase, cărora vreţi să vă supuneţi din nou? ................................................................................ К Галатам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? ................................................................................ К Галатам 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? ................................................................................ К Галатам 4:9 Russian koi8r ................................................................................ Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? ................................................................................ Galatians 4:9 Shuar New Testament ................................................................................ Tura yamaikia nekas Yus nΘkarme, kame Yus atumin nekarmarme. N·nis asamtai itiurtsuk atak aentsu akupkamuri umirkatin Enentßimprum. Nujai kakaram ajaschamniaitme tura umikmesha yainmakchattawai uwempratin. ................................................................................ Gálatas 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero ahora que conocen a Dios, o más bien, que son conocidos por Dios, ¿cómo es que se vuelven otra vez a las cosas débiles, inútiles (sin valor) y elementales, a las cuales desean volver a estar esclavizados de nuevo? ................................................................................ Gálatas 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir? ................................................................................ Gálatas 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas ahora, habiendo conocido a Dios, o más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo a los débiles y pobres elementos, en los cuales queréis volver a servir? ................................................................................ Gálatas 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ En cambio, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor dicho, ya que habéis sido conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis de nuevo a los débiles y pobres principios elementales? ¿Queréis volver a servirlos otra vez? ................................................................................ Galaterbrevet 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Men nu, sedan I haven lärt känna Gud och, vad mer är, haven blivit kända av Gud, huru kunnen I nu vända tillbaka till de svaga och arma »makter», under vilka I åter på nytt viljen bliva trälar? ................................................................................ Wagalatia 4:9 Swahili NT ................................................................................ Lakini sasa, kwa vile mnamjua Mungu, au tuseme mnajulikana na Mungu, mnawezaje tena kurudi kwa wale pepo maskini na dhaifu hata kutaka kuwatumikia tena? ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ngayon yamang nakikilala na ninyo ang Dios, o ang lalong mabuting sabihin, kayo'y nangakikilala ng Dios, bakit muling nangagbabalik kayo doon sa mahihina at walang bisang mga pasimulang aral, na sa mga yao'y ninanasa ninyong magbalik sa pagkaalipin? ................................................................................ Galatyalılar 4:9 Turkish ................................................................................ Şimdiyse Tanrıyı tanıdınız, daha doğrusu Tanrı tarafından tanındınız. Öyleyse nasıl oluyor da bu değersiz, etkisiz ilkelere dönüyorsunuz? Yeniden onların kölesi mi olmak istiyorsunuz? ................................................................................ Галатяни 4:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете? ................................................................................ Galatians 4:9 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Ga-la-ti 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng hiện nay anh em biết Ðức Chúa Trời lại được Ðức Chúa Trời biết đến nữa, sao còn trở hướng về lề thói hèn yếu nghèo nàn đó mà suy phục nữa ư? ................................................................................ Galati 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ora, avendo conosciuto Iddio; anzi più tosto essendo stati conosciuti da Dio, come vi rivolgete di nuovo a’ deboli e poveri elementi, a’ quali, tornando addietro, volete di nuovo servire? ................................................................................ GALATIA 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi sekarang kalian mengenal Allah, atau lebih tepat lagi, Allah mengenal kalian. Nah, mengapa kalian mau kembali lagi kepada roh-roh dunia ini, yang lemah dan miskin? Mengapa kalian mau diperhamba lagi oleh roh-roh itu? ................................................................................ GALATIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi sekarang sesudah kamu mengenal Allah, atau lebih baik, sesudah kamu dikenal Allah, bagaimanakah kamu berbalik lagi kepada roh-roh dunia yang lemah dan miskin dan mau mulai memperhambakan diri lagi kepadanya? ................................................................................ Bondage .......... Desire .......... Desiring .......... Elemental .......... Elements .......... Feeble .......... First .......... However .......... Miserable .......... Notions .......... Once .......... Poor .......... Principles .......... Rather .......... Rudimentary .......... Servants .......... Slaves .......... Spirits .......... Turn .......... Turning .......... Want .......... Weak .......... Whereunto .......... Willing .......... Worthless ................................................................................ Bondage .......... Desire .......... Desiring .......... Elemental .......... Elements .......... Feeble .......... First .......... However .......... Miserable .......... Notions .......... Once .......... Poor .......... Principles .......... Rather .......... Rudimentary .......... Servants .......... Slaves .......... Spirits .......... Turn .......... Turning .......... Want .......... Weak .......... Whereunto .......... Willing .......... Worthless ................................................................................ Alphabetical: again .......... all .......... and .......... are .......... back .......... be .......... But .......... by .......... come .......... desire .......... Do .......... elemental .......... enslaved .......... God .......... have .......... how .......... is .......... it .......... know .......... known .......... miserable .......... now .......... or .......... over .......... principles .......... rather .......... that .......... the .......... them .......... things .......... those .......... to .......... turn .......... turning .......... weak .......... which .......... wish .......... worthless .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |