Galatians 5:12
New American Standard Bible (©1995)
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
utinam et abscidantur qui vos conturbant
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ojalá que los que os perturban también se mutilaran!
................................................................................
Galater 5:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
................................................................................
Galates 5:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。
................................................................................
King James Bible
I would they were even cut off which trouble you.

American King James Version
I would they were even cut off which trouble you.

American Standard Version
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.

Bible in Basic English
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.

Douay-Rheims Bible
I would they were even cut off, who trouble you.

Darby Bible Translation
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.

English Revised Version
I would that they which unsettle you would even cut themselves off.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I wish those troublemakers would castrate themselves.

Tyndale New Testament
I would to God they were sundered from you which trouble you.

Weymouth New Testament
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.

Webster's Bible Translation
I would they were even cut off who trouble you.

World English Bible
I wish that those who disturb you would cut themselves off.

Young's Literal Translation
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 把 自 己 割 絕 了 。
................................................................................
Galates 5:12 French: Darby
................................................................................
Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même.
................................................................................
Galates 5:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés!
................................................................................
Galates 5:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puissent ceux qui vous troublent être retranchés!
................................................................................
Galater 5:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
................................................................................
Galater 5:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, (O. verschnitten, verstümmelten) die euch aufwiegeln!

Galatasve 5:12 Albanian
................................................................................
Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
................................................................................
Galatianoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
................................................................................
Галатяни 5:12 Bulgarian
................................................................................
Дано се отсечаха ония, които ви разколебават.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 5:12 Croatian Bible
................................................................................
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
................................................................................
Galatským 5:12 Czech BKR
................................................................................
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
................................................................................
Galaterne 5:12 Danish
................................................................................
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
................................................................................
Galaten 5:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
................................................................................
Galatákhoz 5:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
................................................................................
Al la galatoj 5:12 Esperanto
................................................................................
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὄφελον καί ἀποκόπτω ὁ ἀναστατόω ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οὶ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
Galasi 5:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.

ﻏﻼﻃﻲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا
................................................................................
Galatians 5:12 Hebrew Bible
................................................................................
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
................................................................................
Galatians 5:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Galati 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala orang yang menggoncang hatimu itu kudung.
................................................................................
Galatians 5:12 Kabyle: NT
................................................................................
Wid-nni i kkun-icewwlen ɣef ṭṭhaṛa ad ṛuḥen ihi ad ɛegben iman-nsen.
................................................................................
갈라디아서 5:12 Korean
................................................................................
너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어 버리기를 원하노라
................................................................................
Galatiešiem 5:12 Latvian New Testament
................................................................................
Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
................................................................................
Laiðkas galatams 5:12 Lithuanian
................................................................................
O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
................................................................................
Galatians 5:12 Maori
................................................................................
Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
................................................................................
Galaterne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
................................................................................
Gálatas 5:12 Portugese Bible
................................................................................
Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.   
................................................................................
Galateni 5:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы удалены быливозмущающие вас!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
О, если бы удалены были возмущающие вас!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы удалены были возмущающие вас!
................................................................................
Galatians 5:12 Shuar New Testament
................................................................................
Atumin yajauch awajtamsatin wakeruiniana N· shuar antsu ninki tsupimiakar yajauch awajmamsarti.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ojalá que los que los perturban también se mutilaran!
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ojalá se mutilasen los que os perturban!
................................................................................
Galaterbrevet 5:12 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
................................................................................
Wagalatia 5:12 Swahili NT
................................................................................
Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
................................................................................
Mga Taga-Galacia 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
................................................................................
Galatyalılar 5:12 Turkish
................................................................................
Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
................................................................................
Галатяни 5:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
................................................................................
Galatians 5:12 Uma New Testament
................................................................................
Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!
................................................................................
Ga-la-ti 5:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
................................................................................
Galati 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Baiklah mereka yang menghasut kamu itu mengebirikan saja dirinya!

Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish

Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish

Alphabetical: agitators .......... and .......... are .......... As .......... emasculate .......... even .......... for .......... go .......... I .......... mutilate .......... that .......... the .......... themselves .......... they .......... those .......... troubling .......... way .......... who .......... whole .......... wish .......... would .......... you

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible