New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ utinam et abscidantur qui vos conturbant ................................................................................ Gálatas 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ojalá que los que os perturban también se mutilaran! ................................................................................ Galater 5:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören! ................................................................................ Galates 5:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! ................................................................................ 加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I would they were even cut off which trouble you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I would they were even cut off which trouble you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I would they were even cut off, who trouble you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I would that they which unsettle you would even cut themselves off. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I wish those troublemakers would castrate themselves. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I would to God they were sundered from you which trouble you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I would they were even cut off who trouble you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I wish that those who disturb you would cut themselves off. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ O that even they would cut themselves off who are unsettling you! ................................................................................ 加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 把 自 己 割 絕 了 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了! ................................................................................ 加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了! ................................................................................ Galates 5:12 French: Darby ................................................................................ Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même. ................................................................................ Galates 5:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés! ................................................................................ Galates 5:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puissent ceux qui vous troublent être retranchés! ................................................................................ Galater 5:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören! ................................................................................ Galater 5:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, (O. verschnitten, verstümmelten) die euch aufwiegeln! | Galatasve 5:12 Albanian ................................................................................ Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն: ................................................................................ Galatianoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac. ................................................................................ Галатяни 5:12 Bulgarian ................................................................................ Дано се отсечаха ония, които ви разколебават. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 5:12 Croatian Bible ................................................................................ Uškopili se oni koji vas podbunjuju! ................................................................................ Galatským 5:12 Czech BKR ................................................................................ Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. ................................................................................ Galaterne 5:12 Danish ................................................................................ Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder! ................................................................................ Galaten 5:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken! ................................................................................ Galatákhoz 5:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak. ................................................................................ Al la galatoj 5:12 Esperanto ................................................................................ Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu. ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat! ................................................................................ Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne! ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὄφελον καί ἀποκόπτω ὁ ἀναστατόω ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οὶ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas ................................................................................ Galasi 5:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا ................................................................................ Galatians 5:12 Hebrew Bible ................................................................................ מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃ ................................................................................ Galatians 5:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀ | Galati 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra! ................................................................................ GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah segala orang yang menggoncang hatimu itu kudung. ................................................................................ Galatians 5:12 Kabyle: NT ................................................................................ Wid-nni i kkun-icewwlen ɣef ṭṭhaṛa ad ṛuḥen ihi ad ɛegben iman-nsen. ................................................................................ 갈라디아서 5:12 Korean ................................................................................ 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라 ................................................................................ Galatiešiem 5:12 Latvian New Testament ................................................................................ Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos. ................................................................................ Laiðkas galatams 5:12 Lithuanian ................................................................................ O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų! ................................................................................ Galatians 5:12 Maori ................................................................................ Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou. ................................................................................ Galaterne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią. ................................................................................ Gálatas 5:12 Portugese Bible ................................................................................ Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando. ................................................................................ Galateni 5:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură! ................................................................................ К Галатам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О, если бы удалены быливозмущающие вас! ................................................................................ К Галатам 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ О, если бы удалены были возмущающие вас! ................................................................................ К Галатам 5:12 Russian koi8r ................................................................................ О, если бы удалены были возмущающие вас! ................................................................................ Galatians 5:12 Shuar New Testament ................................................................................ Atumin yajauch awajtamsatin wakeruiniana N· shuar antsu ninki tsupimiakar yajauch awajmamsarti. ................................................................................ Gálatas 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ojalá que los que los perturban también se mutilaran! ................................................................................ Gálatas 5:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan. ................................................................................ Gálatas 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan. ................................................................................ Gálatas 5:12 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ojalá se mutilasen los que os perturban! ................................................................................ Galaterbrevet 5:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning. ................................................................................ Wagalatia 5:12 Swahili NT ................................................................................ Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe! ................................................................................ Mga Taga-Galacia 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli. ................................................................................ Galatyalılar 5:12 Turkish ................................................................................ Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler! ................................................................................ Галатяни 5:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Ой коли б відсічено тих, що колотять вами! ................................................................................ Galatians 5:12 Uma New Testament ................................................................................ Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo! ................................................................................ Ga-la-ti 5:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn! ................................................................................ Galati 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano! ................................................................................ GALATIA 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat! ................................................................................ GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah mereka yang menghasut kamu itu mengebirikan saja dirinya! ................................................................................ Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish ................................................................................ Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish ................................................................................ Alphabetical: agitators .......... and .......... are .......... As .......... emasculate .......... even .......... for .......... go .......... I .......... mutilate .......... that .......... the .......... themselves .......... they .......... those .......... troubling .......... way .......... who .......... whole .......... wish .......... would .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |