Galatians 5:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
utinam et abscidantur qui vos conturbant

................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ojalá que los que os perturban también se mutilaran!
................................................................................
Galater 5:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
................................................................................
Galates 5:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
恨 不 得 那 搅 乱 你 们 的 人 把 自 己 割 绝 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I would they were even cut off which trouble you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I would they were even cut off which trouble you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I would they were even cut off, who trouble you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I would that they which unsettle you would even cut themselves off.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I wish those troublemakers would castrate themselves.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I would to God they were sundered from you which trouble you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I would they were even cut off who trouble you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
恨 不 得 那 攪 亂 你 們 的 人 把 自 己 割 絕 了 。
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
................................................................................
加 拉 太 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
................................................................................
Galates 5:12 French: Darby
................................................................................
Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même.
................................................................................
Galates 5:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés!
................................................................................
Galates 5:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puissent ceux qui vous troublent être retranchés!
................................................................................
Galater 5:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
................................................................................
Galater 5:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, (O. verschnitten, verstümmelten) die euch aufwiegeln!
Galatasve 5:12 Albanian
................................................................................
Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t'i shërbeni njëri-tjetrit.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
................................................................................
Galatianoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
................................................................................
Галатяни 5:12 Bulgarian
................................................................................
Дано се отсечаха ония, които ви разколебават.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 5:12 Croatian Bible
................................................................................
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
................................................................................
Galatským 5:12 Czech BKR
................................................................................
Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
................................................................................
Galaterne 5:12 Danish
................................................................................
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
................................................................................
Galaten 5:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
................................................................................
Galatákhoz 5:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
................................................................................
Al la galatoj 5:12 Esperanto
................................................................................
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu.
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
................................................................................
Kirje galatalaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὄφελον καί ἀποκόπτω ὁ ἀναστατόω ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οὶ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas
................................................................................
ophelon kai apokopsontai oi anastatountes umas

................................................................................
Galasi 5:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ليت الذين يقلقونكم يقطعون ايضا
................................................................................
Galatians 5:12 Hebrew Bible
................................................................................
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
................................................................................
Galatians 5:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Galati 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah segala orang yang menggoncang hatimu itu kudung.
................................................................................
Galatians 5:12 Kabyle: NT
................................................................................
Wid-nni i kkun-icewwlen ɣef ṭṭhaṛa ad ṛuḥen ihi ad ɛegben iman-nsen.
................................................................................
갈라디아서 5:12 Korean
................................................................................
너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
................................................................................
Galatiešiem 5:12 Latvian New Testament
................................................................................
Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
................................................................................
Laiðkas galatams 5:12 Lithuanian
................................................................................
O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
................................................................................
Galatians 5:12 Maori
................................................................................
Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
................................................................................
Galaterne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
................................................................................
Gálatas 5:12 Portugese Bible
................................................................................
Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.   
................................................................................
Galateni 5:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
О, если бы удалены быливозмущающие вас!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
О, если бы удалены были возмущающие вас!
................................................................................
К Галатам 5:12 Russian koi8r
................................................................................
О, если бы удалены были возмущающие вас!
................................................................................
Galatians 5:12 Shuar New Testament
................................................................................
Atumin yajauch awajtamsatin wakeruiniana N· shuar antsu ninki tsupimiakar yajauch awajmamsarti.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ojalá que los que los perturban también se mutilaran!
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan.
................................................................................
Gálatas 5:12 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ojalá se mutilasen los que os perturban!
................................................................................
Galaterbrevet 5:12 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
................................................................................
Wagalatia 5:12 Swahili NT
................................................................................
Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
................................................................................
Mga Taga-Galacia 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
................................................................................
Galatyalılar 5:12 Turkish
................................................................................
Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
................................................................................
Галатяни 5:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
................................................................................
Galatians 5:12 Uma New Testament
................................................................................
Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!
................................................................................
Ga-la-ti 5:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
................................................................................
Galati 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lebih baik orang-orang yang mengacaukan pikiranmu itu langsung saja keluar sekaligus dari jemaat!
................................................................................
GALATIA 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Baiklah mereka yang menghasut kamu itu mengebirikan saja dirinya!
................................................................................
Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish
................................................................................
Circumcision .......... Confusion .......... Cut .......... Desire .......... Disturb .......... Faith .......... Mutilate .......... Themselves .......... Throw .......... Trouble .......... Troubling .......... Unsettling .......... Way .......... Whole .......... Wish
................................................................................
Alphabetical: agitators .......... and .......... are .......... As .......... emasculate .......... even .......... for .......... go .......... I .......... mutilate .......... that .......... the .......... themselves .......... they .......... those .......... troubling .......... way .......... who .......... whole .......... wish .......... would .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible