Genesis 10:9
New International Version
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."

New Living Translation
Since he was the greatest hunter in the world, his name became proverbial. People would say, "This man is like Nimrod, the greatest hunter in the world."

English Standard Version
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

Berean Study Bible
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”

New American Standard Bible
He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."

King James Bible
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

Holman Christian Standard Bible
He was a powerful hunter in the sight of the LORD. That is why it is said, "Like Nimrod, a powerful hunter in the sight of the LORD."

International Standard Version
He became a fearless hunter in defiance of the LORD. That is why it is said, "Like Nimrod, a fearless hunter in defiance of the LORD."

NET Bible
He was a mighty hunter before the LORD. (That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.")

GOD'S WORD® Translation
He was a mighty hunter whom the LORD blessed. That's why people used to say, "[He's] like Nimrod, a mighty hunter whom the LORD blessed."

Jubilee Bible 2000
He was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.

King James 2000 Bible
He was a mighty hunter before the LORD: therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

American King James Version
He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

American Standard Version
He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.

Darby Bible Translation
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!

English Revised Version
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.

Webster's Bible Translation
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

World English Bible
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh."

Young's Literal Translation
he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero in hunting before Jehovah.'

Genesis 10:9 Afrikaans PWL
Hy was ’n kragtige jagter voor יהוה; daarom sê hulle: “Net soos Nimrod, ’n kragtige jagter voor יהוה.”

Zanafilla 10:9 Albanian
Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.

De Bschaffung 10:9 Bavarian
Er war ayn tüchtiger Jäger vor n Herrn, und dösswögn sait myn bei üns: ayn tüchtiger Jäger vor n Herrn wie dyr Nimrod.

Битие 10:9 Bulgarian
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрода, голям ловец пред Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”

創 世 記 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 , 所 以 俗 語 說 : 像 寧 錄 在 耶 和 華 面 前 是 個 英 勇 的 獵 戶 。

創 世 記 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 , 所 以 俗 语 说 : 像 宁 录 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 。

Genesis 10:9 Croatian Bible
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: "Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve."

Genesis 10:9 Czech BKR
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.

1 Mosebog 10:9 Danish
Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«

Genesis 10:9 Dutch Staten Vertaling
Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.

Swete's Septuagint
οὗτος ἦν γίγας κυνηγὸς ἐναντίον Κυρίου τοῦ θεοῦ· διὰ τοῦτο ἐροῦσιν Ὡς Νεβρὼδ γίγας κυνηγὸς ἐναντίον Κυρίου.

Westminster Leningrad Codex
הֽוּא־הָיָ֥ה גִבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבֹּ֥ור צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הוא־היה גבר־ציד לפני יהוה על־כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃

Aleppo Codex
ט הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה

1 Mózes 10:9 Hungarian: Karoli
Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.

Moseo 1: Genezo 10:9 Esperanto
Li estis potenca cxasisto antaux la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca cxasisto antaux la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.

Genèse 10:9 French: Darby
il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.

Genèse 10:9 French: Louis Segond (1910)
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.

Genèse 10:9 French: Martin (1744)
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.

1 Mose 10:9 German: Modernized
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.

1 Mose 10:9 German: Luther (1912)
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

1 Mose 10:9 German: Textbibel (1899)
Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!

Genesi 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".

Genesi 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.

KEJADIAN 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan ialah seorang pemburu yang gagah di hadapan hadirat Tuhan, yang dikatakan akan halnya: laksana Nimrod, seorang pemburu yang gagah di hadapan hadirat Tuhan.

창세기 10:9 Korean
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라

Genesis 10:9 Latin: Vulgata Clementina
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.

Pradþios knyga 10:9 Lithuanian
Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.

Genesis 10:9 Maori
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.

1 Mosebok 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.

Génesis 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas
El fue un poderoso cazador delante del SEÑOR; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del SEÑOR.

Génesis 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El fue un poderoso cazador delante del SEÑOR. Por tanto se dice: "Como Nimrod, poderoso cazador delante del SEÑOR."

Génesis 10:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Éste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

Génesis 10:9 Spanish: Reina Valera 1909
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

Génesis 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

Gênesis 10:9 Bíblia King James Atualizada Português
Ele foi o mais audaz e corajoso dos caçadores diante do SENHOR, e por esse motivo há o ditado: “Valente como Ninrode!”

Gênesis 10:9 Portugese Bible
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.   

Geneza 10:9 Romanian: Cornilescu
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``

Бытие 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

Бытие 10:9 Russian koi8r
Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

1 Mosebok 10:9 Swedish (1917)
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»

Genesis 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.

ปฐมกาล 10:9 Thai: from KJV
เขาเป็นพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังนั้นจึงว่า "เหมือนกับนิมโรดพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์"

Yaratılış 10:9 Turkish
RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.

Saùng-theá Kyù 10:9 Vietnamese (1934)
Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!

Genesis 10:8
Top of Page
Top of Page