Genesis 11:5
New International Version
But the LORD came down to see the city and the tower the people were building.

New Living Translation
But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.

English Standard Version
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of man had built.

Berean Study Bible
Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.

New American Standard Bible
The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.

King James Bible
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD came down to look over the city and the tower that the men were building.

International Standard Version
However, the LORD descended to look over the city and the tower that the humans were building.

NET Bible
But the LORD came down to see the city and the tower that the people had started building.

GOD'S WORD® Translation
The LORD came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.

Jubilee Bible 2000
And the LORD came down to see the city and the tower, which the sons of the man built.

King James 2000 Bible
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.

American King James Version
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men built.

American Standard Version
And Jehovah came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

Douay-Rheims Bible
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.

Darby Bible Translation
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.

English Revised Version
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

Webster's Bible Translation
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men were building.

World English Bible
Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.

Young's Literal Translation
And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;

Genesis 11:5 Afrikaans PWL
יהוה het afgekom om die stad en die toring te sien wat die seuns van die mens gebou het.

Zanafilla 11:5 Albanian
Por Zoti zbriti për të parë qytetin dhe kullën që bijtë e njerëzve ishin duke ndërtuar.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فنزل الرب لينظر المدينة والبرج اللذين كان بنو آدم يبنونهما.

De Bschaffung 11:5 Bavarian
Daa stig dyr Trechtein abher und gwill si dö Stat und dönn Turm aynmaal anschaugn, dönn wo d Menschn eyn n Baun warnd.

Битие 11:5 Bulgarian
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。

創 世 記 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 降 臨 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。

創 世 記 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 降 临 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。

Genesis 11:5 Croatian Bible
Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.

Genesis 11:5 Czech BKR
Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.

1 Mosebog 11:5 Danish
Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,

Genesis 11:5 Dutch Staten Vertaling
Toen kwam de HEERE neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.

Swete's Septuagint
καὶ κατέβη Κύριος ἰδεῖν τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον ὃν ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וירד יהוה לראת את־העיר ואת־המגדל אשר בנו בני האדם׃

Aleppo Codex
ה וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם

1 Mózes 11:5 Hungarian: Karoli
Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.

Moseo 1: Genezo 11:5 Esperanto
Kaj la Eternulo mallevigxis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:5 Finnish: Bible (1776)
Silloin Herra astui alas katsomaan kaupunkia ja tornia, jota ihmisten lapset rakensivat.

Genèse 11:5 French: Darby
Et l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que batissaient les fils des hommes.

Genèse 11:5 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes.

Genèse 11:5 French: Martin (1744)
Alors l'Eternel descendit pour voir la ville et la tour que les fils des hommes bâtissaient.

1 Mose 11:5 German: Modernized
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und Turm, die die Menschenkinder baueten.

1 Mose 11:5 German: Luther (1912)
Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.

1 Mose 11:5 German: Textbibel (1899)
Da stieg Jahwe herab, um die Stadt und den Turm, den die Menschenkinder erbaut hatten, zu besehen.

Genesi 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno discese per vedere la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.

Genesi 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore discese, per veder la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.

KEJADIAN 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka turunlah Tuhan hendak melihat negeri dan menara yang diperbuat oleh segala anak Adam itu.

창세기 11:5 Korean
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라

Genesis 11:5 Latin: Vulgata Clementina
Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,

Pradþios knyga 11:5 Lithuanian
Viešpats nužengė pasižiūrėti miesto ir bokšto, kurį žmonės statė,

Genesis 11:5 Maori
Na ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.

1 Mosebok 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.

Génesis 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR descendió para ver la ciudad y la torre que habían edificado los hijos de los hombres.

Génesis 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero el SEÑOR descendió para ver la ciudad y la torre que habían edificado los hijos de los hombres.

Génesis 11:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.

Génesis 11:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.

Génesis 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y descendió el SEÑOR para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.

Gênesis 11:5 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR desceu para observar a cidade e a torre que os homens estavam erguendo.

Gênesis 11:5 Portugese Bible
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;   

Geneza 11:5 Romanian: Cornilescu
Domnul S'a pogorît să vadă cetatea şi turnul, pe care -l zideau fiii oamenilor.

Бытие 11:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

Бытие 11:5 Russian koi8r
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

1 Mosebok 11:5 Swedish (1917)
Då steg HERREN ned för att se staden och tornet som människobarnen byggde.

Genesis 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bumaba ang Panginoon upang tingnan ang bayan at ang moog, na itinayo ng mga anak ng mga tao.

ปฐมกาล 11:5 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์เสด็จลงมาทอดพระเนตรเมืองและหอนั้นซึ่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้ก่อสร้างขึ้น

Yaratılış 11:5 Turkish
RAB insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.

Saùng-theá Kyù 11:5 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên.

Genesis 11:4
Top of Page
Top of Page