Genesis 12:7
New American Standard Bible (©1995)
The LORD appeared to Abram and said, "To your descendants I will give this land." So he built an altar there to the LORD who had appeared to him.

Genesis 12:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤφθη κύριος τῷ αβραμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τῷ σπέρματί σου δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ αβραμ θυσιαστήριον κυρίῳ τῷ ὀφθέντι αὐτῷ

בראשית 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
apparuitque Dominus Abram et dixit ei semini tuo dabo terram hanc qui aedificavit ibi altare Domino qui apparuerat ei
................................................................................
Génesis 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR se apareció a Abram, y le dijo: A tu descendencia daré esta tierra. Entonces él edificó allí un altar al SEÑOR que se le había aparecido.
................................................................................
1 Mose 12:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da erschien der HERR dem Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben. Und er baute daselbst einen Altar dem HERRN, der ihm erschienen war.
................................................................................
Genèse 12:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel, qui lui était apparu.
................................................................................
創 世 記 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 向 亚 伯 兰 显 现 , 说 : 我 要 把 这 地 赐 给 你 的 後 裔 。 亚 伯 兰 就 在 那 里 为 向 他 显 现 的 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

American King James Version
And the LORD appeared to Abram, and said, To your seed will I give this land: and there built he an altar to the LORD, who appeared to him.

American Standard Version
And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him.

Bible in Basic English
And the Lord came to Abram, and said, I will give all this land to your seed; then Abram made an altar there to the Lord who had let himself be seen by him.

Douay-Rheims Bible
And the Lord appeared to Abram, and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.

Darby Bible Translation
And Jehovah appeared to Abram, and said, Unto thy seed will I give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.

English Revised Version
And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD appeared to Abram and said, "I'm going to give this land to your descendants." So he built an altar there to the LORD, who had appeared to him.

Webster's Bible Translation
And the LORD appeared to Abram, and said, To thy seed will I give this land: and there he erected an altar to the LORD, who appeared to him.

World English Bible
Yahweh appeared to Abram and said, "I will give this land to your seed." He built an altar there to Yahweh, who appeared to him.

Young's Literal Translation
And Jehovah appeareth unto Abram, and saith, 'To thy seed I give this land;' and he buildeth there an altar to Jehovah, who hath appeared unto him.
................................................................................
創 世 記 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 向 亞 伯 蘭 顯 現 , 說 : 我 要 把 這 地 賜 給 你 的 後 裔 。 亞 伯 蘭 就 在 那 裡 為 向 他 顯 現 的 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。
................................................................................
Genèse 12:7 French: Darby
................................................................................
Et le Cananéen était alors dans le pays. Et l'Éternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta semence. Et Abram bâtit là un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.
................................................................................
Genèse 12:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel apparut à Abram, et lui dit : Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel qui lui était apparu.
................................................................................
Genèse 12:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je donnerai ce pays à ta postérité! Et il bâtit là un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.
................................................................................
1 Mose 12:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da erschien der HERR Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben. Und er bauete daselbst dem HERRN einen Altar, der ihm erschienen war.
................................................................................
1 Mose 12:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova erschien dem Abram und sprach: Deinem Samen will ich dieses Land geben. Und er baute daselbst Jehova, der ihm erschienen war, einen Altar.

Zanafilla 12:7 Albanian
................................................................................
Atëherë u shfaq Zoti përpara Abramit dhe i tha: "Unë do t'ja jap këtë vend pasardhësve të tu". Atëherë Abrami i ndërtoi aty një altar Zotit që i ishte shfaqur.
................................................................................
Битие 12:7 Bulgarian
................................................................................
И Господ се яви на Аврама и рече: На твоето потомство ще дам тая земя. И там издигна олтар на Господа, Който му се яви.
................................................................................
Genesis 12:7 Croatian Bible
................................................................................
Jahve se javi Abramu pa mu reče: "Tvome ću potomstvu dati ovu zemlju." Abram tu podigne žrtvenik Jahvi koji mu se objavio.
................................................................................
Genesis 12:7 Czech BKR
................................................................................
I ukázal se Hospodin Abramovi a řekl: Semeni tvému dám zemi tuto. Tedy vzdělal tu oltář Hospodinu, kterýž se byl ukázal jemu.
................................................................................
1 Mosebog 12:7 Danish
................................................................................
Men HERREN åbenbarede sig for Abram og sagde til ham: "Dit Afkom giver jeg dette Land!" Da byggede han der et Alter for HERREN. som havde åbenbaret sig for ham.
................................................................................
Genesis 12:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo verscheen de HEERE aan Abram, en zeide: Aan uw zaad zal Ik dit land geven. Toen bouwde hij aldaar een altaar den HEERE, Die hem aldaar verschenen was.
................................................................................
1 Mózes 12:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megjelenék az Úr Ábrámnak, és monda néki: A te magodnak adom ezt a földet. És [Ábrám] oltárt építe ott az Úrnak; a ki megjelent vala néki.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 12:7 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo aperis al Abram, kaj diris: Al via idaro Mi donos cxi tiun teron. Kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo, kiu aperis al li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin näkyi Herra Abramille, ja sanoi: sinun siemenelles annan minä tämän maan. Ja hän rakensi siinä alttarin Herralle, joka hänelle näkynyt oli.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Herra ilmestyi Abramille ja sanoi: "Sinun jälkeläisillesi minä annan tämän maan". Niin hän rakensi sinne alttarin Herralle, joka oli hänelle ilmestynyt.
................................................................................
Genesis 12:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ωφθη κυριος τω αβραμ και ειπεν αυτω τω σπερματι σου δωσω την γην ταυτην και ωκοδομησεν εκει αβραμ θυσιαστηριον κυριω τω οφθεντι αυτω
................................................................................
Genesis 12:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ōphthē kurios tō abram kai eipen autō tō spermati sou dōsō tēn gēn tautēn kai ōkodomēsen ekei abram thusiastērion kuriō tō ophthenti autō
kai OphthE kurios tO abram kai eipen autO tO spermati sou dOsO tEn gEn tautEn kai OkodomEsen ekei abram thusiastErion kuriO tO ophthenti autO

................................................................................
Jenèz 12:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abram fè yon vizyon, li wè Seyè a ki di l'. Men peyi m'ap bay pitit pitit ou yo a. Se la Abram bati yon lotèl pou Seyè a ki te parèt devan li nan vizyon an.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وظهر الرب لابرام وقال لنسلك اعطي هذه الارض. فبنى هناك مذبحا للرب الذي ظهر له.
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירא יהוה אל־אברם ויאמר לזרעך אתן את־הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו׃
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו׃
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירא יהוה אל־אברם ויאמר לזרעך אתן את־הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו׃
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו׃
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וירא יהוה אל אברם ויאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו
................................................................................
בראשית 12:7 Hebrew Bible
................................................................................
וירא יהוה אל אברם ויאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו׃
Genesi 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno apparve ad Abramo e disse: "Io darò questo paese alla tua progenie". Ed egli edificò quivi un altare all’Eterno che gli era apparso.
................................................................................
KEJADIAN 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kelihatanlah Tuhan kepada Abram, lalu firman-Nya: Bahwa tanah ini akan Kuanugerahkan kepada anak cucumu. Maka di sanalah diperbuat oleh Abram akan sebuah mezbah bagi Tuhan, yang telah kelihatan kepadanya.
................................................................................
창세기 12:7 Korean
................................................................................
여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그곳에 단을 쌓고
................................................................................
Pradþios knyga 12:7 Lithuanian
................................................................................
Ten Viešpats pasirodė Abromui ir tarė: “Tavo palikuonims duosiu šitą šalį”. Jis ten pastatė aukurą Viešpačiui, kuris jam pasirodė.
................................................................................
Genesis 12:7 Maori
................................................................................
Na ka puta a Ihowa ki a Aperama, ka mea, Ka hoatu e ahau tenei whenua ki tou uri. Na ka hanga e ia tetahi aata ki reira ma Ihowa i puta mai nei ki a ia.
................................................................................
1 Mosebok 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da åpenbarte Herren sig for Abram og sa: Din ætt vil jeg gi dette land. Og han bygget der et alter for Herren, som hadde åpenbaret sig for ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ukazał się Pan Abramowi, i rzekł: Nasieniu twemu dam ziemię tę; i zbudował tam ołtarz Panu, który mu się ukazał.
................................................................................
Gênesis 12:7 Portugese Bible
................................................................................
Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: ë tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.   
................................................................................
Geneza 12:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul S'a arătat lui Avram, şi i -a zis: ,,Toată ţara aceasta o voi da seminţei tale.`` Şi Avram a zidit acolo un altar Domnului, care i Se arătase.
................................................................................
Бытие 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И явился Господь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.
................................................................................
Бытие 12:7 Russian koi8r
................................................................................
И явился Господь Авраму и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал [он] там жертвенник Господу, Который явился ему.[]
................................................................................
Génesis 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR se apareció a Abram y le dijo: "A tu descendencia daré esta tierra." Entonces Abram edificó allí un altar al SEÑOR que se le había aparecido.
................................................................................
Génesis 12:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y apareció Jehová á Abram, y le dijo: A tu simiente daré esta tierra. Y edificó allí un altar á Jehová, que le había aparecido.
................................................................................
Génesis 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y apareció el SEÑOR a Abram, y le dijo: A tu simiente daré esta tierra. Y edificó allí un altar al SEÑOR, que se le había aparecido.
................................................................................
Génesis 12:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y se apareció Jehovah a Abram y le dijo: "A tu descendencia daré esta tierra." Y él edificó allí un altar a Jehovah, quien se le había aparecido.
................................................................................
1 Mosebok 12:7 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERREN uppenbarade sig för Abram och sade: »Åt din säd skall jag giva detta land.» Då byggde han där ett altare åt HERREN, som hade uppenbarat sig för honom.
................................................................................
Genesis 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At napakita ang Panginoon kay Abram, at nagsabi, Sa iyong lahi ay ibibigay ko ang lupaing ito: at siya'y nagtayo roon ng isang dambana sa Panginoon na napakita sa kaniya.
................................................................................
Yaratılış 12:7 Turkish
................................................................................
RAB Avrama görünerek, ‹‹Bu toprakları senin soyuna vereceğim›› dedi. Avram kendisine görünen RABbe orada bir sunak yaptı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 12:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va hiện ra cùng Áp-ram mà phán rằng: Ta sẽ ban cho dòng dõi ngươi đất nầy! Rồi tại đó Áp-ram lập một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va, là Ðấng đã hiện đến cùng người.
................................................................................
Genesi 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore apparve ad Abramo, e gli disse: Io darò questo paese alla tua progenie. Ed Abramo edificò quivi un altare al Signore che gli era apparito.
................................................................................
KEJADIAN 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berkata kepadanya, "Inilah negeri yang akan Kuberikan kepada keturunanmu." Lalu Abram mendirikan sebuah mezbah di situ untuk TUHAN yang telah menampakkan diri kepadanya.
................................................................................
KEJADIAN 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika itu TUHAN menampakkan diri kepada Abram dan berfirman: "Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu." Maka didirikannya di situ mezbah bagi TUHAN yang telah menampakkan diri kepadanya.

Abram .......... Altar .......... Appeared .......... Appeareth .......... Builded .......... Buildeth .......... Built .......... Descendants .......... Erected .......... Offspring .......... Seed

Abram .......... Altar .......... Appeared .......... Appeareth .......... Builded .......... Buildeth .......... Built .......... Descendants .......... Erected .......... Offspring .......... Seed

Alphabetical: Abram .......... altar .......... an .......... and .......... appeared .......... built .......... descendants .......... give .......... had .......... he .......... him .......... I .......... land .......... LORD .......... offspring .......... said .......... So .......... The .......... there .......... this .......... to .......... who .......... will .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible