New American Standard Bible (©1995) Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD.Genesis 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποσκηνώσας αβραμ ἐλθὼν κατῴκησεν παρὰ τὴν δρῦν τὴν μαμβρη ἣ ἦν ἐν χεβρων καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον κυρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ movens igitur Abram tabernaculum suum venit et habitavit iuxta convallem Mambre quod est in Hebron aedificavitque ibi altare Domino ................................................................................ Génesis 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Abram mudó su tienda, y vino y habitó en el encinar de Mamre, que está en Hebrón, y edificó allí un altar al SEÑOR. ................................................................................ 1 Mose 13:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Also erhob Abram sein Hütte, kam und wohnte im Hain Mamre, der zu Hebron ist, und baute daselbst dem HERRN einen Altar. ................................................................................ Genèse 13:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel. ................................................................................ 創 世 記 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伯 兰 就 搬 了 帐 棚 , 来 到 希 伯 仑 幔 利 的 橡 树 那 里 居 住 , 在 那 里 为 耶 和 华 筑 了 一 座 坛 。 ................................................................................ King James Bible Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. American King James Version Then Abram removed his tent, and came and dwelled in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the LORD. American Standard Version And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah. Bible in Basic English And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord. Douay-Rheims Bible So Abram removing his tent came and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord. Darby Bible Translation Then Abram moved his tents, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron. And he built there an altar to Jehovah. English Revised Version And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the LORD. Webster's Bible Translation Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar to the LORD. World English Bible Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh. Young's Literal Translation And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which are in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah. ................................................................................ 創 世 記 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 伯 蘭 就 搬 了 帳 棚 , 來 到 希 伯 崙 幔 利 的 橡 樹 那 裡 居 住 , 在 那 裡 為 耶 和 華 築 了 一 座 壇 。 ................................................................................ Genèse 13:18 French: Darby ................................................................................ Et Abram leva ses tentes, et vint et habita auprès des chênes de Mamré, qui sont à Hébron; et il bâtit là un autel à l'Éternel. ................................................................................ Genèse 13:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Abram donc ayant transporté ses tentes, alla demeurer dans les plaines de Mamré, qui est en Hébron, et il bâtit là un autel à l'Eternel. ................................................................................ Genèse 13:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit là un autel à l'Éternel. ................................................................................ 1 Mose 13:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Also erhub Abram seine Hütten, kam und wohnete im Hain Mamre; der zu Hebron ist, und bauete daselbst dem HERRN einen Altar. ................................................................................ 1 Mose 13:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Abram schlug Zelte auf, und kam und wohnte unter den Terebinthen Mamres, die bei Hebron sind; und er baute daselbst Jehova einen Altar. | Zanafilla 13:18 Albanian ................................................................................ Atëherë Abrami i ngriti çadrat e tij dhe vajti të banojë në liset e Mamres, që ndodhen në Hebron; dhe aty ndërtoi një altar kushtuar Zotit. ................................................................................ Битие 13:18 Bulgarian ................................................................................ Тогава Аврам премести шатрата си, дойде и се засели при Мамриевите дъбове, които са в Хеврон; и там издигна олтар на Господа. ................................................................................ Genesis 13:18 Croatian Bible ................................................................................ Abram digne šatore i dođe pa se naseli kod hrasta Mamre, što je u Hebronu. Ondje podigne žrtvenik Jahvi. ................................................................................ Genesis 13:18 Czech BKR ................................................................................ Tedy Abram hnuv se s stanem, přišel a bydlil v rovinách Mamre, kteréž jsou při Hebronu, kdežto vzdělal oltář Hospodinu. ................................................................................ 1 Mosebog 13:18 Danish ................................................................................ Så drog Abram fra Sted til Sted med sine Telte og kom til Mamres Lund i Hebron, hvor han slog sig ned og byggede HERREN et Alter. ................................................................................ Genesis 13:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Abram sloeg tenten op, en kwam en woonde aan de eikenbossen van Mamre, die bij Hebron zijn; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar. ................................................................................ 1 Mózes 13:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elébb mozdítá azért sátorát Ábrám, és elméne, és lakozék Mamré tölgyesében, mely Hebronban van, és oltárt építe ott az Úrnak. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 13:18 Esperanto ................................................................................ Kaj Abram forprenis sian tendon, kaj iris kaj eklogxis en la arbareto Mamre, kiu estas en HXebron; kaj li konstruis tie altaron al la Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Abram siirsi majansa, ja tuli, ja asui Mamren lakeudella, joka on Hebronissa: ja rakensi siinä alttarin Herralle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Abram siirtyi siirtymistään telttoineen ja tuli ja asettui Mamren tammistoon, joka on Hebronin luona, ja rakensi sinne alttarin Herralle. ................................................................................ Genesis 13:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποσκηνωσας αβραμ ελθων κατωκησεν παρα την δρυν την μαμβρη η ην εν χεβρων και ωκοδομησεν εκει θυσιαστηριον κυριω ................................................................................ Genesis 13:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aposkēnōsas abram elthōn katōkēsen para tēn drun tēn mambrē ē ēn en chebrōn kai ōkodomēsen ekei thusiastērion kuriō kai aposkEnOsas abram elthOn katOkEsen para tEn drun tEn mambrE E En en chebrOn kai OkodomEsen ekei thusiastErion kuriO ................................................................................ Jenèz 13:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, Abram ranmase tout zafè l', li vin rete bò pye bwadchenn Manmre yo, toupre Ebwon. Se la li bati yon lotèl pou Seyè a.ﺗﻜﻮﻳﻦ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنقل ابرام خيامه واتى واقام عند بلوطات ممرا التي في حبرون. بنى هناك مذبحا للرب ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן־שם מזבח ליהוה׃ ף ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּחֶבְרֹ֑ון וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן־שם מזבח ליהוה׃ פ ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרֹון וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה׃ פ ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא--אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה {פ} ................................................................................ בראשית 13:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃ | Genesi 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Abramo levò le sue tende, e venne ad abitare alle querce di Mamre, che sono a Hebron; e quivi edificò un altare all’Eterno. ................................................................................ KEJADIAN 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Abrampun duduk dalam kemah-kemah; maka datanglah ia membuat kemah hampir dengan hutan pohon jati Mamre, yang di negeri Heberon, lalu diperbuatnyalah di sana suatu mezbah bagi Tuhan. ................................................................................ 창세기 13:18 Korean ................................................................................ 이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거하며 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓았더라 ................................................................................ Pradþios knyga 13:18 Lithuanian ................................................................................ Abromas susivyniojo palapinę ir nuėjo iki Mamrės ąžuolų Hebrone. Ten jis pastatė Viešpačiui aukurą. ................................................................................ Genesis 13:18 Maori ................................................................................ Na nekehia ana tona teneti e Aperama, a haere ana, noho ana ki nga oki i Mamere, ki era i Heperona, a hanga ana e ia tetahi aata ma Ihowa ki reira. ................................................................................ 1 Mosebok 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Abram flyttet sine telt og kom til Mamres terebinte-lund i Hebron; der bosatte han sig, og han bygget der et alter for Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ruszywszy się tedy z namiotem Abram, przyszedł i mieszkał w równinach Mamre, które są w Hebron i zbudował tam ołtarz Panu. ................................................................................ Gênesis 13:18 Portugese Bible ................................................................................ Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor. ................................................................................ Geneza 13:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Avram şi -a ridicat corturile, şi a venit de a locuit lîngă stejarii lui Mamre, cari sînt lîngă Hebron. Şi acolo a zidit un altar Domnului. ................................................................................ Бытие 13:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу. ................................................................................ Бытие 13:18 Russian koi8r ................................................................................ И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.[] ................................................................................ Génesis 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Abram levantó su tienda, y fue y habitó en el encinar de Mamre, que está en Hebrón, y allí edificó un altar al SEÑOR. ................................................................................ Génesis 13:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar á Jehová. ................................................................................ Génesis 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y asentó Abram su tienda, y vino, y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar al SEÑOR. ................................................................................ Génesis 13:18 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Abram trasladó su tienda, se fue y moró en el encinar de Mamre, que está en Hebrón, y allí edificó un altar a Jehovah. ................................................................................ 1 Mosebok 13:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och Abram drog åstad med sina tält och kom och bosatte sig vid Mamres terebintlund invid Hebron; och han byggde där ett altare åt HERREN. ................................................................................ Genesis 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At binuhat ni Abram ang kaniyang tolda, at yumaon at tumahan sa mga punong encina ni Mamre na nasa Hebron, at siya'y nagtayo roon ng dambana sa Panginoon. ................................................................................ Yaratılış 13:18 Turkish ................................................................................ Avram çadırını söktü, gidip Hevron'daki Mamre meşeliğine yerleşti. Orada RAB'be bir sunak yaptı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 13:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn áp-ram đời trại mình đến ở nơi lùm cây dẻ bộp tại Mam-rê, thuộc về Hếp-rôn, và lập tại đó một bàn thờ cho Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Genesi 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Abramo adunque andò tendendo i suoi padiglioni; e, giunto alle pianure di Mamre, che sono in Hebron, dimorò quivi, e vi edificò un altare al Signore. ................................................................................ KEJADIAN 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Abram memindahkan perkemahannya lalu menetap di dekat pohon-pohon keramat tempat ibadat di Mamre dekat Hebron, dan di situ ia mendirikan mezbah bagi TUHAN. ................................................................................ KEJADIAN 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu Abram memindahkan kemahnya dan menetap di dekat pohon-pohon tarbantin di Mamre, dekat Hebron, lalu didirikannyalah mezbah di situ bagi TUHAN.Abram .......... Altar .......... Buildeth .......... Built .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Great .......... Hebron .......... Holy .......... Live .......... Mamre .......... Moved .......... Moving .......... Oaks .......... Plain .......... Removed .......... Tent .......... Tenteth .......... Tents .......... Terebinths .......... Tree .......... Trees Abram .......... Altar .......... Buildeth .......... Built .......... Dwelleth .......... Dwelt .......... Great .......... Hebron .......... Holy .......... Live .......... Mamre .......... Moved .......... Moving .......... Oaks .......... Plain .......... Removed .......... Tent .......... Tenteth .......... Tents .......... Terebinths .......... Tree .......... Trees Alphabetical: Abram .......... altar .......... an .......... and .......... are .......... at .......... built .......... by .......... came .......... dwelt .......... great .......... he .......... Hebron .......... his .......... in .......... live .......... LORD .......... Mamre .......... moved .......... near .......... oaks .......... of .......... So .......... tent .......... tents .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... trees .......... went .......... where .......... which OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |