Genesis 14:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share."
................................................................................
Genesis 14:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πλὴν ὧν ἔφαγον οἱ νεανίσκοι καὶ τῆς μερίδος τῶν ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ' ἐμοῦ εσχωλ αυναν μαμβρη οὗτοι λήμψονται μερίδα
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּלְעָדַי רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
exceptis his quae comederunt iuvenes et partibus virorum qui venerunt mecum Aner Eschol et Mambre isti accipient partes suas

................................................................................
Génesis 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nada tomaré, excepto lo que los jóvenes han comido y la parte de los hombres que fueron conmigo: Aner, Escol y Mamre. Ellos tomarán su parte.
................................................................................
1 Mose 14:24 German: Luther (1912)
................................................................................
ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
................................................................................
Genèse 14:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Seulement, ce qu'ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui ont marché avec moi, Aner, Eschcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.
................................................................................
創 世 記 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 有 仆 人 所 吃 的 , 并 与 我 同 行 的 亚 乃 、 以 实 各 、 幔 利 所 应 得 的 分 , 可 以 任 凭 他 们 拿 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Except such things as the young men have eaten, and the shares of the men that came with me, Aner, Escol, and Mambre: these shall take their shares.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me; Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I won't take one single thing except what my men have eaten. But let my allies Aner, Eshcol, and Mamre take their share."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who have gone with me -- Aner, Eshcol, and Mamre -- they take their portion.'
................................................................................
創 世 記 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 有 僕 人 所 吃 的 , 並 與 我 同 行 的 亞 乃 、 以 實 各 、 幔 利 所 應 得 的 分 , 可 以 任 憑 他 們 拿 去 。
................................................................................
創 世 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我甚麼都不要,除了僕人吃掉的以外,但與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的分,讓他們拿去吧。”
................................................................................
創 世 記 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我什么都不要,除了仆人吃掉的以外,但与我同行的亚乃、以实各、幔利所应得的分,让他们拿去吧。”
................................................................................
Genèse 14:24 French: Darby
................................................................................
Moi, j'ai enrichi Abram!... sauf seulement ce qu'ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui sont allés avec moi, Aner, Eshcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.
................................................................................
Genèse 14:24 French: Martin (1744)
................................................................................
J'excepte seulement ce que les jeunes gens ont mangé, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Haner, Escol, et Mamré, qui prendront leur part.
................................................................................
Genèse 14:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Rien pour moi! Seulement ce que les jeunes gens ont mangé, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcol et Mamré: pour eux, qu'ils prennent leur part.
................................................................................
1 Mose 14:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ausgenommen, was die Jünglinge verzehret haben, und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die laß ihr Teil nehmen.
................................................................................
1 Mose 14:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nichts für mich! Nur was die Knaben (Eig. Burschen, Knappen; so auch an vielen anderen Stellen) verzehrt haben, und das Teil der Männer, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die mögen ihr Teil nehmen!
Zanafilla 14:24 Albanian
................................................................................
Nuk do të marr asgjë me vete, me përjashtim të atyreve që kanë ngrënë të rinjtë dhe të pjesës që u përket njerëzve që kanë ardhur me mua: Aneri, Eshkol dhe Mamreu; lëri që këta të marrin pjesën që u takon".
................................................................................
Битие 14:24 Bulgarian
................................................................................
[Приемам] само онова, което изядоха момците; и дела на мъжете които отидоха с мене: Анер, Есхол и Мамври- те нека вземат дела си.
................................................................................
Genesis 14:24 Croatian Bible
................................................................................
Ne, meni ništa, osim što su moji momci upotrijebili; i dio za momčad što je sa mnom išla: Aner, Eškol i Mamre, oni neka uzmu svoj dio."
................................................................................
Genesis 14:24 Czech BKR
................................................................................
Kromě toliko toho, což snědli bojovníci, a dílu mužů, kteříž se mnou šli, totiž Aner, Eškol a Mamre; oni nechať vezmou díl svůj.
................................................................................
1 Mosebog 14:24 Danish
................................................................................
Jeg vil intet have, kun hvad de unge Mænd har fortæret, og mine Ledsagere, Aner, Esjkol og Mamres Del, lad dem få deres Del!"
................................................................................
Genesis 14:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het zij buiten mij; alleen wat de jongelingen verteerd hebben, en het deel dezer mannen, die met mij getogen zijn, Aner, Eskol en Mamre, laat die hun deel nemen!
................................................................................
1 Mózes 14:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Semmi egyebet, csupán a legények élelmét, és ama férfiak részét, kik én velem eljöttek volt: Áner, Eskhol, Mamré, õk vegyék ki az õ részöket.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 14:24 Esperanto
................................................................................
escepto estos nur tio, kion mangxis la junuloj, kaj la parto de la homoj, kiuj iris kun mi: Aner, Esxkol, kaj Mamre; ili prenu sian parton.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei suinkaan, paitsi sitä kuin nämät nuoret miehet syöneet ovat; ja niiden miesten osan, jotka minua seurasivat: Aner, Eskol ja Mamre, he saakoon osansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
En tahdo mitään, paitsi mitä palvelijat ovat kuluttaneet ja mikä on niille miehille tuleva, jotka minua seurasivat, Aanerille, Eskolille ja Mamrelle; he saakoot osansa."
................................................................................
Genesis 14:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πλην ων εφαγον οι νεανισκοι και της μεριδος των ανδρων των συμπορευθεντων μετ' εμου εσχωλ αυναν μαμβρη ουτοι λημψονται μεριδα
................................................................................
Genesis 14:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
plēn ōn ephagon oi neaniskoi kai tēs meridos tōn andrōn tōn sumporeuthentōn met' emou eschōl aunan mambrē outoi lēmpsontai merida
................................................................................
plEn On ephagon oi neaniskoi kai tEs meridos tOn andrOn tOn sumporeuthentOn met' emou eschOl aunan mambrE outoi lEmpsontai merida

................................................................................
Jenèz 14:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa bezwen anyen pou tèt pa m'. Men, m'ap asepte sa moun mwen yo te manje, ansanm ak pòsyon ki pou moun ki te mache avè m' yo. Wi, se pou Ane, Echkòl ak Manmre pran sa ki vin pou yo a.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس لي غير الذي اكله الغلمان. واما نصيب الرجال الذين ذهبوا معي عانر واشكول وممرا فهم يأخذون نصيبهم
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם׃ ס
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּלְעָדַ֗י רַ֚ק אֲשֶׁ֣ר אָֽכְל֣וּ הַנְּעָרִ֔ים וְחֵ֙לֶק֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָלְכ֖וּ אִתִּ֑י עָנֵר֙ אֶשְׁכֹּ֣ל וּמַמְרֵ֔א הֵ֖ם יִקְח֥וּ חֶלְקָֽם׃ ס
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם׃ ס
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּלְעָדַי רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם׃ ס
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי  ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם  {ס}
................................................................................
בראשית 14:24 Hebrew Bible
................................................................................
בלעדי רק אשר אכלו הנערים וחלק האנשים אשר הלכו אתי ענר אשכל וממרא הם יקחו חלקם׃
Genesi 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nulla per me! tranne quello che hanno mangiato i giovani, e la parte che spetta agli uomini che son venuti meco: Aner, Eshcol e Mamre; essi prendano la loro parte".
................................................................................
KEJADIAN 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kecuali barang yang dimakan oleh orang-orangku dan bahagian orang yang telah berjalan sertaku, yaitu Aner dan Eskol dan Mamre, biarlah diambil oleh mereka itu akan bahagiannya.
................................................................................
창세기 14:24 Korean
................................................................................
오직 소년들의 먹은 것과 나와 동행한 아넬과 에스골과 마므레의 분깃을 제할지니 그들이 그 분깃을 취할 것이니라'
................................................................................
Pradþios knyga 14:24 Lithuanian
................................................................................
Aš nieko neimsiu, išskyrus tai, ką suvalgė jaunuoliai ir kas priklauso vyrams: Anerui, Eškolui ir Mamrei, kurie ėjo su manimi. Jie tepasiima savo dalį”.
................................................................................
Genesis 14:24 Maori
................................................................................
Kati ano i a nga taitama i kai ai, me te wahi a nga tangata i haere tahi nei matou, a Anera, ratou ko Ehekora, ko Mamere; ma ratou e tango te wahi i a ratou.
................................................................................
1 Mosebok 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg vil intet ha, bare det som mine folk har fortært; og det som faller på de menn som drog med mig, Aner, Eskol og Mamre - la dem få sin del.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Okrom tego, co strawili słudzy, i okrom działu mężów, którzy chodzili ze mną, Anera, Eschola, i Mamrego; ci niech wezmą dział swój.
................................................................................
Gênesis 14:24 Portugese Bible
................................................................................
salvo tão somente o que os mancebos comeram, e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua parte.   
................................................................................
Geneza 14:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
afară de ce au mîncat flăcăii, şi partea oamenilor cari au mers cu mine, Aner, Eşcol şi Mamre: ei pot să-şi ia partea lor!``
................................................................................
Бытие 14:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.
................................................................................
Бытие 14:24 Russian koi8r
................................................................................
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.[]
................................................................................
Génesis 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Nada tomaré, excepto lo que los jóvenes han comido y la parte de los hombres que fueron conmigo: Aner, Escol y Mamre. Ellos tomarán su parte."
................................................................................
Génesis 14:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sacando solamente lo que comieron los mancebos, y la porción de los varones que fueron conmigo, Aner, Eschôl, y Mamre; los cuales tomarán su parte.
................................................................................
Génesis 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sacando solamente lo que comieron los jóvenes, y la parte de los varones que fueron conmigo, Aner, Escol, y Mamre; los cuales tomarán su parte.
................................................................................
Génesis 14:24 Spanish: Modern
................................................................................
Yo no tomaré nada, excepto lo que han comido los jóvenes y la parte de los hombres que fueron conmigo: Aner, Escol y Mamre. Ellos sí tomarán su parte.
................................................................................
1 Mosebok 14:24 Swedish (1917)
................................................................................
Jag vill intet hava; det är nog med vad mina män hava förtärt och den del som tillkommer mina följeslagare. Aner, Eskol och Mamre, de må få sin del.»
................................................................................
Genesis 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Liban na lamang ang kinain ng mga binata at ang bahagi ng mga lalaking kinasama ko; si Aner, si Eschol, at si Mamre, ay pakunin mo ng kanilang bahagi.
................................................................................
Yaratılış 14:24 Turkish
................................................................................
Yalnız, adamlarımın yedikleri bunun dışında. Bir de beni destekleyen Aner, Eşkol ve Mamre paylarına düşeni alsınlar.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 14:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
chỉ món chi của những người trẻ đã ăn, và phần của các người cùng đi với tôi, là A-ne, Ếch-côn và Mam-rê; về phần họ, họ hãy lấy phần của họ đi.
................................................................................
Genesi 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
salvo sol quello che questi fanti hanno mangiato, e la parte degli uomini che sono andati meco, cioè: Aner, Escol e Mamre; essi prenderanno la lor parte.
................................................................................
KEJADIAN 14:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya tidak mau mengambil apa-apa untuk saya sendiri. Saya hanya mau menerima apa yang telah dipakai oleh orang-orang saya. Tetapi biarlah teman-teman sekutu saya, yakni Aner, Eskol dan Mamre, mengambil bagian mereka."
................................................................................
KEJADIAN 14:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kalau aku, jangan sekali-kali! Hanya apa yang telah dimakan oleh bujang-bujang ini dan juga bagian orang-orang yang pergi bersama-sama dengan aku, yakni Aner, Eskol dan Mamre, biarlah mereka itu mengambil bagiannya masing-masing."
................................................................................
Accept .......... Aner .......... Belongs .......... Eaten .......... Eshcol .......... Except .......... Fighting-Men .......... Food .......... Goods .......... Mamre .......... Part .......... Portion .......... Save .......... Share .......... Young
................................................................................
Accept .......... Aner .......... Belongs .......... Eaten .......... Eshcol .......... Except .......... Fighting-Men .......... Food .......... Goods .......... Mamre .......... Part .......... Portion .......... Save .......... Share .......... Young
................................................................................
Alphabetical: accept .......... and .......... Aner .......... belongs .......... but .......... eaten .......... Eshcol .......... except .......... have .......... I .......... Let .......... Mamre .......... me .......... men .......... my .......... nothing .......... of .......... share .......... take .......... that .......... the .......... their .......... them .......... to .......... went .......... what .......... who .......... will .......... with .......... young
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible