New American Standard Bible (©1995) The angel of the LORD said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction.Genesis 16:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἔχεις καὶ τέξῃ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ισμαηλ ὅτι ἐπήκουσεν κύριος τῇ ταπεινώσει σου בראשית 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ac deinceps ecce ait concepisti et paries filium vocabisque nomen eius Ismahel eo quod audierit Dominus adflictionem tuam ................................................................................ Génesis 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El ángel del SEÑOR le dijo además: He aquí, has concebido y darás a luz un hijo; y le llamarás Ismael, porque el SEÑOR ha oído tu aflicción. ................................................................................ 1 Mose 16:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Weiter sprach der Engel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger geworden und wirst einen Sohn gebären, des namen sollst du Ismael heißen, darum daß der HERR dein Elend erhört hat. ................................................................................ Genèse 16:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'ange de l'Eternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d'Ismaël; car l'Eternel t'a entendue dans ton affliction. ................................................................................ 創 世 記 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 说 : 你 如 今 怀 孕 要 生 一 个 儿 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 以 实 玛 利 , 因 为 耶 和 华 听 见 了 你 的 苦 情 。 ( 以 实 玛 利 就 是 神 听 见 的 意 思 ) ................................................................................ King James Bible And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. American King James Version And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child and shall bear a son, and shall call his name Ishmael; because the LORD has heard your affliction. American Standard Version And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction. Bible in Basic English And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow. Douay-Rheims Bible And again: Behold, said he, thou art with child, and thou shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Ismael, because the Lord hath heard thy affliction. Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath hearkened to thy affliction. English Revised Version And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because the LORD hath heard thy affliction. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the Messenger of the LORD said to her, "You are pregnant, and you will give birth to a son. You will name him Ishmael God Hears, because the LORD has heard your cry of distress. Webster's Bible Translation And the angel of the LORD said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. World English Bible The angel of Yahweh said to her, "Behold, you are with child, and will bear a son. You shall call his name Ishmael, because Yahweh has heard your affliction. Young's Literal Translation and the messenger of Jehovah saith to her, 'Behold thou art conceiving, and bearing a son, and hast called his name Ishmael, for Jehovah hath hearkened unto thine affliction; ................................................................................ 創 世 記 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 說 : 你 如 今 懷 孕 要 生 一 個 兒 子 , 可 以 給 他 起 名 叫 以 實 瑪 利 , 因 為 耶 和 華 聽 見 了 你 的 苦 情 。 ( 以 實 瑪 利 就 是 神 聽 見 的 意 思 ) ................................................................................ Genèse 16:11 French: Darby ................................................................................ Et l'Ange de l'Éternel lui dit: Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Ismaël, car l'Éternel a entendu ton affliction. ................................................................................ Genèse 16:11 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Ange de l'Eternel lui dit aussi : Voici, tu as conçu, et tu enfanteras un fils, que tu appelleras Ismaël, car l'Eternel a ouï ton affliction. ................................................................................ Genèse 16:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ange de l'Éternel lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras un fils, et tu le nommeras Ismaël (Dieu entend); car l'Éternel t'a entendue dans ton affliction. ................................................................................ 1 Mose 16:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Weiter sprach der Engel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger worden und wirst einen Sohn gebären, des Namen sollst du Ismael heißen, darum daß der HERR dein Elend erhöret hat. ................................................................................ 1 Mose 16:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Engel Jehovas sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären; und du sollst ihm den Namen Ismael (Gott hört) geben, denn Jehova hat auf dein Elend gehört. | Zanafilla 16:11 Albanian ................................................................................ Engjëlli i Zotit i tha akoma: "Ja, ti je me barrë dhe do të lindësh një djalë dhe do ta quash Ismael, sepse Zoti mori parasysh hidhërimin tënd; ................................................................................ Битие 16:11 Bulgarian ................................................................................ После ангелът Господен й каза: Ето ти си зачнала, и ще родиш син; да го наименуваш Исмаил, защото Господ чу скръбта ти. ................................................................................ Genesis 16:11 Croatian Bible ................................................................................ Dalje joj je anđeo Jahvin rekao: "Gle, zanijela si i rodit ćeš sina. Nadjeni mu ime Jišmael, jer Jahve ču jad tvoj. ................................................................................ Genesis 16:11 Czech BKR ................................................................................ Potom také řekl anděl Hospodinův: Aj, ty jsi těhotná, a tudíž porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Izmael; nebo uslyšel Hospodin trápení tvé. ................................................................................ 1 Mosebog 16:11 Danish ................................................................................ Og HERRENs Engel sagde til hende: "Se, du er frugtsommelig, og du skal føde en Søn, som du skal kalde Ismael, thi HERREN har hørt, hvad du har lidt; ................................................................................ Genesis 16:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zeide des HEEREN Engel tot haar: Zie, gij zijt zwanger, en zult een zoon baren, en gij zult zijn naam Ismael noemen, omdat de HEERE uw verdrukking aangehoord heeft. ................................................................................ 1 Mózes 16:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki az Úrnak angyala: Ímé te terhes vagy, és szûlsz fiat; és nevezd nevét Ismáelnek, mivelhogy meghallá Isten a te nyomorúságodat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 16:11 Esperanto ................................................................................ Kaj la angxelo de la Eternulo diris al sxi: Jen vi estas graveda, kaj vi naskos filon; kaj vi donos al li la nomon Isxmael, cxar la Eternulo auxdis vian suferon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran enkeli sanoi (vielä) hänelle: katso, sinä olet raskas, ja synnytät pojan: ja sinun pitää kutsuman hänen nimensä Ismael: sillä Herra on kuullut sinun vaivas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vielä Herran enkeli puhui hänelle: "Katso, sinä olet raskaana ja synnytät pojan ja kutsut hänet Ismaeliksi, sillä Herra on kuullut sinun hätäsi. ................................................................................ Genesis 16:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτη ο αγγελος κυριου ιδου συ εν γαστρι εχεις και τεξη υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ισμαηλ οτι επηκουσεν κυριος τη ταπεινωσει σου ................................................................................ Genesis 16:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autē o aggelos kuriou idou su en gastri echeis kai teξē uion kai kaleseis to onoma autou ismaēl oti epēkousen kurios tē tapeinōsei sou kai eipen autE o aggelos kuriou idou su en gastri echeis kai teξE uion kai kaleseis to onoma autou ismaEl oti epEkousen kurios tE tapeinOsei sou ................................................................................ Jenèz 16:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zanj lan di l' ankò. Gade! Ou ansent. Ou pral fè yon ti gason. Wa rele l' Izmayèl, paske Seyè a tande rèl ou nan tray w'ap pase a.ﺗﻜﻮﻳﻦ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لها ملاك الرب ها انت حبلى فتلدين ابنا. وتدعين اسمه اسماعيل لان الرب قد سمع لمذلّتك. ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי־שמע יהוה אל־עניך׃ ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמֹו֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־עָנְיֵֽךְ׃ ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי־שמע יהוה אל־עניך׃ ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃ ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי שמע יהוה אל עניך ................................................................................ בראשית 16:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר לה מלאך יהוה הנך הרה וילדת בן וקראת שמו ישמעאל כי שמע יהוה אל עניך׃ | Genesi 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’angelo dell’Eterno le disse ancora: "Ecco, tu sei incinta, e partorirai un figliuolo, al quale porrai nome Ismaele, perché l’Eterno t’ha ascoltata nella tua afflizione; ................................................................................ KEJADIAN 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi pula kata Malaekat Tuhan kepadanya: Sesungguhnya engkau ada mengandung dan engkau akan beranak laki-laki seorang, maka hendaklah engkau namai akan dia Ismail, sebab telah didengar Tuhan akan dikau dalam hal kesukaranmu. ................................................................................ 창세기 16:11 Korean ................................................................................ 여호와의 사자가 또 그에게 이르되 네가 잉태하였은즉 아들을 낳으리니 그 이름을 이스마엘이라 하라 이는 여호와께서 네 고통을 들으셨음이니라 ................................................................................ Pradþios knyga 16:11 Lithuanian ................................................................................ Štai tu esi nėščia ir pagimdysi sūnų. Tu jį pavadinsi Izmaeliu, nes Viešpats išgirdo apie tavo priespaudą. ................................................................................ Genesis 16:11 Maori ................................................................................ I mea ano te anahera a Ihowa ki a ia, Nana, e hapu ana koe, a ka whanau he tama, me hua e koe tona ingoa ko Ihimaera; mo Ihowa i whakarongo ki tau tangi. ................................................................................ 1 Mosebok 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herrens engel sa videre til henne: Se, du er fruktsommelig og skal føde en sønn, og du skal kalle ham Ismael*; for Herren har hørt din nød. / {* Gud hører.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem jej rzekł Anioł Pański: Otoś ty poczęła, i porodzisz syna, a nazwiesz imię jego Ismael; bo usłyszał Pan utrapienie twoje. ................................................................................ Gênesis 16:11 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição. ................................................................................ Geneza 16:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îngerul Domnului i -a zis: ,,Iată, acum eşti însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ismael; căci Domnul a auzit mîhnirea ta. ................................................................................ Бытие 16:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое; ................................................................................ Бытие 16:11 Russian koi8r ................................................................................ И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;[] ................................................................................ Génesis 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El ángel del SEÑOR le dijo además: "Has concebido Y darás a luz un hijo; Y le llamarás Ismael, Porque el SEÑOR ha oído tu aflicción. ................................................................................ Génesis 16:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Díjole aún el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y parirás un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque oído ha Jehová tu aflicción. ................................................................................ Génesis 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijo aun el ángel del SEÑOR: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque ha oído el SEÑOR tu aflicción. ................................................................................ Génesis 16:11 Spanish: Modern ................................................................................ --Le dijo además el ángel de Jehovah--: He aquí que has concebido y darás a luz un hijo. Y llamarás su nombre Ismael, porque Jehovah ha escuchado tu aflicción. ................................................................................ 1 Mosebok 16:11 Swedish (1917) ................................................................................ Ytterligare sade HERRENS ängel till henne: »Se, du är havande och skall föda en son; honom skall du giva namnet Ismael, därför att HERREN har hört ditt lidande. ................................................................................ Genesis 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Narito't ikaw ay nagdadalang-tao at ikaw ay manganganak ng isang lalake; at ang itatawag mo sa kaniyang ngalan ay Ismael, sapagka't diningig ng Panginoon ang iyong kadalamhatian. ................................................................................ Yaratılış 16:11 Turkish ................................................................................ ‹‹İşte hamilesin, bir oğlun olacak, Adını İsmailfü koyacaksın. Çünkü RAB sıkıntı içindeki yakarışını işitti. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 16:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại phán rằng: Nầy, ngươi đương có thai, sẽ sanh một trai, đặt tên là Ích-ma-ên; vì Ðức Giê-hô-va có nghe sự sầu khổ của ngươi. ................................................................................ Genesi 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’Angelo del Signore le disse oltre a ciò: Ecco, tu sei gravida, e partorirai un figliuolo, al quale poni nome Ismaele; perciocchè il Signore ha udita la tua afflizione. ................................................................................ KEJADIAN 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak lama lagi engkau akan melahirkan anak laki-laki; namakanlah dia Ismael, karena TUHAN telah mendengar tangismu. ................................................................................ KEJADIAN 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selanjutnya kata Malaikat TUHAN itu kepadanya: "Engkau mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki dan akan menamainya Ismael, sebab TUHAN telah mendengar tentang penindasan atasmu itu.Affliction .......... Angel .......... Bear .......... Child .......... Conceiving .......... Ears .......... Further .......... Heard .......... Hearkened .......... Heed .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Messenger .......... Misery .......... Open Affliction .......... Angel .......... Bear .......... Child .......... Conceiving .......... Ears .......... Further .......... Heard .......... Hearkened .......... Heed .......... Ishmael .......... Ish'mael .......... Messenger .......... Misery .......... Open Alphabetical: a .......... affliction .......... also .......... and .......... angel .......... are .......... bear .......... Because .......... Behold .......... call .......... child .......... for .......... further .......... given .......... has .......... have .......... heard .......... heed .......... her .......... him .......... his .......... Ishmael .......... LORD .......... misery .......... name .......... now .......... of .......... said .......... shall .......... son .......... The .......... to .......... will .......... with .......... You .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |