Genesis 18:1
New International Version
The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.

New Living Translation
The LORD appeared again to Abraham near the oak grove belonging to Mamre. One day Abraham was sitting at the entrance to his tent during the hottest part of the day.

English Standard Version
And the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day.

Berean Study Bible
Then the LORD appeared to Abraham by the Oaks of Mamre in the heat of the day, while he was sitting at the entrance of his tent.

New American Standard Bible
Now the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.

King James Bible
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.

International Standard Version
Later, the LORD appeared to Abraham by the oaks belonging to Mamre. As Abraham was sitting near the entrance to his tent during the hottest part of the day,

NET Bible
The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent during the hottest time of the day.

GOD'S WORD® Translation
The LORD appeared to Abraham by the oak trees belonging to Mamre as he was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day.

Jubilee Bible 2000
And the LORD appeared unto him among the terebinth trees of Mamre; and he was sitting in the door of his tent in the heat of the day;

King James 2000 Bible
And the LORD appeared unto him by the oaks of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

American King James Version
And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

American Standard Version
And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;

Douay-Rheims Bible
And the Lord appeared to him in the vale of Mambre as he was sitting at the door of his tent, in the very heat of the day.

Darby Bible Translation
And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day.

English Revised Version
And the LORD appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;

Webster's Bible Translation
And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;

World English Bible
Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

Young's Literal Translation
And Jehovah appeareth unto him among the oaks of Mamre, and he is sitting at the opening of the tent, about the heat of the day;

Genesis 18:1 Afrikaans PWL
יהוה het Homself aan hom openbaar by die Eikebome van Mamre terwyl hy by die ingang van die tent sit op die warmste van die dag.

Zanafilla 18:1 Albanian
Zoti iu shfaq Abrahamit në lisat e Mamreut, ndërsa ai ishte ulur në hyrje të çadrës në zheg të ditës.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وظهر له الرب عند بلوطات ممرا وهو جالس في باب الخيمة وقت حر النهار.

De Bschaffung 18:1 Bavarian
Dyr Trechtein erschin yn n Abryham bei de Aichenn z Mämreit. Dyr Abryham gsitzt, wie de örger Mittagshitz war, bei n Zeltteingang.

Битие 18:1 Bulgarian
След това Господ се яви на [Авраама] при Мамвриевите дъбове, когато той седеше при входа на шатрата [си] в горещината на деня.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳篷門口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐篷门口,

創 世 記 18:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 幔 利 橡 樹 那 裡 向 亞 伯 拉 罕 顯 現 出 來 。 那 時 正 熱 , 亞 伯 拉 罕 坐 在 帳 棚 門 口 ,

創 世 記 18:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 幔 利 橡 树 那 里 向 亚 伯 拉 罕 显 现 出 来 。 那 时 正 热 , 亚 伯 拉 罕 坐 在 帐 棚 门 口 ,

Genesis 18:1 Croatian Bible
Jahve mu se ukaza kod hrasta Mamre dok je on sjedio na ulazu u šator za dnevne žege.

Genesis 18:1 Czech BKR
Ukázal se pak jemu Hospodin v rovině Mamre; a on seděl u dveří stanu, když veliké horko na den bylo.

1 Mosebog 18:1 Danish
Siden aabenbarede HERREN sig for ham ved Mamres Lund, engang han sad i Teltdøren paa den hedeste Tid af Dagen.

Genesis 18:1 Dutch Staten Vertaling
Daarna verscheen hem de HEERE aan de eikenbossen van Mamre, als hij in de deur der tent zat, toen de dag heet werd.

Swete's Septuagint
Ὤφθη δὲ αὐτῷ ὁ θεὸς πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρή, καθημένου αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς αὐτοῦ μεσημβρίας.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיֹּֽום׃

WLC (Consonants Only)
וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח־האהל כחם היום׃

Aleppo Codex
א וירא אליו יהוה באלני ממרא והוא ישב פתח האהל כחם היום

1 Mózes 18:1 Hungarian: Karoli
Megjelenék pedig õ néki az Úr a Mamré tölgyesében, és õ ûl vala a sátor ajtajában, a hõ napon.

Moseo 1: Genezo 18:1 Esperanto
Kaj aperis al li la Eternulo en la arbareto Mamre, kiam li sidis cxe la pordo de la tendo dum la varmego de la tago.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra näkyi hänelle Mamren lakeudella; jossa hän istui majan ovella, koska päivä oli palavimmallansa.

Genèse 18:1 French: Darby
Et l'Eternel lui apparut aupres des chenes de Mamre; et il etait assis à l'entree de la tente, pendant la chaleur du jour.

Genèse 18:1 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à l'entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour.

Genèse 18:1 French: Martin (1744)
Puis l'Eternel lui apparut dans les plaines de Mamré, comme il était assis à la porte de [sa] tente, pendant la chaleur du jour.

1 Mose 18:1 German: Modernized
Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da er saß an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war.

1 Mose 18:1 German: Luther (1912)
Und der HERR erschien ihm im Hain Mamre, da saß er an der Tür seiner Hütte, da der Tag am heißesten war.

1 Mose 18:1 German: Textbibel (1899)
Da erschien ihm Jahwe bei den Terebinthen Mamres, während er um die heißeste Tageszeit am Eingang des Zeltes saß.

Genesi 18:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno apparve ad Abrahamo alle querce di Mamre, mentre questi sedeva all’ingresso della sua tenda durante il caldo del giorno.

Genesi 18:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI il Signore gli apparve nelle pianure di Mamre, essendo egli a sedere all’entrata del padiglione, in sul caldo del giorno.

KEJADIAN 18:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kemudian dari pada itu kelihatanlah Tuhan kepada Ibrahim hampir dengan hutan pohon jati Mamre, tatkala duduklah Ibrahim di pintu kemahnya ketika hari panas.

창세기 18:1 Korean
여호와께서 마므레 상수리 수풀 근처에서 아브라함에게 나타나시니라 오정 즈음에 그가 장막 문에 앉았다가

Genesis 18:1 Latin: Vulgata Clementina
Apparuit autem ei Dominus in convalle Mambre sedenti in ostio tabernaculi sui in ipso fervore diei.

Pradþios knyga 18:1 Lithuanian
Viešpats pasirodė Abraomui prie Mamrės ąžuolų, kai jis sėdėjo palapinės prieangyje pačioje dienos kaitroje.

Genesis 18:1 Maori
A ka puta ano a Ihowa ki a ia i nga oki o Mamere, i a ia e noho ana i te kuwaha o te teneti i te tikakatanga o te ra;

1 Mosebok 18:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren åpenbarte sig for ham i Mamres terebinte-lund, mens han satt i døren til sitt telt midt på heteste dagen.

Génesis 18:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR se le apareció en el encinar de Mamre, mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día.

Génesis 18:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR se le apareció a Abraham en el encinar de Mamre, mientras él estaba sentado a la puerta de la tienda en el calor del día.

Génesis 18:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y le apareció Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda en el calor del día.

Génesis 18:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y APARECIOLE Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado á la puerta de su tienda en el calor del día.

Génesis 18:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se le apareció el SEÑOR en el alcornocal de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda, cuando comenzaba el calor del día.

Gênesis 18:1 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR apareceu a Abraão no bosque sagrado dos carvalhais de Manre, quando ele estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia.

Gênesis 18:1 Portugese Bible
Depois apareceu o Senhor a Abraão junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado à porta da tenda, no maior calor do dia.   

Geneza 18:1 Romanian: Cornilescu
Domnul i S'a arătat la stejarii lui Mamre, pe cînd Avraam şedea la uşa cortului, în timpul zădufului zilei.

Бытие 18:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе вшатер, во время зноя дневного.

Бытие 18:1 Russian koi8r
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.

1 Mosebok 18:1 Swedish (1917)
Och HERREN uppenbarade sig för honom vid Mamres terebintlund, där han satt vid ingången till sitt tält, då det var som hetast på dagen.

Genesis 18:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At napakita ang Panginoon sa kaniya sa mga punong encina ni Mamre, habang siya'y nakaupo sa pintuan ng tolda, ng kainitan ng araw.

ปฐมกาล 18:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่เขาที่ราบของมัมเร และเขานั่งอยู่ที่ประตูเต็นท์ในเวลาแดดร้อน

Yaratılış 18:1 Turkish
İbrahim günün sıcak saatlerinde Mamre meşeliğindeki çadırının önünde otururken, RAB kendisine göründü.

Saùng-theá Kyù 18:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va hiện ra cùng Áp-ra-ham nơi lùm cây dẻ bộp của Mam-rê, đương khi ngồi nơi cửa trại lúc trời nắng ban ngày.

Genesis 17:27
Top of Page
Top of Page