Genesis 18:17
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

Genesis 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ κύριος εἶπεν μὴ κρύψω ἐγὼ ἀπὸ αβρααμ τοῦ παιδός μου ἃ ἐγὼ ποιῶ

בראשית 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהֹוָה אָמָר הַמְכַסֶּה אֲנִי מֵאַבְרָהָם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus num celare potero Abraham quae gesturus sum
................................................................................
Génesis 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo: ¿Ocultaré a Abraham lo que voy a hacer,
................................................................................
1 Mose 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,
................................................................................
Genèse 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors l'Eternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire?...
................................................................................
創 世 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 所 要 作 的 事 岂 可 瞒 着 亚 伯 拉 罕 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

American King James Version
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

American Standard Version
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;

Bible in Basic English
And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do:

Darby Bible Translation
And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing?

English Revised Version
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD said, "I shouldn't hide what I am going to do from Abraham.

Webster's Bible Translation
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

World English Bible
Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,

Young's Literal Translation
and Jehovah said, 'Am I concealing from Abraham that which I am doing,
................................................................................
創 世 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 所 要 作 的 事 豈 可 瞞 著 亞 伯 拉 罕 呢 ?
................................................................................
Genèse 18:17 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
................................................................................
Genèse 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit : Cacherai-je à Abraham ce que je m'en vais faire?
................................................................................
Genèse 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit: Cacherai-je à Abraham ce que je vais faire,
................................................................................
1 Mose 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue,
................................................................................
1 Mose 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will?

Zanafilla 18:17 Albanian
................................................................................
Dhe Zoti tha: "A do t'ia fsheh unë Abrahamit atë që kam për të bërë,
................................................................................
Битие 18:17 Bulgarian
................................................................................
И Господ рече: Да скрия ли от Авраама това, което ще сторя,
................................................................................
Genesis 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Jahve pomisli: "Zar da sakrivam od Abrahama što ću učiniti
................................................................................
Genesis 18:17 Czech BKR
................................................................................
A řekl Hospodin: Zdali já zatajím před Abrahamem, což dělati budu?
................................................................................
1 Mosebog 18:17 Danish
................................................................................
Men HERREN sagde ved sig selv: "Skulde jeg vel dølge for Abraham, hvad jeg har i Sinde at gøre.
................................................................................
Genesis 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zeide: Zal Ik voor Abraham verbergen, wat Ik doe?
................................................................................
1 Mózes 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr: Eltitkoljam-é én Ábrahámtól, a mit tenni akarok?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 18:17 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris: CXu mi kasxos antaux Abraham, kion Mi faras?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra sanoi: kuinka minä salaan Abrahamilta, jota minä teen?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra sanoi: "Salaisinko minä Aabrahamilta, mitä olen tekevä?
................................................................................
Genesis 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε κυριος ειπεν μη κρυψω εγω απο αβρααμ του παιδος μου α εγω ποιω
................................................................................
Genesis 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de kurios eipen mē krupsō egō apo abraam tou paidos mou a egō poiō
o de kurios eipen mE krupsO egO apo abraam tou paidos mou a egO poiO

................................................................................
Jenèz 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di nan kè l'. Mwen pa kapab kache Abraram sa m' pral fè a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الرب هل اخفي عن ابراهيم ما انا فاعله.
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה׃
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיהֹוָ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה׃
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיהֹוָה אָמָר הַמְכַסֶּה אֲנִי מֵאַבְרָהָם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה׃
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויהוה אמר  המכסה אני מאברהם אשר אני עשה
................................................................................
בראשית 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהוה אמר המכסה אני מאברהם אשר אני עשה׃
Genesi 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse: "Celerò io ad Abrahamo quello che sto per fare,
................................................................................
KEJADIAN 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu firman Tuhan: Bolehkah Aku menyembunyikan dari pada Ibrahim perkara yang hendak Kuperbuat itu?
................................................................................
창세기 18:17 Korean
................................................................................
여호와께서 가라사대 나의 하려는 것을 아브라함에게 숨기겠느냐
................................................................................
Pradþios knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė: “Ar Aš slėpsiu nuo Abraomo, ką ketinu daryti?
................................................................................
Genesis 18:17 Maori
................................................................................
A ka mea a Ihowa, Me huna ranei e ahau i a Aperahama taku e mea ai;
................................................................................
1 Mosebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Herren: Skulde jeg vel dølge for Abraham det som jeg tenker å gjøre?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Pan: Izali ja zataję przed Abrahamem, co mam uczynić?
................................................................................
Gênesis 18:17 Portugese Bible
................................................................................
E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abraão o que faço,   
................................................................................
Geneza 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Domnul a zis: ,,Să ascund Eu oare de Avraam ce am să fac?...
................................................................................
Бытие 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что хочу делать!
................................................................................
Бытие 18:17 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь: утаю ли Я от Авраама, что хочу делать![]
................................................................................
Génesis 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el SEÑOR dijo: "¿Ocultaré a Abraham lo que voy a hacer?
................................................................................
Génesis 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo á Abraham lo que voy á hacer,
................................................................................
Génesis 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el SEÑOR dijo: ¿Encubro yo a Abraham lo que hago,
................................................................................
Génesis 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah dijo: --¿He de encubrir a Abraham lo que voy a hacer,
................................................................................
1 Mosebok 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN sade: »Kan jag väl dölja för Abraham vad jag tänker göra?
................................................................................
Genesis 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon, Ililihim ko ba kay Abraham ang aking gagawin;
................................................................................
Yaratılış 18:17 Turkish
................................................................................
RAB, ‹‹Yapacağım şeyi İbrahimden mi gizleyeceğim?›› dedi,
................................................................................
Saùng-theá Kyù 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Lẽ nào ta giấu Áp-ra-ham điều chi ta sẽ làm sao?
................................................................................
Genesi 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore disse: Celerò io ad Abrahamo ciò ch’io son per fare?
................................................................................
KEJADIAN 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata dalam hati, "Aku tak mau merahasiakan kepada Abraham apa yang akan Kulakukan.
................................................................................
KEJADIAN 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berpikirlah TUHAN: "Apakah Aku akan menyembunyikan kepada Abraham apa yang hendak Kulakukan ini?

Abraham .......... Hide

Abraham .......... Hide

Alphabetical: about .......... Abraham .......... am .......... do .......... from .......... hide .......... I .......... LORD .......... said .......... Shall .......... the .......... Then .......... to .......... what

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible