New American Standard Bible (©1995) Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak only this once; suppose ten are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the ten."Genesis 18:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μή τι κύριε ἐὰν λαλήσω ἔτι ἅπαξ ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ δέκα καὶ εἶπεν οὐ μὴ ἀπολέσω ἕνεκεν τῶν δέκα בראשית 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבְּרָה אַךְ־הַפַּעַם אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ obsecro inquit ne irascaris Domine si loquar adhuc semel quid si inventi fuerint ibi decem dixit non delebo propter decem ................................................................................ Génesis 18:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces dijo Abraham: No se enoje ahora el Señor, y hablaré sólo esta vez; tal vez se hallen allí diez. Y El respondió: No la destruiré por consideración a los diez. ................................................................................ 1 Mose 18:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Ach zürne nicht, HERR, daß ich nur noch einmal rede. Man möchte vielleicht zehn darin finden. Er aber sprach: Ich will sie nicht verderben um der zehn willen. ................................................................................ Genèse 18:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l'Eternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. ................................................................................ 創 世 記 18:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伯 拉 罕 说 : 求 主 不 要 动 怒 , 我 再 说 这 一 次 , 假 若 在 那 里 见 有 十 个 呢 ? 他 说 : 为 这 十 个 的 缘 故 , 我 也 不 毁 灭 那 城 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. American King James Version And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. American Standard Version And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. Bible in Basic English And he said, O let not the Lord be angry and I will say only one word more: by chance there may be ten there. And he said, I will have mercy because of the ten. Douay-Rheims Bible I beseech thee, saith he, be not angry, Lord, if I speak yet once more: What if tell should be found there ? And he said: I will not destroy it for the sake of ten. Darby Bible Translation And he said, Oh, let not the Lord be angry, that I speak yet but this time! Perhaps there may be ten found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. English Revised Version And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten's sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Please don't be angry if I speak only one more time," Abraham said. "What if 10 are found there?" He answered, "I will not destroy it for the sake of the 10." Webster's Bible Translation And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten will be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake. World English Bible He said, "Oh don't let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?" He said, "I will not destroy it for the ten's sake." Young's Literal Translation And he saith, 'Let it not be, I pray Thee, displeasing to the Lord, and I speak only this time: peradventure there are found there ten?' and He saith, 'I do not destroy it, because of the ten.' ................................................................................ 創 世 記 18:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 伯 拉 罕 說 : 求 主 不 要 動 怒 , 我 再 說 這 一 次 , 假 若 在 那 裡 見 有 十 個 呢 ? 他 說 : 為 這 十 個 的 緣 故 , 我 也 不 毀 滅 那 城 。 ................................................................................ Genèse 18:32 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Je te prie, que le Seigneur ne s'irrite pas, et je parlerai encore une seule fois: Peut-être s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la détruirai pas, à cause des dix. ................................................................................ Genèse 18:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [Abraham] dit : Je prie le Seigneur de ne s'irriter pas, je parlerai encore une seule fois; peut-être s'y en trouvera-t-il dix. Et il dit : Je ne la détruirai point pour l'amour des dix. ................................................................................ Genèse 18:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je parlerai, seulement cette fois. Peut-être s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces dix. ................................................................................ 1 Mose 18:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Ach zürne nicht, HERR, daß ich nur noch einmal rede. Man möchte vielleicht zehn drinnen finden. Er aber sprach: Ich will sie nicht verderben um der zehn willen. ................................................................................ 1 Mose 18:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Möge doch der Herr nicht zürnen, und ich will nur noch diesmal reden. Vielleicht mögen zehn daselbst gefunden werden. Und er sprach: Ich will nicht verderben um der zehn willen. | Zanafilla 18:32 Albanian ................................................................................ Dhe Abrahami i tha: "Oh, të mos zemërohet Zoti dhe unë do të flas edhe vetëm këtë herë. Sikur në qytet të ketë dhjetë prej tyre?". Zoti u përgjegj: "Nuk do ta shkatërroj për hir të të dhjetëve". ................................................................................ Битие 18:32 Bulgarian ................................................................................ Тогава [Авраам] рече: Да се не разгневи Господ и аз ще продумам пак, само тоя път. Може да се намерят там десет. И той каза: Заради десетте няма да го погубя. ................................................................................ Genesis 18:32 Croatian Bible ................................................................................ Neka se Gospodin ne ljuti, on će opet, "ako rečem još samo jednom: Ako ih je slučajno ondje samo deset?" "Neću ga uništiti zbog njih deset", odgovori. ................................................................................ Genesis 18:32 Czech BKR ................................................................................ Řekl ještě: Prosím, ať se nehněvá Pán můj, jestliže jednou ještě mluviti budu: Snad se jich najde tam deset? Odpověděl: Nezahladím i pro těch deset. ................................................................................ 1 Mosebog 18:32 Danish ................................................................................ Men han sagde: "Min Herre må ikke blive vred, men lad mig kun tale denne ene Gang endnu; måske findes der ti i den!" Han svarede: "For de tis Skyld vil jeg lade være at ødelægge den." ................................................................................ Genesis 18:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nog zeide hij: Dat toch de Heere niet ontsteke, dat ik alleenlijk ditmaal spreke: misschien zullen er tien gevonden worden. En Hij zeide: Ik zal haar niet verderven om der tienen wil. ................................................................................ 1 Mózes 18:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Ne haragudjék kérlek az én Uram ha szólok még ez egyszer: Hátha találtatnak ott tízen? És Õ monda: Nem vesztem el a tízért. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 18:32 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris: Ne koleru, mia Sinjoro, ke mi parolos ankoraux nur unu fojon: eble trovigxos tie dek? Kaj Li diris: Mi ne pereigos pro la dek. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän vielä sanoi: älköön minun Herrani vihastuko, jos minä ainoastansa tällä erällä puhu: mitämaks, siellä löyttäisiin kymmenen? ja hän sanoi: en kadota heitä kymmenen tähden. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi: "Älköön Herrani vihastuko, että puhun vielä tämän ainoan kerran. Entä jos siellä on kymmenen?" Hän vastasi: "Niiden kymmenen tähden jätän hävittämättä". ................................................................................ Genesis 18:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μη τι κυριε εαν λαλησω ετι απαξ εαν δε ευρεθωσιν εκει δεκα και ειπεν ου μη απολεσω ενεκεν των δεκα ................................................................................ Genesis 18:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen mē ti kurie ean lalēsō eti apaξ ean de eurethōsin ekei deka kai eipen ou mē apolesō eneken tōn deka kai eipen mE ti kurie ean lalEsO eti apaξ ean de eurethOsin ekei deka kai eipen ou mE apolesO eneken tOn deka ................................................................................ Jenèz 18:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Abraram di ankò. Tanpri, Seyè, pa fache sou mwen non. M'ap di yon dènye mo. Si ou jwenn dis inonsan ase? Seyè a reponn li. Si mwen jwenn dis inonsan, m'ap fè pa lavil la.ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لا يسخط المولى فاتكلم هذه المرة فقط. عسى ان يوجد هناك عشرة. فقال لا اهلك من اجل العشرة. ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־נא יחר לאדני ואדברה אך־הפעם אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה׃ ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ־הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃ ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־נא יחר לאדני ואדברה אך־הפעם אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה׃ ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבְּרָה אַךְ־הַפַּעַם אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה׃ ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אך הפעם--אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה ................................................................................ בראשית 18:32 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל נא יחר לאדני ואדברה אך הפעם אולי ימצאון שם עשרה ויאמר לא אשחית בעבור העשרה׃ | Genesi 18:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Abrahamo disse: "Deh, non si adiri il Signore, e io parlerò ancora questa volta soltanto. Forse, vi se ne troveranno dieci". E l’Eterno: "Non la distruggerò per amore de’ dieci". ................................................................................ KEJADIAN 18:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi pula sembah Ibrahim: Jangan apalah Tuhan murka akan sembah hamba lagi sekali ini sahaja: Barangkali di sana sepuluh orang yang benar. Maka firman Tuhan: Karena sebab sepuluh orang itulah maka tiada Aku akan membinasakan dia. ................................................................................ 창세기 18:32 Korean ................................................................................ 아브라함이 또 가로되 주는 노하지 마옵소서 내가 이번만 더 말씀하리이다 거기서 십인을 찾으시면 어찌 하시려나이까 가라사대 내가 십인을 인하여도 멸하지 아니하리라 ................................................................................ Pradþios knyga 18:32 Lithuanian ................................................................................ Tada jis tarė: “Nesirūstink, Viešpatie, jei išdrįsiu dar kartą kalbėti. Galbūt ten atsiras dešimt?” O Jis atsakė: “Nesunaikinsiu ir dėl dešimties”. ................................................................................ Genesis 18:32 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Kaua e riri te Ariki ki te korero ahau, heoi ano ko tenei korerotanga: Tera pea e kitea kotahi tekau kei reira. Ka mea ia, Ka whakaaro ahau ki te tekau kotahi, a e kore e whakangaromia e ahau. ................................................................................ 1 Mosebok 18:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Herre, bli ikke vred om jeg taler bare denne ene gang til! Kanskje det finnes ti. Han svarte: Jeg skal ikke ødelegge den - for de tis skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nad to rzekł Abraham: Proszę niech się nie gniewa Pan mój, że jeszcze raz tylko przemówię: A jeźliby się ich tam znalazło dziesięć? Tedy rzekł Pan: Nie wytracę i dla tych dziesięciu. ................................................................................ Gênesis 18:32 Portugese Bible ................................................................................ Disse ainda Abraão: Ora, não se ire o Senhor, pois só mais esta vez falarei. Se porventura se acharem ali dez? Ainda assentiu o Senhor: Por causa dos dez não a destruirei. ................................................................................ Geneza 18:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Avraam a zis: ,,Să nu Te mînii, Doamne, dacă voi mai vorbi numai de data aceasta. Poate că se vor găsi în ea numai zece oameni buni.`` Şi Domnul a zis: ,,N'o voi nimici, pentru cei zece oameni buni.`` ................................................................................ Бытие 18:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу ещеоднажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти. ................................................................................ Бытие 18:32 Russian koi8r ................................................................................ [Авраам] сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.[] ................................................................................ Génesis 18:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Abraham dijo: "No se enoje ahora el Señor, y hablaré sólo esta vez. Tal vez se hallen allí diez." "No la destruiré por consideración a los diez," respondió el SEÑOR. ................................................................................ Génesis 18:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volvió á decir: No se enoje ahora mi Señor, si hablare solamente una vez: quizá se hallarán allí diez. No la destruiré, respondió, por amor de los diez. ................................................................................ Génesis 18:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volvió a decir: No se enoje ahora mi Señor, si hablare solamente una vez: Por ventura se hallarán allí diez. Respondió, No la destruiré, por diez. ................................................................................ Génesis 18:32 Spanish: Modern ................................................................................ Volvió a decir: --Por favor, no se enoje mi Señor, si hablo sólo una vez más: Quizás se encuentren allí diez... Y respondió: --No la destruiré en consideración a los diez. ................................................................................ 1 Mosebok 18:32 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Herre, vredgas icke över att jag talar allenast ännu en gång. Kanhända skola tio finnas där.» Han svarade: »Jag skall då icke fördärva den, för de tios skull.» ................................................................................ Genesis 18:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Oh huwag magalit ang Panginoon at magsasalita na lamang akong minsan: kung sakaling may masusumpungan doong sangpu: at sinabi niya, Hindi ko lilipulin, alangalang sa sangpu. ................................................................................ Yaratılış 18:32 Turkish ................................................................................ İbrahim, ‹‹Ya Rab, öfkelenme ama, bir kez daha konuşacağım›› dedi, ‹‹Eğer on kişi bulursan?›› RAB, ‹‹On kişinin hatırı için kenti yok etmeyeceğim›› diye yanıtladı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 18:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Áp-ra-ham lại thưa: Xin Chúa đừng giận, để cho tôi thưa chỉ một lần nầy nữa: Ngộ chỉ có mười người, thì nghĩ làm sao? Ngài phán rằng: Ta cũng sẽ chẳng diệt thành đâu, vì tình thương mười người đó. ................................................................................ Genesi 18:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Abrahamo disse: Deh! non adirisi il Signore, ed io parlerò sol questa volta: Forse vi se ne troveranno dieci. E il Signore disse: Per amor di que’ dieci, io non la distruggerò. ................................................................................ KEJADIAN 18:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akhirnya Abraham berkata, "Janganlah marah, Tuhan, saya hanya akan berbicara sekali lagi. Bagaimana jika hanya terdapat sepuluh orang saja?" TUHAN berkata, "Jika ada sepuluh orang yang tidak bersalah, Aku tidak akan membinasakan kota itu." ................................................................................ KEJADIAN 18:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katanya: "Janganlah kiranya Tuhan murka, kalau aku berkata lagi sekali ini saja. Sekiranya sepuluh didapati di sana?" Firman-Nya: "Aku tidak akan memusnahkannya karena yang sepuluh itu."Account .......... Angry .......... Chance .......... Destroy .......... Displeasing .......... Found .......... Mercy .......... Once .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Sake .......... Speak .......... Suppose .......... Ten .......... Time Account .......... Angry .......... Chance .......... Destroy .......... Displeasing .......... Found .......... Mercy .......... Once .......... Peradventure .......... Perhaps .......... Sake .......... Speak .......... Suppose .......... Ten .......... Time Alphabetical: account .......... and .......... angry .......... answered .......... are .......... be .......... but .......... can .......... destroy .......... For .......... found .......... he .......... I .......... if .......... it .......... just .......... let .......... Lord .......... May .......... me .......... more .......... not .......... of .......... Oh .......... on .......... once .......... only .......... said .......... sake .......... shall .......... speak .......... suppose .......... ten .......... the .......... Then .......... there .......... this .......... What .......... will OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |