Genesis 19:26
New International Version
But Lot's wife looked back, and she became a pillar of salt.

New Living Translation
But Lot's wife looked back as she was following behind him, and she turned into a pillar of salt.

English Standard Version
But Lot’s wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

Berean Study Bible
But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.

New American Standard Bible
But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

King James Bible
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Holman Christian Standard Bible
But his wife looked back and became a pillar of salt.

International Standard Version
But Lot's wife looked back as she lingered behind him, and she became a pillar of salt.

NET Bible
But Lot's wife looked back longingly and was turned into a pillar of salt.

GOD'S WORD® Translation
Lot's wife looked back and turned into a column of salt.

Jubilee Bible 2000
Then the wife of Lot looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

King James 2000 Bible
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

American King James Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

American Standard Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Douay-Rheims Bible
And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.

Darby Bible Translation
And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

English Revised Version
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Webster's Bible Translation
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

World English Bible
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.

Young's Literal Translation
And his wife looketh expectingly from behind him, and she is -- a pillar of salt!

Genesis 19:26 Afrikaans PWL
Sy vrou het agter hom omgekyk en sy het ’n soutpilaar geword.

Zanafilla 19:26 Albanian
Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:26 Arabic: Smith & Van Dyke
ونظرت امرأته من وراءه فصارت عمود ملح

De Bschaffung 19:26 Bavarian
Wie d Lotinn doch aynmaal umgschaugt, wurd s zo ayner Salzsäuln.

Битие 19:26 Bulgarian
Но жена му, след него, погледна назад, и стана стълб от сол.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。

創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
羅 得 的 妻 子 在 後 邊 回 頭 一 看 , 就 變 成 了 一 根 鹽 柱 。

創 世 記 19:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
罗 得 的 妻 子 在 後 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。

Genesis 19:26 Croatian Bible
A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.

Genesis 19:26 Czech BKR
I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.

1 Mosebog 19:26 Danish
Men hans Hustru, som gik efter ham, saa sig tilbage og blev til en Saltstøtte.

Genesis 19:26 Dutch Staten Vertaling
En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός. ⸆

Westminster Leningrad Codex
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃

WLC (Consonants Only)
ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃

Aleppo Codex
כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח

1 Mózes 19:26 Hungarian: Karoli
És hátra tekinte az õ felesége, és sóbálványnyá lõn.

Moseo 1: Genezo 19:26 Esperanto
Kaj lia edzino ekrigardis malantauxen, kaj sxi farigxis kolono el salo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:26 Finnish: Bible (1776)
Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.

Genèse 19:26 French: Darby
Et la femme de Lot regarda en arriere, et elle devint une statue de sel.

Genèse 19:26 French: Louis Segond (1910)
La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Genèse 19:26 French: Martin (1744)
Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

1 Mose 19:26 German: Modernized
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.

1 Mose 19:26 German: Luther (1912)
Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule. {~}

1 Mose 19:26 German: Textbibel (1899)
Und sein Weib schaute sich hinter ihm um; da wurde sie zu einer Salzsäule.

Genesi 19:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.

Genesi 19:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.

KEJADIAN 19:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bini Lut itu menoleh ke belakang, lalu jadilah ia sebatang tiang garam.

창세기 19:26 Korean
롯의 아내는 뒤를 돌아본고로 소금 기둥이 되었더라

Genesis 19:26 Latin: Vulgata Clementina
Respiciensque uxor ejus post se, versa est in statuam salis.

Pradþios knyga 19:26 Lithuanian
Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.

Genesis 19:26 Maori
Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.

1 Mosebok 19:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.

Génesis 19:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

Génesis 19:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero la mujer de Lot, que iba tras él, miró hacia atrás y se convirtió en una columna de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces la esposa de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Génesis 19:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.

Gênesis 19:26 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo a mulher de Ló olhou para trás e, imediatamente, transformou-se numa estátua de sal.

Gênesis 19:26 Portugese Bible
Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.   

Geneza 19:26 Romanian: Cornilescu
Nevasta lui Lot s'a uitat înapoi, şi s'a prefăcut într'un stîlp de sare.

Бытие 19:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

Бытие 19:26 Russian koi8r
Жена же [Лотова] оглянулась позади его, и стала соляным столпом.

1 Mosebok 19:26 Swedish (1917)
Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.

Genesis 19:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.

ปฐมกาล 19:26 Thai: from KJV
แต่ภรรยาของเขาผู้ตามข้างหลังเขาเหลียวกลับไปมองดูและนางจึงกลายเป็นเสาเกลือ

Yaratılış 19:26 Turkish
Ancak Lutun peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.

Saùng-theá Kyù 19:26 Vietnamese (1934)
Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.

Genesis 19:25
Top of Page
Top of Page