New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him that we may preserve our family through our father." ................................................................................ Genesis 19:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δεῦρο καὶ ποτίσωμεν τὸν πατέρα ἡμῶν οἶνον καὶ κοιμηθῶμεν μετ' αὐτοῦ καὶ ἐξαναστήσωμεν ἐκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σπέρμα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ veni inebriemus eum vino dormiamusque cum eo ut servare possimus ex patre nostro semen ................................................................................ Génesis 19:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ven, hagamos que beba vino nuestro padre, y acostémonos con él para preservar nuestra familia por medio de nuestro padre. ................................................................................ 1 Mose 19:32 German: Luther (1912) ................................................................................ so komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten. ................................................................................ Genèse 19:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. ................................................................................ 創 世 記 19:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 来 ! 我 们 可 以 叫 父 亲 喝 酒 , 与 他 同 寝 。 这 样 , 我 们 好 从 他 存 留 後 裔 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Come, let us give our father much wine, and we will go into his bed, so that we may have offspring by our father, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Come, let us make him drunk with wine, and let us lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ come, let us give our father wine to drink, and let us lie with him, that we may preserve seed alive of our father. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let's give our father wine to drink. Then we'll go to bed with him so that we'll be able to preserve our family line through our father." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Come, let's make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve our father's seed." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ come, we cause our father to drink wine, and lie with him, and preserve from our father -- a seed.' ................................................................................ 創 世 記 19:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 來 ! 我 們 可 以 叫 父 親 喝 酒 , 與 他 同 寢 。 這 樣 , 我 們 好 從 他 存 留 後 裔 。 ................................................................................ 創 世 記 19:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 來吧,我們可以叫父親喝酒,然後與他同睡,這樣我們可以藉著父親保全後裔。” ................................................................................ 創 世 記 19:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 来吧,我们可以叫父亲喝酒,然后与他同睡,这样我们可以借着父亲保全后裔。” ................................................................................ Genèse 19:32 French: Darby ................................................................................ Viens faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions une semence de notre père. ................................................................................ Genèse 19:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Viens, donnons du vin à notre père, et couchons avec lui; afin que nous conservions la race de notre père. ................................................................................ Genèse 19:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. ................................................................................ 1 Mose 19:32 German: Luther (1545) ................................................................................ So komm, laß uns unserm Vater Wein zu trinken geben und bei ihm schlafen, daß wir Samen von unserm Vater erhalten. ................................................................................ 1 Mose 19:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Komm, laß uns unserem Vater Wein zu trinken geben und bei ihm liegen, damit wir von unserem Vater Samen am Leben erhalten. (O. ins Leben rufen) | Zanafilla 19:32 Albanian ................................................................................ Eja, t'i japim verë babait tonë e të shtrihemi bashkë me të; kështu do të mund t'i sigurojmë pasardhës babait tonë". ................................................................................ Битие 19:32 Bulgarian ................................................................................ Ела, да упоим баща си с вино и да преспим с него, за да запазим потомството от баща си. ................................................................................ Genesis 19:32 Croatian Bible ................................................................................ Hajdemo oca opiti vinom, pa s njime leći: tako ćemo s ocem sačuvati potomstvo." ................................................................................ Genesis 19:32 Czech BKR ................................................................................ Poď, dejme píti otci našemu vína, a spěme s ním, abychom zachovaly z otce našeho símě. ................................................................................ 1 Mosebog 19:32 Danish ................................................................................ Kom, lad os give vor Fader Vin at drikke og ligge hos ham for at få Afkom ved vor Fader!" ................................................................................ Genesis 19:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Kom, laat ons onze vader wijn te drinken geven, en bij hem liggen, opdat wij van onze vader zaad in het leven behouden. ................................................................................ 1 Mózes 19:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jer, adjunk bort inni a mi atyánknak, és háljunk õ vele, és támaszszunk magot a mi atyánktól. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 19:32 Esperanto ................................................................................ tial ni ebriigu nian patron per vino, kaj ni kusxu kun li, por ke ni aperigu de nia patro idaron. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Käykäämme, juottakaamme meidän isämme viinalla, ja maatkaamme hänen kanssansa, herättääksemme isästämme siementä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 19:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tule, juottakaamme isällemme viiniä ja maatkaamme hänen kanssaan, saadaksemme isästämme jälkeläisen." ................................................................................ Genesis 19:32 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δευρο και ποτισωμεν τον πατερα ημων οινον και κοιμηθωμεν μετ' αυτου και εξαναστησωμεν εκ του πατρος ημων σπερμα ................................................................................ Genesis 19:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ deuro kai potisōmen ton patera ēmōn oinon kai koimēthōmen met' autou kai eξanastēsōmen ek tou patros ēmōn sperma ................................................................................ deuro kai potisOmen ton patera EmOn oinon kai koimEthOmen met' autou kai eξanastEsOmen ek tou patros EmOn sperma ................................................................................ Jenèz 19:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Vini non. Annou fè papa bwè diven jouk li sou. Apre sa, n'a kouche avè l'. Konsa, n'a fè pitit pou papa nou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 19:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هلم نسقي ابانا خمرا ونضطجع معه. فنحيي من ابينا نسلا. ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכה נשקה את־אבינו יין ונשכבה עמו ונחיה מאבינו זרע׃ ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמֹּ֑ו וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃ ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכה נשקה את־אבינו יין ונשכבה עמו ונחיה מאבינו זרע׃ ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְכָה נַשְׁקֶה אֶת־אָבִינוּ יַיִן וְנִשְׁכְּבָה עִמֹּו וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע׃ ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לב לכה נשקה את אבינו יין ונשכבה עמו ונחיה מאבינו זרע ................................................................................ בראשית 19:32 Hebrew Bible ................................................................................ לכה נשקה את אבינו יין ונשכבה עמו ונחיה מאבינו זרע׃ | Genesi 19:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Vieni, diamo a bere del vino a nostro padre, e giaciamoci con lui, affinché possiamo conservare la razza di nostro padre". ................................................................................ KEJADIAN 19:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Marilah kita beri minum air anggur kepada bapa kita, lalu kita berseketiduran dengan dia supaya dapat kita memeliharakan anak buah dari pada bapa kita. ................................................................................ 창세기 19:32 Korean ................................................................................ 우리가 우리 아버지에게 술을 마시우고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 인종을 전하자' 하고 ................................................................................ Pradþios knyga 19:32 Lithuanian ................................................................................ Eime, nugirdysime vynu savo tėvą ir atsigulsime prie jo, kad iš tėvo susilauktume palikuonių!” ................................................................................ Genesis 19:32 Maori ................................................................................ Tena, taua ka whakainu i to taua papa ki te waina, ka takoto ai taua ki a ia, kia tupu ai i a taua tetahi uri mo to taua papa. ................................................................................ 1 Mosebok 19:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom, la oss gi vår far vin å drikke og legge oss hos ham, så vi kan holde ætten i live ved vår far! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pójdź, upójmy ojca naszego winem, a śpijmy z nim, abyśmy zachowały z ojca naszego nasienie. ................................................................................ Gênesis 19:32 Portugese Bible ................................................................................ vem, demos a nosso pai vinho a beber, e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai. ................................................................................ Geneza 19:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vino, să punem pe tatăl nostru să bea vin, şi să ne culcăm cu el, ca să ne păstrăm sămînţa prin tatăl nostru.`` ................................................................................ Бытие 19:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. ................................................................................ Бытие 19:32 Russian koi8r ................................................................................ итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.[] ................................................................................ Génesis 19:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ven, hagamos que beba vino nuestro padre, y acostémonos con él para preservar nuestra familia por medio de nuestro padre." ................................................................................ Génesis 19:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ven, demos á beber vino á nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre generación. ................................................................................ Génesis 19:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre generación. ................................................................................ Génesis 19:32 Spanish: Modern ................................................................................ Ven, demos de beber vino a nuestro padre, acostémonos con él y conservemos descendencia de nuestro padre. ................................................................................ 1 Mosebok 19:32 Swedish (1917) ................................................................................ Kom, låt oss giva vår fader vin att dricka och lägga oss hos honom, för att vi må skaffa oss livsfrukt genom vår fader.» ................................................................................ Genesis 19:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Halika, painumin natin ng alak ang ating ama, at tayo'y sumiping sa kaniya; upang mapalagi natin ang binhi ng ating ama. ................................................................................ Yaratılış 19:32 Turkish ................................................................................ Gel, babamıza şarap içirelim, soyumuzu yaşatmak için onunla yatalım.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 19:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hè! chúng ta hãy phục rượu cho cha, và lại nằm cùng người, để lưu truyền dòng giống cha lại. ................................................................................ Genesi 19:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Vieni, diam da bere del vino a nostro padre, e giaciamoci con lui; e così di nostro padre conserveremo in vita alcuna progenie. ................................................................................ KEJADIAN 19:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mari, kita buat ayah mabuk, lalu kita tidur dengan dia supaya kita mendapat anak." ................................................................................ KEJADIAN 19:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Marilah kita beri ayah kita minum anggur, lalu kita tidur dengan dia, supaya kita menyambung keturunan dari ayah kita." ................................................................................ Alive .......... Bed .......... Cause .......... Drink .......... Family .......... Father's .......... Let's .......... Offspring .......... Preserve .......... Seed .......... Wine ................................................................................ Alive .......... Bed .......... Cause .......... Drink .......... Family .......... Father's .......... Let's .......... Offspring .......... Preserve .......... Seed .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: and .......... Come .......... drink .......... family .......... father .......... get .......... him .......... let .......... Let's .......... lie .......... line .......... make .......... may .......... our .......... preserve .......... that .......... then .......... through .......... to .......... us .......... we .......... wine .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |