New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant." ................................................................................ Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸν υἱὸν δὲ τῆς παιδίσκης ταύτης εἰς ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν ὅτι σπέρμα σόν ἐστιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est ................................................................................ Génesis 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y también del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente. ................................................................................ 1 Mose 21:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist. ................................................................................ Genèse 21:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité. ................................................................................ 創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 使 女 的 儿 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 国 , 因 为 他 是 你 所 生 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And also of the son of the female slave will I make a nation, because he is your seed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I will make the son also of the bondwoman a great nation, because he is thy seed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But also the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Besides, I will make the slave's son into a nation also, because he is your child." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And also of the son of the bond-woman will I make a nation, because he is thy seed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he is thy seed.' ................................................................................ 創 世 記 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 使 女 的 兒 子 , 我 也 必 使 他 的 後 裔 成 立 一 國 , 因 為 他 是 你 所 生 的 。 ................................................................................ 創 世 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於這婢女的兒子,我也要使他成為一國,因為他也是你的後裔。” ................................................................................ 創 世 記 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于这婢女的儿子,我也要使他成为一国,因为他也是你的后裔。” ................................................................................ Genèse 21:13 French: Darby ................................................................................ Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence. ................................................................................ Genèse 21:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toutefois je ferai aussi devenir le fils de la servante une nation, parce qu'il est ta semence. ................................................................................ Genèse 21:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je ferai aussi du fils de la servante une nation, parce qu'il est ta race. ................................................................................ 1 Mose 21:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist. ................................................................................ 1 Mose 21:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch auch den Sohn der Magd werde ich zu einer Nation machen, weil er dein Same ist. | Zanafilla 21:13 Albanian ................................................................................ Edhe nga djali i kësaj shërbyeses unë do të bëj një komb, sepse është një pasardhës i yt". ................................................................................ Битие 21:13 Bulgarian ................................................................................ Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо. ................................................................................ Genesis 21:13 Croatian Bible ................................................................................ I od sina tvoje sluškinje podići ću velik narod, jer je tvoj potomak." ................................................................................ Genesis 21:13 Czech BKR ................................................................................ A však i syna děvky učiním v národ; nebo tvé símě jest. ................................................................................ 1 Mosebog 21:13 Danish ................................................................................ men også Trælkvindens Søn vil jeg gøre til et stort Folk; han er jo dit Afkom!" ................................................................................ Genesis 21:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Ik zal ook den zoon dezer dienstmaagd tot een volk stellen, omdat hij uw zaad is. ................................................................................ 1 Mózes 21:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindazáltal a szolgálóleány fiát is néppé teszem, mivelhogy a te magod õ. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 21:13 Esperanto ................................................................................ Sed ankaux el la filo de la sklavino Mi kreskigos popolon, cxar li estas via semo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä teen myös piikas pojan (suureksi) kansaksi; että hän sinun siemenes on. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta myöskin orjattaren pojasta minä teen suuren kansan, koska hän on sinun jälkeläisesi." ................................................................................ Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τον υιον δε της παιδισκης ταυτης εις εθνος μεγα ποιησω αυτον οτι σπερμα σον εστιν ................................................................................ Genesis 21:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ton uion de tēs paidiskēs tautēs eis ethnos mega poiēsō auton oti sperma son estin ................................................................................ kai ton uion de tEs paidiskEs tautEs eis ethnos mega poiEsO auton oti sperma son estin ................................................................................ Jenèz 21:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap bay pitit sèvant lan anpil pitit pitit. M'ap fè l' tounen yon nasyon, paske se pitit ou li ye tou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وابن الجارية ايضا ساجعله امة لانه نسلك ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃ ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגַ֥ם אֶת־בֶּן־הָאָמָ֖ה לְגֹ֣וי אֲשִׂימֶ֑נּוּ כִּ֥י זַרְעֲךָ֖ הֽוּא׃ ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגם את־בן־האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃ ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לְגֹוי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא׃ ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא ................................................................................ בראשית 21:13 Hebrew Bible ................................................................................ וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃ | Genesi 21:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma anche del figliuolo di questa serva io farò una nazione, perché e tua progenie". ................................................................................ KEJADIAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka anak sahayamu itupun akan kujadikan suatu bangsa,karena iapun dari pada benihmu. ................................................................................ 창세기 21:13 Korean ................................................................................ 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라 ................................................................................ Pradþios knyga 21:13 Lithuanian ................................................................................ Bet ir vergės sūnų padarysiu didele tauta, nes jis yra tavo palikuonis”. ................................................................................ Genesis 21:13 Maori ................................................................................ Na, ko te tama a te pononga wahine, ka meinga ia e ahau hei iwi, no te mea he uri ia nou. ................................................................................ 1 Mosebok 21:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men også trælkvinnens sønn vil jeg gjøre til et folk, fordi han er din sønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże i syna służebnicy rozmnożę w naród, przeto iż nasieniem twojem jest. ................................................................................ Gênesis 21:13 Portugese Bible ................................................................................ Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem. ................................................................................ Geneza 21:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar şi pe fiul roabei tale îl voi face un neam, căci este sămînţa ta.`` ................................................................................ Бытие 21:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое. ................................................................................ Бытие 21:13 Russian koi8r ................................................................................ и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.[] ................................................................................ Génesis 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "También del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente." ................................................................................ Génesis 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente. ................................................................................ Génesis 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente. ................................................................................ Génesis 21:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero también del hijo de la sierva haré una nación, porque es un descendiente tuyo. ................................................................................ 1 Mosebok 21:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men också tjänstekvinnans son skall jag göra till ett folk, därför att han är din säd.» ................................................................................ Genesis 21:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang anak din naman ng alipin ay gagawin kong isang bansa, sapagka't siya'y anak mo. ................................................................................ Yaratılış 21:13 Turkish ................................................................................ Cariyenin oğlundan da bir ulus yaratacağım, çünkü o da senin soyun.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 21:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta cũng sẽ làm cho đứa trai của con đòi trở nên một dân, vì nó cũng do một nơi ngươi mà ra. ................................................................................ Genesi 21:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure io farò che anche il figliuolo di questa serva diventerà una nazione; perciocchè egli è tua progenie. ................................................................................ KEJADIAN 21:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitu juga kepada anak Hagar akan Kuberikan banyak anak cucu supaya mereka menjadi suatu bangsa. Sebab ia anakmu juga." ................................................................................ KEJADIAN 21:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi keturunan dari hambamu itu juga akan Kubuat menjadi suatu bangsa, karena iapun anakmu." ................................................................................ Bondwoman .......... Bond-Woman .......... Descendant .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Nation .......... Offspring .......... Seed .......... Servant-Woman .......... Slave ................................................................................ Bondwoman .......... Bond-Woman .......... Descendant .......... Handmaid .......... Maid .......... Maidservant .......... Nation .......... Offspring .......... Seed .......... Servant-Woman .......... Slave ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... And .......... because .......... descendant .......... he .......... I .......... into .......... is .......... maid .......... maidservant .......... make .......... nation .......... of .......... offspring .......... son .......... the .......... will .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |