Genesis 21:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."
................................................................................
Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνάστηθι λαβὲ τὸ παιδίον καὶ κράτησον τῇ χειρί σου αὐτό εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קוּמִי שְׂאִי אֶת־הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־יָדֵךְ בֹּו כִּי־לְגֹוי גָּדֹול אֲשִׂימֶנּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum

................................................................................
Génesis 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación.
................................................................................
1 Mose 21:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.
................................................................................
Genèse 21:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.
................................................................................
創 世 記 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
起 来 ! 把 童 子 抱 在 怀 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 为 大 国 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Arise, lift up the lad, and hold him in your hand; for I will make him a great nation.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand. For I will make him a great nation.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I'm going to make him into a great nation."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'
................................................................................
創 世 記 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
起 來 ! 把 童 子 抱 在 懷 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 為 大 國 。
................................................................................
創 世 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。”
................................................................................
創 世 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。”
................................................................................
Genèse 21:18 French: Darby
................................................................................
Lève-toi, relève l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.
................................................................................
Genèse 21:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation.
................................................................................
Genèse 21:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je ferai de lui une grande nation.
................................................................................
1 Mose 21:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Stehe auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.
................................................................................
1 Mose 21:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer großen Nation machen.
Zanafilla 21:18 Albanian
................................................................................
Çohu, çoje djaloshin dhe mbaje fort me dorën tënde, sepse unë do të bëj prej tij një komb të madh".
................................................................................
Битие 21:18 Bulgarian
................................................................................
Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ.
................................................................................
Genesis 21:18 Croatian Bible
................................................................................
Na noge! Digni dječaka i utješi ga, jer od njega ću podići velik narod."
................................................................................
Genesis 21:18 Czech BKR
................................................................................
Vstaň, vezmi dítě, a ujmi je rukou svou; nebo v národ veliký učiním je.
................................................................................
1 Mosebog 21:18 Danish
................................................................................
rejs dig, hjælp Drengen op og tag ham ved Hånden, thi jeg vil gøre ham til et stort Folk!"
................................................................................
Genesis 21:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.
................................................................................
1 Mózes 21:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kelj fel, vedd fel a gyermeket, és viseld gondját, mert nagy néppé teszem õt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 21:18 Esperanto
................................................................................
Levigxu, prenu la knabon kaj tenu lin per via mano, cxar grandan popolon Mi faros el li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nouse, ota poika, ja tue häntä kädelläs: sillä minä teen hänen suureksi kansaksi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nouse, nosta poika maasta ja tartu hänen käteensä, sillä minä teen hänestä suuren kansan."
................................................................................
Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναστηθι λαβε το παιδιον και κρατησον τη χειρι σου αυτο εις γαρ εθνος μεγα ποιησω αυτον
................................................................................
Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anastēthi labe to paidion kai kratēson tē cheiri sou auto eis gar ethnos mega poiēsō auton
................................................................................
anastEthi labe to paidion kai kratEson tE cheiri sou auto eis gar ethnos mega poiEsO auton

................................................................................
Jenèz 21:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Leve non, pran ti pitit la, kenbe l'. M'ap fè pitit pitit li yo tounen yon gwo nasyon.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة.
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קומי שאי את־הנער והחזיקי את־ידך בו כי־לגוי גדול אשימנו׃
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת־הַנַּ֔עַר וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת־יָדֵ֖ךְ בֹּ֑ו כִּֽי־לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול אֲשִׂימֶֽנּוּ׃
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קומי שאי את־הנער והחזיקי את־ידך בו כי־לגוי גדול אשימנו׃
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קוּמִי שְׂאִי אֶת־הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־יָדֵךְ בֹּו כִּי־לְגֹוי גָּדֹול אֲשִׂימֶנּוּ׃
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו  כי לגוי גדול אשימנו
................................................................................
בראשית 21:18 Hebrew Bible
................................................................................
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
Genesi 21:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lèvati, prendi il ragazzo e tienlo per la mano; perché io farò di lui una grande nazione".
................................................................................
KEJADIAN 21:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bangunlah engkau, angkatlah budak itu, sokonglah dia, karena Aku akan menjadikan dia suatu bangsa yang besar.
................................................................................
창세기 21:18 Korean
................................................................................
일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라' 하시니라
................................................................................
Pradþios knyga 21:18 Lithuanian
................................................................................
Kelkis, imk berniuką ir laikyk jį tvirtai savo rankose, nes Aš jį padarysiu didele tauta!”
................................................................................
Genesis 21:18 Maori
................................................................................
Whakatika, hapainga ake te tamaiti, puritia hoki ki tou ringa; no te mea ka meinga ia e ahau hei iwi nui.
................................................................................
1 Mosebok 21:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Reis dig, løft gutten op og hold ham ved hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstań, weźmij dziecię, a ujmij je ręką swoją: bo w naród wielki rozmnożę je.
................................................................................
Gênesis 21:18 Portugese Bible
................................................................................
Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação.   
................................................................................
Geneza 21:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Scoală-te, ia copilul şi ţine -l de mînă; căci voi face din el un neam mare.``
................................................................................
Бытие 21:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
................................................................................
Бытие 21:18 Russian koi8r
................................................................................
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.[]
................................................................................
Génesis 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano, porque Yo haré de él una gran nación."
................................................................................
Génesis 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
................................................................................
Génesis 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Levántate, alza al muchacho, y tómalo de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
................................................................................
Génesis 21:18 Spanish: Modern
................................................................................
Levántate, alza al muchacho y tómalo de la mano, porque de él haré una gran nación.
................................................................................
1 Mosebok 21:18 Swedish (1917)
................................................................................
Gå och lyft upp gossen, och tag honom vid handen; jag skall göra honom till ett stort folk.»
................................................................................
Genesis 21:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magtindig ka, iyong itayo ang bata, at alalayan mo siya ng iyong kamay; sapagka't siya'y gagawin kong isang bansang malaki.
................................................................................
Yaratılış 21:18 Turkish
................................................................................
Kalk, oğlunu kaldır, elini tut. Onu büyük bir ulus yapacağım.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 21:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đứng dậy đỡ lấy đứa trẻ và giơ tay nắm nó, vì ta sẽ làm cho nó nên một dân lớn.
................................................................................
Genesi 21:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Levati, togli il fanciullo, e fortificati ad averne cura; perciocchè io lo farò divenire una gran nazione.
................................................................................
KEJADIAN 21:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pergilah kepada anakmu, angkat dan tenangkanlah dia. Aku akan menjadikan keturunannya suatu bangsa yang besar."
................................................................................
KEJADIAN 21:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar."
................................................................................
Arise .......... Arms .......... Boy .......... Child .......... Fast .......... Great .......... Hand .......... Hold .......... Lift .......... Nation .......... Rise .......... Youth
................................................................................
Arise .......... Arms .......... Boy .......... Child .......... Fast .......... Great .......... Hand .......... Hold .......... Lift .......... Nation .......... Rise .......... Youth
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... Arise .......... boy .......... by .......... for .......... great .......... hand .......... him .......... hold .......... I .......... into .......... lad .......... Lift .......... make .......... nation .......... of .......... take .......... the .......... up .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible