New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him." ................................................................................ Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνάστηθι λαβὲ τὸ παιδίον καὶ κράτησον τῇ χειρί σου αὐτό εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum ................................................................................ Génesis 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación. ................................................................................ 1 Mose 21:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen. ................................................................................ Genèse 21:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation. ................................................................................ 創 世 記 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 起 来 ! 把 童 子 抱 在 怀 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 为 大 国 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Arise, lift up the lad, and hold him in your hand; for I will make him a great nation. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand. For I will make him a great nation. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I'm going to make him into a great nation." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.' ................................................................................ 創 世 記 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 起 來 ! 把 童 子 抱 在 懷 ( 原 文 作 手 ) 中 , 我 必 使 他 的 後 裔 成 為 大 國 。 ................................................................................ 創 世 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。” ................................................................................ 創 世 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 起来,扶起孩子,尽力保护他;因为我要使他成为大国。” ................................................................................ Genèse 21:18 French: Darby ................................................................................ Lève-toi, relève l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation. ................................................................................ Genèse 21:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation. ................................................................................ Genèse 21:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je ferai de lui une grande nation. ................................................................................ 1 Mose 21:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Stehe auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen. ................................................................................ 1 Mose 21:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer großen Nation machen. | Zanafilla 21:18 Albanian ................................................................................ Çohu, çoje djaloshin dhe mbaje fort me dorën tënde, sepse unë do të bëj prej tij një komb të madh". ................................................................................ Битие 21:18 Bulgarian ................................................................................ Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ. ................................................................................ Genesis 21:18 Croatian Bible ................................................................................ Na noge! Digni dječaka i utješi ga, jer od njega ću podići velik narod." ................................................................................ Genesis 21:18 Czech BKR ................................................................................ Vstaň, vezmi dítě, a ujmi je rukou svou; nebo v národ veliký učiním je. ................................................................................ 1 Mosebog 21:18 Danish ................................................................................ rejs dig, hjælp Drengen op og tag ham ved Hånden, thi jeg vil gøre ham til et stort Folk!" ................................................................................ Genesis 21:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen. ................................................................................ 1 Mózes 21:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kelj fel, vedd fel a gyermeket, és viseld gondját, mert nagy néppé teszem õt. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 21:18 Esperanto ................................................................................ Levigxu, prenu la knabon kaj tenu lin per via mano, cxar grandan popolon Mi faros el li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nouse, ota poika, ja tue häntä kädelläs: sillä minä teen hänen suureksi kansaksi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nouse, nosta poika maasta ja tartu hänen käteensä, sillä minä teen hänestä suuren kansan." ................................................................................ Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστηθι λαβε το παιδιον και κρατησον τη χειρι σου αυτο εις γαρ εθνος μεγα ποιησω αυτον ................................................................................ Genesis 21:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēthi labe to paidion kai kratēson tē cheiri sou auto eis gar ethnos mega poiēsō auton ................................................................................ anastEthi labe to paidion kai kratEson tE cheiri sou auto eis gar ethnos mega poiEsO auton ................................................................................ Jenèz 21:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Leve non, pran ti pitit la, kenbe l'. M'ap fè pitit pitit li yo tounen yon gwo nasyon. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قومي احملي الغلام وشدي يدك به. لاني ساجعله امة عظيمة. ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קומי שאי את־הנער והחזיקי את־ידך בו כי־לגוי גדול אשימנו׃ ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ק֚וּמִי שְׂאִ֣י אֶת־הַנַּ֔עַר וְהַחֲזִ֥יקִי אֶת־יָדֵ֖ךְ בֹּ֑ו כִּֽי־לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול אֲשִׂימֶֽנּוּ׃ ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קומי שאי את־הנער והחזיקי את־ידך בו כי־לגוי גדול אשימנו׃ ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּמִי שְׂאִי אֶת־הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־יָדֵךְ בֹּו כִּי־לְגֹוי גָּדֹול אֲשִׂימֶנּוּ׃ ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו ................................................................................ בראשית 21:18 Hebrew Bible ................................................................................ קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃ | Genesi 21:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lèvati, prendi il ragazzo e tienlo per la mano; perché io farò di lui una grande nazione". ................................................................................ KEJADIAN 21:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bangunlah engkau, angkatlah budak itu, sokonglah dia, karena Aku akan menjadikan dia suatu bangsa yang besar. ................................................................................ 창세기 21:18 Korean ................................................................................ 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라' 하시니라 ................................................................................ Pradþios knyga 21:18 Lithuanian ................................................................................ Kelkis, imk berniuką ir laikyk jį tvirtai savo rankose, nes Aš jį padarysiu didele tauta!” ................................................................................ Genesis 21:18 Maori ................................................................................ Whakatika, hapainga ake te tamaiti, puritia hoki ki tou ringa; no te mea ka meinga ia e ahau hei iwi nui. ................................................................................ 1 Mosebok 21:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Reis dig, løft gutten op og hold ham ved hånden! For jeg vil gjøre ham til et stort folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstań, weźmij dziecię, a ujmij je ręką swoją: bo w naród wielki rozmnożę je. ................................................................................ Gênesis 21:18 Portugese Bible ................................................................................ Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação. ................................................................................ Geneza 21:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Scoală-te, ia copilul şi ţine -l de mînă; căci voi face din el un neam mare.`` ................................................................................ Бытие 21:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ. ................................................................................ Бытие 21:18 Russian koi8r ................................................................................ встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.[] ................................................................................ Génesis 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano, porque Yo haré de él una gran nación." ................................................................................ Génesis 21:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner. ................................................................................ Génesis 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levántate, alza al muchacho, y tómalo de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner. ................................................................................ Génesis 21:18 Spanish: Modern ................................................................................ Levántate, alza al muchacho y tómalo de la mano, porque de él haré una gran nación. ................................................................................ 1 Mosebok 21:18 Swedish (1917) ................................................................................ Gå och lyft upp gossen, och tag honom vid handen; jag skall göra honom till ett stort folk.» ................................................................................ Genesis 21:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magtindig ka, iyong itayo ang bata, at alalayan mo siya ng iyong kamay; sapagka't siya'y gagawin kong isang bansang malaki. ................................................................................ Yaratılış 21:18 Turkish ................................................................................ Kalk, oğlunu kaldır, elini tut. Onu büyük bir ulus yapacağım.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 21:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đứng dậy đỡ lấy đứa trẻ và giơ tay nắm nó, vì ta sẽ làm cho nó nên một dân lớn. ................................................................................ Genesi 21:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levati, togli il fanciullo, e fortificati ad averne cura; perciocchè io lo farò divenire una gran nazione. ................................................................................ KEJADIAN 21:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pergilah kepada anakmu, angkat dan tenangkanlah dia. Aku akan menjadikan keturunannya suatu bangsa yang besar." ................................................................................ KEJADIAN 21:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bangunlah, angkatlah anak itu, dan bimbinglah dia, sebab Aku akan membuat dia menjadi bangsa yang besar." ................................................................................ Arise .......... Arms .......... Boy .......... Child .......... Fast .......... Great .......... Hand .......... Hold .......... Lift .......... Nation .......... Rise .......... Youth ................................................................................ Arise .......... Arms .......... Boy .......... Child .......... Fast .......... Great .......... Hand .......... Hold .......... Lift .......... Nation .......... Rise .......... Youth ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... Arise .......... boy .......... by .......... for .......... great .......... hand .......... him .......... hold .......... I .......... into .......... lad .......... Lift .......... make .......... nation .......... of .......... take .......... the .......... up .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |