Genesis 22:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
................................................................................
Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ὁ θεὸς ἐπείραζεν τὸν αβρααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν αβρααμ αβρααμ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae postquam gesta sunt temptavit Deus Abraham et dixit ad eum Abraham ille respondit adsum

................................................................................
Génesis 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aconteció que después de estas cosas, Dios probó a Abraham, y le dijo: ¡Abraham! Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
1 Mose 22:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich.
................................................................................
Genèse 22:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici!
................................................................................
創 世 記 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 事 以 後 ,   神 要 试 验 亚 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 说 : 亚 伯 拉 罕 ! 他 说 : 我 在 这 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said to him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham. And he said, Here am I.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
After these things, God tempted Abraham, and said to him: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass after these things, that God tried Abraham, and said to him, Abraham! and he said, Here am I.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Later God tested Abraham and called to him, "Abraham!" "Yes, here I am!" he answered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass after these things, that God tempted Abraham, and said to him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" He said, "Here I am."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here am I.'
................................................................................
創 世 記 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 些 事 以 後 ,   神 要 試 驗 亞 伯 拉 罕 , 就 呼 叫 他 說 : 亞 伯 拉 罕 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。
................................................................................
創 世 記 22:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神試驗亞伯拉罕這些事以後, 神試驗亞伯拉罕,對他說:“亞伯拉罕啊!”他回答:“我在這裡。”
................................................................................
創 世 記 22:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神试验亚伯拉罕
................................................................................
Genèse 22:1 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit: Abraham!
................................................................................
Genèse 22:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et lui dit : Abraham! Et il répondit : Me voici.
................................................................................
Genèse 22:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il arriva, après ces choses, que Dieu éprouva Abraham, et il lui dit: Abraham! et il répondit: Me voici.
................................................................................
1 Mose 22:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach diesen Geschichten versuchte Gott Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich.
................................................................................
1 Mose 22:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah nach diesen Dingen, daß Gott den Abraham versuchte; und er sprach zu ihm: Abraham! Und er sprach: Hier bin ich!
Zanafilla 22:1 Albanian
................................................................................
Mbas këtyre gjërave Perëndia e vuri në provë Abrahamin dhe i tha: "Abraham!" Ai u përgjegj: "Ja ku jam".
................................................................................
Битие 22:1 Bulgarian
................................................................................
След тия събития Бог изпита Авраама, като му рече: Аврааме. А той рече: Ето ме.
................................................................................
Genesis 22:1 Croatian Bible
................................................................................
Poslije tih događaja Bog stavi Abrahama na kušnju. Zovnu ga: "Abrahame!" On odgovori: "Evo me!"
................................................................................
Genesis 22:1 Czech BKR
................................................................................
Když pakty věci pominuly, zkusil Bůh Abrahama, a řekl k němu: Abrahame! Kterýžto odpověděl: Teď jsem.
................................................................................
1 Mosebog 22:1 Danish
................................................................................
Efter disse Begivenheder satte Gud Abraham på Prøve og sagde til ham: "Abraham!" Han svarede: "Se, her er jeg!"
................................................................................
Genesis 22:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde na deze dingen, dat God Abraham verzocht; en Hij zeide tot hem: Abraham! En hij zeide: Zie, hier ben ik!
................................................................................
1 Mózes 22:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn ezeknek utána, az Isten megkisérté Ábrahámot, és monda néki: Ábrahám! S az felele: Ímhol vagyok.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 22:1 Esperanto
................................................................................
Post tiuj okazintajxoj Dio provis Abrahamon, kaj diris al li: Abraham! Kaj tiu respondis: Jen mi estas.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja koska se oli tapahtunut, koetteli Jumala Abrahamia, ja sanoi hänelle: Abraham. Ja hän vastasi: Katso, tässä minä olen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näiden tapausten jälkeen Jumala koetteli Aabrahamia ja sanoi hänelle: "Aabraham!" Hän vastasi: "Tässä olen".
................................................................................
Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο μετα τα ρηματα ταυτα ο θεος επειραζεν τον αβρααμ και ειπεν προς αυτον αβρααμ αβρααμ ο δε ειπεν ιδου εγω
................................................................................
Genesis 22:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto meta ta rēmata tauta o theos epeirazen ton abraam kai eipen pros auton abraam abraam o de eipen idou egō
................................................................................
kai egeneto meta ta rEmata tauta o theos epeirazen ton abraam kai eipen pros auton abraam abraam o de eipen idou egO

................................................................................
Jenèz 22:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre tout bagay sa yo, Bondye sonde Abraram pou wè sou ki pye li ye avè l'. Bondye rele l' -Abraram! Abraram! Abraram reponn-Men mwen wi!
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وحدث بعد هذه الامور ان الله امتحن ابراهيم. فقال له يا ابراهيم. فقال هانذا.
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את־אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את־אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נִסָּה אֶת־אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני
................................................................................
בראשית 22:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃
Genesi 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dopo queste cose, avvenne che Iddio provò Abrahamo, e gli disse: "Abrahamo!" Ed egli rispose: "Eccomi".
................................................................................
KEJADIAN 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pada sekali peristiwa, yaitu kemudian dari pada segala perkara yang tersebut itu, maka dicobai Allah akan Ibrahim, firman-Nya kepadanya: Hai Ibrahim! Maka sembahnya: Sahaya, Tuhan!
................................................................................
창세기 22:1 Korean
................................................................................
그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 가로되 `내가 여기 있나이다'
................................................................................
Pradþios knyga 22:1 Lithuanian
................................................................................
Po šių įvykių Dievas mėgi no Abraomą. Jis tarė jam: “Abraomai!” Tas atsiliepė: “Aš čia!”
................................................................................
Genesis 22:1 Maori
................................................................................
Na i muri i enei mea ka whakamatau te Atua i a Aperahama, ka mea ki a ia, E Aperahama: ka mea ia, Tenei ahau.
................................................................................
1 Mosebok 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nogen tid derefter satte Gud Abraham på prøve, og han sa til ham: Abraham! Og han svarte: Ja, her er jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To gdy się stało, kusił Bóg Abrahama, i rzekł do niego: Abrahamie! A on odpowiedział: Owom ja.
................................................................................
Gênesis 22:1 Portugese Bible
................................................................................
Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui.   
................................................................................
Geneza 22:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După aceste lucruri, Dumnezeu a pus la încercare pe Avraam, şi i -a zis: ,,Avraame!`` ,,Iată-mă``, a răspuns el.
................................................................................
Бытие 22:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
................................................................................
Бытие 22:1 Russian koi8r
................................................................................
И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.[]
................................................................................
Génesis 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aconteció que después de estas cosas, Dios probó a Abraham, y le dijo: "¡Abraham!" Y él respondió: "Aquí estoy."
................................................................................
Génesis 22:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ACONTECIO después de estas cosas, que tentó Dios á Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
Génesis 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
................................................................................
Génesis 22:1 Spanish: Modern
................................................................................
Aconteció después de estas cosas que Dios probó a Abraham, diciéndole: --Abraham. Él respondió: --Heme aquí.
................................................................................
1 Mosebok 22:1 Swedish (1917)
................................................................................
En tid härefter hände sig att Gud satte Abraham på prov. Han sade till honom: »Abraham!» Han svarade: »Här är jag.»
................................................................................
Genesis 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari pagkatapos ng mga bagay na ito, na sinubok ng Dios si Abraham, at sa kaniya'y sinabi, Abraham; at sinabi niya, Narito ako.
................................................................................
Yaratılış 22:1 Turkish
................................................................................
Daha sonra Tanrı İbrahimi denedi. ‹‹İbrahim!›› diye seslendi. İbrahim, ‹‹Buradayım!›› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 22:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi mọi việc kia đã xong, thì Ðức Chúa Trời thử Áp-ra-ham; Ngài phán rằng: Hỡi Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây.
................................................................................
Genesi 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
DOPO queste cose, avvenne che Iddio provò Abrahamo, e gli disse: Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi.
................................................................................
KEJADIAN 22:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beberapa waktu kemudian Allah menguji kesetiaan Abraham. Allah memanggil, "Abraham!" Lalu Abraham menjawab, "Ya, Tuhan."
................................................................................
KEJADIAN 22:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah semuanya itu Allah mencoba Abraham. Ia berfirman kepadanya: "Abraham," lalu sahutnya: "Ya, Tuhan."
................................................................................
Abraham .......... Later .......... Prove .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Time .......... Tried
................................................................................
Abraham .......... Later .......... Prove .......... Tempt .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Time .......... Tried
................................................................................
Alphabetical: about .......... Abraham .......... after .......... am .......... and .......... came .......... God .......... He .......... Here .......... him .......... I .......... it .......... later .......... Now .......... replied .......... said .......... Some .......... tested .......... that .......... these .......... things .......... time .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible