New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son. ................................................................................ Genesis 22:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξέτεινεν αβρααμ τὴν χεῖρα αὐτοῦ λαβεῖν τὴν μάχαιραν σφάξαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium ................................................................................ Génesis 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo. ................................................................................ 1 Mose 22:10 German: Luther (1912) ................................................................................ und reckte seine Hand aus und faßte das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete. ................................................................................ Genèse 22:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils. ................................................................................ 創 世 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 杀 他 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he put forth his hand and took the sword, to sacrifice his son. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Abraham stretched out his hand, and took the knife to slaughter his son. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Next, Abraham picked up the knife and took it in his hand to sacrifice his son. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Abraham stretched forth his hand, and took the knife to kill his son. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son. ................................................................................ 創 世 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 伯 拉 罕 就 伸 手 拿 刀 , 要 殺 他 的 兒 子 。 ................................................................................ 創 世 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞伯拉罕伸手拿刀,要宰殺自己的兒子的時候, ................................................................................ 創 世 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚伯拉罕伸手拿刀,要宰杀自己的儿子的时候, ................................................................................ Genèse 22:10 French: Darby ................................................................................ Et Abraham étendit sa main et prit le couteau pour égorger son fils. ................................................................................ Genèse 22:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Abraham avançant sa main, se saisit du couteau pour égorger son fils. ................................................................................ Genèse 22:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils. ................................................................................ 1 Mose 22:10 German: Luther (1545) ................................................................................ und reckte seine Hand aus und fassete das Messer, daß er seinen Sohn schlachtete. ................................................................................ 1 Mose 22:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Abraham streckte seine Hand aus und nahm das Messer, um seinen Sohn zu schlachten. | Zanafilla 22:10 Albanian ................................................................................ Pastaj Abrahami shtriu dorën dhe mori thikën për të vrarë të birin. ................................................................................ Битие 22:10 Bulgarian ................................................................................ И Авраам простря ръката си та взе ножа да заколи сина си. ................................................................................ Genesis 22:10 Croatian Bible ................................................................................ Pruži sad Abraham ruku i uzme nož da zakolje svog sina. ................................................................................ Genesis 22:10 Czech BKR ................................................................................ I vztáhl Abraham ruku svou, a vzal meč, aby zabil syna svého. ................................................................................ 1 Mosebog 22:10 Danish ................................................................................ Og Abraham greb Kniven og rakte Hånden ud for at slagte sin Søn. ................................................................................ Genesis 22:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Abraham strekte zijn hand uit, en nam het mes om zijn zoon te slachten. ................................................................................ 1 Mózes 22:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kinyújtá Ábrahám az õ kezét és vevé a kést, hogy levágja az õ fiát. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 22:10 Esperanto ................................................................................ Kaj Abraham etendis sian manon kaj prenis la trancxilon, por bucxi sian filon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ojensi kätensä, ja sivalsi veitsen, teurastaaksensa poikaansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Aabraham ojensi kätensä ja tarttui veitseen teurastaakseen poikansa. ................................................................................ Genesis 22:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξετεινεν αβρααμ την χειρα αυτου λαβειν την μαχαιραν σφαξαι τον υιον αυτου ................................................................................ Genesis 22:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξeteinen abraam tēn cheira autou labein tēn machairan sphaξai ton uion autou ................................................................................ kai eξeteinen abraam tEn cheira autou labein tEn machairan sphaξai ton uion autou ................................................................................ Jenèz 22:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li lonje men l', li pran kouto a pou l' koupe kou ti gason an. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم مدّ ابراهيم يده واخذ السكين ليذبح ابنه. ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח אברהם את־ידו ויקח את־המאכלת לשחט את־בנו׃ ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָדֹ֔ו וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֹֽו׃ ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח אברהם את־ידו ויקח את־המאכלת לשחט את־בנו׃ ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח אַבְרָהָם אֶת־יָדֹו וַיִּקַּח אֶת־הַמַּאֲכֶלֶת לִשְׁחֹט אֶת־בְּנֹו׃ ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י וישלח אברהם את ידו ויקח את המאכלת לשחט את בנו ................................................................................ בראשית 22:10 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח אברהם את ידו ויקח את המאכלת לשחט את בנו׃ | Genesi 22:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Abrahamo stese la mano e prese il coltello per scannare il suo figliuolo. ................................................................................ KEJADIAN 22:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diulurkan Ibrahim tangannya, diambilnya pisau hendak menyembelih anaknya. ................................................................................ 창세기 22:10 Korean ................................................................................ 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하더니 ................................................................................ Pradþios knyga 22:10 Lithuanian ................................................................................ Abraomas ištiesė savo ranką ir paėmė peilį, kad nužudytų sūnų. ................................................................................ Genesis 22:10 Maori ................................................................................ Na ka totoro atu te ringa o Aperahama, ka mau ki te maripi hei patu mo tana tama. ................................................................................ 1 Mosebok 22:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Abraham rakte ut hånden og tok kniven for å ofre sin sønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyciągnął Abraham rękę swoję, i wziął miecz, aby zabił syna swego. ................................................................................ Gênesis 22:10 Portugese Bible ................................................................................ E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho. ................................................................................ Geneza 22:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Avraam a întins mîna, şi a luat cuţitul, ca să junghie pe fiul său. ................................................................................ Бытие 22:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего. ................................................................................ Бытие 22:10 Russian koi8r ................................................................................ И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.[] ................................................................................ Génesis 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo. ................................................................................ Génesis 22:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo. ................................................................................ Génesis 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar a su hijo. ................................................................................ Génesis 22:10 Spanish: Modern ................................................................................ Abraham extendió su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo. ................................................................................ 1 Mosebok 22:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och Abraham räckte ut sin hand och tog kniven för att slakta sin son. ................................................................................ Genesis 22:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniunat ni Abraham ang kaniyang kamay at hinawakan ang sundang upang patayin ang kaniyang anak. ................................................................................ Yaratılış 22:10 Turkish ................................................................................ Onu boğazlamak için uzanıp bıçağı aldı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 22:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Áp-ra-ham bèn giơ tay ra cầm lấy dao đặng giết con mình. ................................................................................ Genesi 22:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Abrahamo stese la mano, e prese il coltello per iscannare il suo figliuolo. ................................................................................ KEJADIAN 22:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu, diambilnya pisaunya hendak membunuh anaknya. ................................................................................ KEJADIAN 22:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu Abraham mengulurkan tangannya, lalu mengambil pisau untuk menyembelih anaknya. ................................................................................ Abraham .......... Death .......... Forth .......... Hand .......... Kill .......... Knife .......... Putteth .......... Reached .......... Slaughter .......... Slay .......... Stretched .......... Stretching ................................................................................ Abraham .......... Death .......... Forth .......... Hand .......... Kill .......... Knife .......... Putteth .......... Reached .......... Slaughter .......... Slay .......... Stretched .......... Stretching ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... and .......... hand .......... he .......... his .......... knife .......... out .......... reached .......... slay .......... son .......... stretched .......... the .......... Then .......... to .......... took ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |