Genesis 22:6
New American Standard Bible (©1995)
Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son, and he took in his hand the fire and the knife. So the two of them walked on together.

Genesis 22:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔλαβεν δὲ αβρααμ τὰ ξύλα τῆς ὁλοκαρπώσεως καὶ ἐπέθηκεν ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἔλαβεν δὲ καὶ τὸ πῦρ μετὰ χεῖρα καὶ τὴν μάχαιραν καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ἅμα

בראשית 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־עֲצֵי הָעֹלָה וַיָּשֶׂם עַל־יִצְחָק בְּנֹו וַיִּקַּח בְּיָדֹו אֶת־הָאֵשׁ וְאֶת־הַמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulit quoque ligna holocausti et inposuit super Isaac filium suum ipse vero portabat in manibus ignem et gladium cumque duo pergerent simul
................................................................................
Génesis 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tomó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac su hijo, y tomó en su mano el fuego y el cuchillo. Y los dos iban juntos.
................................................................................
1 Mose 22:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine Hand, und gingen die beiden miteinander.
................................................................................
Genèse 22:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
................................................................................
創 世 記 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 伯 拉 罕 把 燔 祭 的 柴 放 在 他 儿 子 以 撒 身 上 , 自 己 手 里 拿 着 火 与 刀 ; 於 是 二 人 同 行 。
................................................................................
King James Bible
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.

American King James Version
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.

American Standard Version
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And they went both of them together.

Bible in Basic English
And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.

Douay-Rheims Bible
And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son: and he himself carried in his hands fire and a sword. And as they two went on together,

Darby Bible Translation
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and the knife, and they went both of them together.

English Revised Version
And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to his son Isaac. Abraham carried the burning coals and the knife. The two of them went on together.

Webster's Bible Translation
And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife: and they went both of them together.

World English Bible
Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both went together.

Young's Literal Translation
And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
................................................................................
創 世 記 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 伯 拉 罕 把 燔 祭 的 柴 放 在 他 兒 子 以 撒 身 上 , 自 己 手 裡 拿 著 火 與 刀 ; 於 是 二 人 同 行 。
................................................................................
Genèse 22:6 French: Darby
................................................................................
Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac, son fils; et il prit dans sa main le feu et le couteau; et ils allaient les deux ensemble.
................................................................................
Genèse 22:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac son fils, et prit le feu en sa main, et un couteau; et ils s'en allèrent tous deux ensemble.
................................................................................
Genèse 22:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Abraham prit le bois de l'holocauste, et le mit sur Isaac son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous d'eux ensemble.
................................................................................
1 Mose 22:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine Hand, und gingen die beiden miteinander.
................................................................................
1 Mose 22:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander.

Zanafilla 22:6 Albanian
................................................................................
Kështu Abrahami mori drutë e sakrificës dhe i ngarkoi mbi Isakun, birin e tij; pastaj mori në dorë të vet zjarrin dhe u nisën rrugës që të dy.
................................................................................
Битие 22:6 Bulgarian
................................................................................
И взе Авраам дървата за всеизгарянето и натовари ги на сина си Исаака, а той взе в ръката си огън и нож; и двамата отидоха заедно.
................................................................................
Genesis 22:6 Croatian Bible
................................................................................
Abraham uzme drva za žrtvu paljenicu, stavi ih na sina Izaka, a u svoju ruku uzme kremen i nož. Tako pođu obojica zajedno.
................................................................................
Genesis 22:6 Czech BKR
................................................................................
Tedy vzal Abraham dříví k zápalné oběti, a vložil je na Izáka syna svého; sám pak nesl v ruce své oheň a meč. I šli oba spolu.
................................................................................
1 Mosebog 22:6 Danish
................................................................................
Abraham tog da Brændet til Brændofferet og lagde,det på sin Søn Isak; selv tog han Ilden og Offerkniven, og så gik de to sammen.
................................................................................
Genesis 22:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Abraham nam het hout des brandoffers, en legde het op Izak, zijn zoon; en hij nam het vuur en het mes in zijn hand, en zij beiden gingen samen.
................................................................................
1 Mózes 22:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vevé azért Ábrahám az égõ áldozathoz való fákat, és feltevé az õ fiára Izsákra, õ maga pedig kezébe vevé a tüzet, és a kést, és mennek vala ketten együtt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 22:6 Esperanto
................................................................................
Kaj Abraham prenis la lignon por la brulofero kaj metis gxin sur sian filon Isaak, kaj li prenis en sian manon la fajron kaj la trancxilon; kaj ili iris ambaux kune.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abraham otti polttouhrin halvot, ja sälytti poikansa Isaakin selkään, vaan itse hän otti tulen ja veitsen käteensä; ja he kävivät molemmat ynnä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 22:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Aabraham otti polttouhripuut ja sälytti ne poikansa Iisakin selkään; itse hän otti käteensä tulen ja veitsen, ja niin he astuivat molemmat yhdessä.
................................................................................
Genesis 22:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ελαβεν δε αβρααμ τα ξυλα της ολοκαρπωσεως και επεθηκεν ισαακ τω υιω αυτου ελαβεν δε και το πυρ μετα χειρα και την μαχαιραν και επορευθησαν οι δυο αμα
................................................................................
Genesis 22:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
elaben de abraam ta ξula tēs olokarpōseōs kai epethēken isaak tō uiō autou elaben de kai to pur meta cheira kai tēn machairan kai eporeuthēsan oi duo ama
elaben de abraam ta ξula tEs olokarpOseOs kai epethEken isaak tO uiO autou elaben de kai to pur meta cheira kai tEn machairan kai eporeuthEsan oi duo ama

................................................................................
Jenèz 22:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abraram pran bwa pou fè dife a, li bay Izarak pote li. Li menm, li pote bagay pou limen dife a ansanm ak yon kouto nan men l'. Yo tout de pati ansanm.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخذ ابراهيم حطب المحرقة ووضعه على اسحق ابنه واخذ بيده النار والسكين. فذهبا كلاهما معا.
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקח אברהם את־עצי העלה וישם על־יצחק בנו ויקח בידו את־האש ואת־המאכלת וילכו שניהם יחדו׃
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֲצֵ֣י הָעֹלָ֗ה וַיָּ֙שֶׂם֙ עַל־יִצְחָ֣ק בְּנֹ֔ו וַיִּקַּ֣ח בְּיָדֹ֔ו אֶת־הָאֵ֖שׁ וְאֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקח אברהם את־עצי העלה וישם על־יצחק בנו ויקח בידו את־האש ואת־המאכלת וילכו שניהם יחדו׃
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקַּח אַבְרָהָם אֶת־עֲצֵי הָעֹלָה וַיָּשֶׂם עַל־יִצְחָק בְּנֹו וַיִּקַּח בְּיָדֹו אֶת־הָאֵשׁ וְאֶת־הַמַּאֲכֶלֶת וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו׃
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו
................................................................................
בראשית 22:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו׃
Genesi 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abrahamo prese le legna per l’olocausto e le pose addosso a Isacco suo figliuolo; poi prese in mano sua il fuoco e il coltello, e tutti e due s’incamminarono assieme.
................................................................................
KEJADIAN 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Ibrahim diambil akan kayu korban bakaran itu, ditanggungkannya kepada Ishak, anaknya, dan pada tangannya sendiri dipegangnya sepotong api dan sebilah pisau, lalu berjalanlah keduanya bersama-sama.
................................................................................
창세기 22:6 Korean
................................................................................
아브라함이 이에 번제 나무를 취하여 그 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니
................................................................................
Pradþios knyga 22:6 Lithuanian
................................................................................
Abraomas, paėmęs malkas deginamajai aukai, uždėjo ant savo sūnaus Izaoko pečių, o pats pasiėmė ugnies ir peilį. Jiems beeinant,
................................................................................
Genesis 22:6 Maori
................................................................................
Na ka tango a Aperahama i te wahie mo te tahunga tinana, a whakawaha ana e ia ki a Ihaka, ki tana tama; a ka mauria e ia he ahi i tona ringa me tetahi maripi; a haere tahi ana raua.
................................................................................
1 Mosebok 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så tok Abraham veden til brennofferet og la den på Isak, sin sønn, og selv tok han ilden og kniven i sin hånd; og så gikk de begge sammen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wziął tedy Abraham drwa na ofiarę paloną, i włożył je na Izaaka, syna swego, a sam wziął w rękę swoję ogień i miecz, i szli obaj pospołu.
................................................................................
Gênesis 22:6 Portugese Bible
................................................................................
Tomou, pois, Abraão a lenha do holocausto e a pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.   
................................................................................
Geneza 22:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Avraam a luat lemnele pentru arderea de tot, le -a pus în spinarea fiului său Isaac, şi a luat în mînă focul şi cuţitul. Şi au mers astfel amîndoi împreună.
................................................................................
Бытие 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
................................................................................
Бытие 22:6 Russian koi8r
................................................................................
И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.[]
................................................................................
Génesis 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tomó Abraham la leña del holocausto y la puso sobre Isaac su hijo, y tomó en su mano el fuego y el cuchillo. Y los dos iban juntos.
................................................................................
Génesis 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomó Abraham la leña del holocausto, y púsola sobre Isaac su hijo: y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.
................................................................................
Génesis 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo; y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.
................................................................................
Génesis 22:6 Spanish: Modern
................................................................................
Abraham tomó la leña del holocausto y la puso sobre Isaac su hijo. Él tomó en la mano el fuego y el cuchillo, y se fueron los dos juntos.
................................................................................
1 Mosebok 22:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och Abraham tog veden till brännoffret och lade den på sin son Isak, men själv tog han elden och kniven, och de gingo så båda tillsammans.
................................................................................
Genesis 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinuha ni Abraham ang kahoy ng handog na susunugin, at ipinasan kay Isaac na kaniyang anak; at dinala sa kaniyang kamay ang apoy at ang sundang; at sila'y kapuwa yumaong magkasama.
................................................................................
Yaratılış 22:6 Turkish
................................................................................
Yakmalık sunu için yardığı odunları oğlu İshaka yükledi. Ateşi ve bıçağı kendisi aldı. Birlikte giderlerken İshak İbrahime, ‹‹Baba!›› dedi. İbrahim, ‹‹Evet, oğlum!›› diye yanıtladı. İshak, ‹‹Ateşle odun burada, ama yakmalık sunu kuzusu nerede?›› diye sordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 22:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Áp-ra-ham lấy củi về của lễ thiêu, chất trên Y-sác, con mình; rồi người cầm lửa và dao trong tay, và cả hai cha con đồng đi.
................................................................................
Genesi 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Abrahamo prese le legne per l’olocausto, e le mise addosso ad Isacco, suo figliuolo; e prese in mano il fuoco e il coltello; e se ne andarono amendue insieme.
................................................................................
KEJADIAN 22:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abraham meletakkan kayu untuk kurban bakaran itu pada pundak Ishak, sedang ia sendiri membawa pisau dan bara api untuk membakar kayu. Ketika mereka berjalan bersama-sama,
................................................................................
KEJADIAN 22:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Abraham mengambil kayu untuk korban bakaran itu dan memikulkannya ke atas bahu Ishak, anaknya, sedang di tangannya dibawanya api dan pisau. Demikianlah keduanya berjalan bersama-sama.

Abraham .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Carried .......... Fire .......... Hand .......... Isaac .......... Knife .......... Laid .......... Offering .......... Placed .......... Placeth .......... Son's .......... Together .......... Walked .......... Wood

Abraham .......... Burnt .......... Burnt-Offering .......... Carried .......... Fire .......... Hand .......... Isaac .......... Knife .......... Laid .......... Offering .......... Placed .......... Placeth .......... Son's .......... Together .......... Walked .......... Wood

Alphabetical: Abraham .......... and .......... As .......... burnt .......... carried .......... fire .......... for .......... hand .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... Isaac .......... it .......... knife .......... laid .......... of .......... offering .......... on .......... placed .......... So .......... son .......... the .......... them .......... together .......... took .......... two .......... walked .......... went .......... wood

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible