New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when she had finished giving him a drink, she said, "I will draw also for your camels until they have finished drinking." ................................................................................ Genesis 24:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕως ἐπαύσατο πίνων καὶ εἶπεν καὶ ταῖς καμήλοις σου ὑδρεύσομαι ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque ille bibisset adiecit quin et camelis tuis hauriam aquam donec cuncti bibant ................................................................................ Génesis 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando había terminado de darle de beber, dijo: Sacaré también para tus camellos hasta que hayan terminado de beber. ................................................................................ 1 Mose 24:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken haben. ................................................................................ Genèse 24:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient assez bu. ................................................................................ 創 世 記 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 子 给 他 喝 了 , 就 说 : 我 再 为 你 的 骆 驼 打 水 , 叫 骆 驼 也 喝 足 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when she had given him enough to drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have drunk enough. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also keep drawing water for your camels until they've had enough to drink." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, till they have done drinking. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When she had done giving him drink, she said, "I will also draw for your camels, until they have done drinking." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And she finisheth giving him drink, and saith, 'Also for thy camels I draw till they have finished drinking;' ................................................................................ 創 世 記 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 子 給 他 喝 了 , 就 說 : 我 再 為 你 的 駱 駝 打 水 , 叫 駱 駝 也 喝 足 。 ................................................................................ 創 世 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他喝足了,少女就說:“我也要為你的駱駝打水,直到牠們都喝足了。” ................................................................................ 創 世 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到它们都喝足了。” ................................................................................ Genèse 24:19 French: Darby ................................................................................ Et, après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient fini de boire. ................................................................................ Genèse 24:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et après qu'elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit : J'en puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire. ................................................................................ Genèse 24:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand elle eut achevé de lui donner à boire, elle dit: J'en puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu'à ce qu'ils aient achevé de boire. ................................................................................ 1 Mose 24:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch schöpfen, bis sie alle getrunken. ................................................................................ 1 Mose 24:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch für deine Kamele schöpfen, bis sie genug getrunken haben. | Zanafilla 24:19 Albanian ................................................................................ Sapo mbaroi së dhëni ujë për të pirë, tha: "Do të mbush ujë edhe për devetë e tua, deri sa të ngopen me ujë". ................................................................................ Битие 24:19 Bulgarian ................................................................................ И като му даде доволно да пие, рече: И за камилите ти ще налея доде се напоят. ................................................................................ Genesis 24:19 Croatian Bible ................................................................................ Kad je njega napojila, reče: "Nalit ću i tvojim devama da se napoje." ................................................................................ Genesis 24:19 Czech BKR ................................................................................ A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí. ................................................................................ 1 Mosebog 24:19 Danish ................................................................................ og da hun havde slukket hans Tørst, sagde hun: "Jeg vil også øse Vand til dine Kameler, til de har slukket deres Tørst." ................................................................................ Genesis 24:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als zij nu voleindigd had van hem drinken te geven, zeide zij: Ik zal ook voor uw kemelen putten, totdat zij voleindigd hebben te drinken. ................................................................................ 1 Mózes 24:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És minekutána eleget adott néki innia, monda: A te tevéidnek is merítek, míg eleget nem isznak. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:19 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam sxi suficxe lin trinkigis, sxi diris: Ankaux por viaj kameloj mi cxerpos, gxis ili finos trinki. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli antanut hänen juoda, sanoi hän: minä myös ammunnan vettä kameleilles, niinkauvan että he kaikki saavat juoda. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja annettuaan hänen juoda hän sanoi: "Minä ammennan vettä myös sinun kameleillesi, kunnes ne ovat juoneet kyllikseen". ................................................................................ Genesis 24:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εως επαυσατο πινων και ειπεν και ταις καμηλοις σου υδρευσομαι εως αν πασαι πιωσιν ................................................................................ Genesis 24:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eōs epausato pinōn kai eipen kai tais kamēlois sou udreusomai eōs an pasai piōsin ................................................................................ eOs epausato pinOn kai eipen kai tais kamElois sou udreusomai eOs an pasai piOsin ................................................................................ Jenèz 24:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè nonm lan fin bwè, jenn fi a di l': -Mwen pral pran dlo pou chamo ou yo, pou yo ka bwè kont yo tou. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما فرغت من سقيه قالت استقي لجمالك ايضا حتى تفرغ من الشرب. ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם־כלו לשתת׃ ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹתֹ֑ו וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת׃ ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם־כלו לשתת׃ ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתְּכַל לְהַשְׁקֹתֹו וַתֹּאמֶר גַּם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב עַד אִם־כִּלּוּ לִשְׁתֹּת׃ ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתת ................................................................................ בראשית 24:19 Hebrew Bible ................................................................................ ותכל להשקתו ותאמר גם לגמליך אשאב עד אם כלו לשתת׃ | Genesi 24:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quand’ebbe finito di dargli da bere, disse: "Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbian bevuto a sufficienza". ................................................................................ KEJADIAN 24:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah diberinya minum akan dia, katanya: Mari, sahaya timbakan air akan segala untamupun sampai sudah ia minum kenyang-kenyang. ................................................................................ 창세기 24:19 Korean ................................................................................ 마시우기를 다하고 가로되 `당신의 약대도 위하여 물을 길어 그것들로 배불리 마시게 하리이다' 하고 ................................................................................ Pradþios knyga 24:19 Lithuanian ................................................................................ Jam atsigėrus, ji tarė: “Ir tavo kupranugarius pagirdysiu”. ................................................................................ Genesis 24:19 Maori ................................................................................ A, ka mutu tana whakainu i a ia, ka mea ia, Me utu ano hoki e ahau mo au kamera, kia poto ra ano ratou te whakainu. ................................................................................ 1 Mosebok 24:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da hun hadde latt ham drikke så meget han vilde, sa hun: Jeg vil også hente vann til dine kameler, til de har fått nok. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy mu się dała napić, rzekła: I wielbłądom twoim naczerpię, aż się napiją. ................................................................................ Gênesis 24:19 Portugese Bible ................................................................................ E quando acabou de lhe dar de beber, disse: Tirarei também água para os teus camelos, até que acabem de beber. ................................................................................ Geneza 24:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce i -a dat şi a băut de s'a săturat, a zis: ,,Am să scot apă şi pentru cămilele tale, pînă vor bea şi se vor sătura.`` ................................................................................ Бытие 24:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются. ................................................................................ Бытие 24:19 Russian koi8r ................................................................................ И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются.[] ................................................................................ Génesis 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando había terminado de darle de beber, dijo: "Sacaré también para sus camellos hasta que hayan terminado de beber." ................................................................................ Génesis 24:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando acabó de darle á beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber. ................................................................................ Génesis 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber. ................................................................................ Génesis 24:19 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando acabó de darle de beber, agregó: --También sacaré agua para tus camellos, hasta que acaben de beber. ................................................................................ 1 Mosebok 24:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och sedan hon hade givit honom att dricka, sade hon: »Jag vill ock ösa upp vatten åt dina kameler, till dess att de alla hava fått dricka.» ................................................................................ Genesis 24:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkatapos na kaniyang mapainom, ay sinabi, Iyiigib ko naman ang iyong mga kamelyo, hanggang sa makainom na lahat. ................................................................................ Yaratılış 24:19 Turkish ................................................................................ Ona su verdikten sonra, ‹‹Develerin için de su çekeyim›› dedi, ‹‹Kanıncaya kadar içsinler.›› ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi đỡ cho người uống xong rồi, nàng lại tiếp rằng: Tôi cũng sẽ xách cho mấy con lạc đà chúa uống nữa, chừng nào uống đã thì thôi. ................................................................................ Genesi 24:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, dopo avergli dato da bere a sufficienza, disse: Io ne attignerò eziandio per li tuoi cammelli, finchè abbiano bevuto a sufficienza. ................................................................................ KEJADIAN 24:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah hamba itu selesai minum; berkatalah gadis itu, "Saya akan menimba air untuk unta-unta Bapak juga, supaya semua binatang itu dapat minum sepuasnya." ................................................................................ KEJADIAN 24:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah ia selesai memberi hamba itu minum, berkatalah ia: "Baiklah untuk unta-untamu juga kutimba air, sampai semuanya puas minum." ................................................................................ Camels .......... Draw .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Enough .......... Finished .......... Finisheth .......... I'll .......... Water ................................................................................ Camels .......... Draw .......... Drink .......... Drinking .......... Drunk .......... Enough .......... Finished .......... Finisheth .......... I'll .......... Water ................................................................................ Alphabetical: a .......... After .......... also .......... camels .......... draw .......... drink .......... drinking .......... finished .......... for .......... given .......... giving .......... had .......... have .......... him .......... I .......... I'll .......... Now .......... said .......... she .......... they .......... too .......... until .......... water .......... when .......... will .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |