Genesis 24:24
New International Version
She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor."

New Living Translation
"I am the daughter of Bethuel," she replied. "My grandparents are Nahor and Milcah.

English Standard Version
She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.”

Berean Study Bible
She replied, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor.”

New American Standard Bible
She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

King James Bible
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

Holman Christian Standard Bible
She answered him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

International Standard Version
"I am the daughter of Bethuel," she answered. "He's the son of Milcah and Nahor.

NET Bible
She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.

GOD'S WORD® Translation
She answered him, "I'm the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.

Jubilee Bible 2000
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she gave birth unto Nahor.

King James 2000 Bible
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore unto Nahor.

American King James Version
And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bore to Nahor.

American Standard Version
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bare unto Nahor.

Douay-Rheims Bible
And she answered: I am the daughter of Bathuel, the son of Melcha, whom she bore to Nachor.

Darby Bible Translation
And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.

English Revised Version
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

Webster's Bible Translation
And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.

World English Bible
She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

Young's Literal Translation
And she saith unto him, 'I am daughter of Bethuel, son of Milcah, whom she hath borne to Nahor.'

Genesis 24:24 Afrikaans PWL
Sy antwoord hom: “Ek is die dogter van B’tu’el, die seun van Milkah, wat vir Nagor gebore is.”

Zanafilla 24:24 Albanian
Ajo u përgjegj: "Unë jam bijë e Bethuelit, i biri i Milkahut, që ajo i lindi në Nahor".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:24 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت له انا بنت بتوئيل ابن ملكة الذي ولدته لناحور.

De Bschaffung 24:24 Bavarian
Si gantwortt iem: "I bin s Dirndl von Bettuheel, yn n Sun von dyr Milky und von n Nähor."

Битие 24:24 Bulgarian
А тя му рече: Аз съм дъщеря на Ватуила, син на Мелха, когото тя е родила на Нахора.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
女子說:「我是密迦與拿鶴之子彼土利的女兒。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。”

創 世 記 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 子 說 : 我 是 密 迦 與 拿 鶴 之 子 彼 土 利 的 女 兒 ;

創 世 記 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 子 说 : 我 是 密 迦 与 拿 鹤 之 子 彼 土 利 的 女 儿 ;

Genesis 24:24 Croatian Bible
Ona mu odgovori: "Ja sam kći Betuela, koga je Milka rodila Nahoru."

Genesis 24:24 Czech BKR
Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi.

1 Mosebog 24:24 Danish
Hun svarede: »Jeg er Datter af Betuel, som Milka fødte Nakor;«

Genesis 24:24 Dutch Staten Vertaling
En zij had tot hem gezegd: Ik ben de dochter van Bethuel, de zoon van Milka, die zij Nahor gebaard heeft.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ Θυγάτηρ Βαθουήλ εἰμι ἐγὼ τοῦ Μέλχας, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Ναχώρ.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָלְדָ֖ה לְנָחֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר אליו בת־בתואל אנכי בן־מלכה אשר ילדה לנחור׃

Aleppo Codex
כד ותאמר אליו בת בתואל אנכי--בן מלכה אשר ילדה לנחור

1 Mózes 24:24 Hungarian: Karoli
Az pedig felele néki: Bethuél leánya vagyok a Milkha fiáé, a kit õ Nákhornak szûlt.

Moseo 1: Genezo 24:24 Esperanto
Kaj sxi diris al li: Mi estas filino de Betuel, filo de Milka, kiun sxi naskis al Nahxor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:24 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi hänelle: minä olen Betuelin, Milkan pojan, tytär, jonka hän synnytti Nahorille.

Genèse 24:24 French: Darby
Et elle lui dit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca, qu'elle a enfante à Nakhor.

Genèse 24:24 French: Louis Segond (1910)
Elle répondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor.

Genèse 24:24 French: Martin (1744)
Et elle lui répondit : Je suis fille de Béthuel, fils de Milca, qu'elle a enfanté à Nacor.

1 Mose 24:24 German: Modernized
Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat.

1 Mose 24:24 German: Luther (1912)
Sie sprach zu ihm: Ich bin Bethuels Tochter, des Sohnes Milkas, den sie dem Nahor geboren hat,

1 Mose 24:24 German: Textbibel (1899)
Sie sprach zu ihm: Ich bin die Tochter Bethuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nahor geboren hat.

Genesi 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ella rispose: "Son figliuola di Bethuel figliuolo di Milca, ch’ella partorì a Nahor".

Genesi 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ella rispose: Io son figliuola di Betuel, figliuolo di Milca; il quale ella partorì a Nahor.

KEJADIAN 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata dayang itu kepadanya: Sahaya ini anak Betuil bin Milka, yang telah diperanakkan Milka bagi Nahor.

창세기 24:24 Korean
그 여자가 그에게 이르되 `나는 밀가가 나홀에게 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다'

Genesis 24:24 Latin: Vulgata Clementina
Quæ respondit : Filia sum Bathuelis, filii Melchæ, quem peperit ipsi Nachor.

Pradþios knyga 24:24 Lithuanian
Ji atsakė: “Aš esu duktė Betuelio, Milkos sūnaus, kurį ji pagimdė Nahorui”.

Genesis 24:24 Maori
Na ka mea ia ki a ia, He tamahine ahau na Petuere, tama a Mireka, i whanau nei i a raua ko Nahora.

1 Mosebok 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hun svarte: Jeg er datter til Betuel, som er sønn til Nakor og Milka.

Génesis 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Ella le respondió: Soy hija de Betuel, el hijo que Milca dio a luz a Nacor.

Génesis 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ella le respondió: "Soy hija de Betuel, el hijo que Milca dio a Nacor."

Génesis 24:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual ella dio a luz a Nacor.

Génesis 24:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y ella respondió: Soy hija de Bethuel, hijo de Milca, el cual parió ella á Nachôr.

Génesis 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual dio a luz ella a Nacor.

Gênesis 24:24 Bíblia King James Atualizada Português
E a jovem respondeu: “Eu sou filha de Betuel, filho que Milca deu a Naor”.

Gênesis 24:24 Portugese Bible
Ela lhe respondeu: Eu sou filha de Betuel, filho de Milca, o qual ela deu a Naor.   

Geneza 24:24 Romanian: Cornilescu
Ea a răspuns: ,,Eu sînt fata lui Betuel, fiul Milcăi şi al lui Nahor.``

Бытие 24:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родилаНахору.

Бытие 24:24 Russian koi8r
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.

1 Mosebok 24:24 Swedish (1917)
Hon svarade honom: »Jag är dotter till Betuel, Milkas son, som av henne föddes åt Nahor.»

Genesis 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kaniya, Anak ako ni Bethuel, na anak ni Milca, na ipinanganak niya kay Nahor.

ปฐมกาล 24:24 Thai: from KJV
นางตอบเขาว่า "ข้าพเจ้าเป็นบุตรสาวของเบธูเอลบุตรชายของนางมิลคาห์ซึ่งนางบังเกิดให้กับนาโฮร์"

Yaratılış 24:24 Turkish
Kız, ‹‹Milkayla Nahorun oğlu Betuelin kızıyım›› diye karşılık verdi,

Saùng-theá Kyù 24:24 Vietnamese (1934)
Nàng đáp rằng: Tôi là con gái của Bê-tu-ên, cháu nội của Minh-ca và Na-cô.

Genesis 24:23
Top of Page
Top of Page