New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live; ................................................................................ Genesis 24:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὥρκισέν με ὁ κύριός μου λέγων οὐ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν χαναναίων ἐν οἷς ἐγὼ παροικῶ ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ................................................................................
בראשית 24:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁבִּעֵנִי אֲדֹנִי לֵאמֹר לֹא־תִּקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנֹות הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב בְּאַרְצֹו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et adiuravit me dominus meus dicens non accipies uxorem filio meo de filiabus Chananeorum in quorum terra habito ................................................................................ Génesis 24:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mi señor me hizo jurar, diciendo: ``No tomarás mujer para mi hijo de entre las hijas de los cananeos, en cuya tierra habito; ................................................................................ 1 Mose 24:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und mein Herr hat einen Eid von mir genommen und gesagt: Du sollst meinem Sohn kein Weib nehmen von den Töchtern der Kanaaniter, in deren Land ich wohne, ................................................................................ Genèse 24:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j'habite; ................................................................................ 創 世 記 24:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 主 人 叫 我 起 誓 说 : 你 不 要 为 我 儿 子 娶 迦 南 地 的 女 子 为 妻 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And my master made me swear, saying, You shall not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And my master made me take an oath, saying, Do not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I am living; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And my master made me swear, saying: Thou shalt not take a wife for my son of the Chanaanites, in whose land I dwell: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My master made me swear this oath: 'Don't get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I'm living. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My master made me swear, saying, 'You shall not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I live, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And my lord causeth me to swear, saying, Thou dost not take a wife to my son from the daughters of the Canaanite, in whose land I am dwelling. ................................................................................ 創 世 記 24:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 主 人 叫 我 起 誓 說 : 你 不 要 為 我 兒 子 娶 迦 南 地 的 女 子 為 妻 。 ................................................................................ 創 世 記 24:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我主人要我起誓,說:‘你不可從我現在居住的迦南地中,為我的兒子娶迦南的女子為妻。 ................................................................................ 創 世 記 24:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。 ................................................................................ Genèse 24:37 French: Darby ................................................................................ et il lui a donné tout ce qu'il a. Et mon seigneur m'a fait jurer, disant: Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d'entre les filles des Cananéens, dans le pays desquels j'habite; ................................................................................ Genèse 24:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et mon Seigneur m'a fait jurer, en disant : Tu ne prendras point de femme pour mon fils d'entre les filles des Cananéens au pays desquels je demeure, ................................................................................ Genèse 24:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras point de femme pour mon fils, parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j'habite. ................................................................................ 1 Mose 24:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und mein HERR hat einen Eid von mir genommen und gesagt: Du sollst meinem Sohn kein Weib nehmen von den Töchtern der Kanaaniter, in deren Lande ich wohne, ................................................................................ 1 Mose 24:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und mein Herr hat mich schwören lassen und gesagt: Du sollst meinem Sohne nicht ein Weib nehmen von den Töchtern der Kanaaniter, in deren Lande ich wohne; | Zanafilla 24:37 Albanian ................................................................................ Dhe zotëria im më vuri të betohem duke thënë: "Nuk do të marrësh grua për djalin tim nga bijtë e Kanaanejve, në vendin ku banoj; ................................................................................ Битие 24:37 Bulgarian ................................................................................ И господарят ми, като ме закле, рече: Да не вземеш за сина ми жена от дъщерите на ханаанците, в чиято земя живея. ................................................................................ Genesis 24:37 Croatian Bible ................................................................................ Potom mene moj gospodar zakune rekavši: 'Nemoj uzeti za ženu mome sinu djevojku Kanaanku, u zemlji u kojoj boravim kao stranac, ................................................................................ Genesis 24:37 Czech BKR ................................................................................ I zavázal mne přísahou pán můj, řka: Nevezmeš manželky synu mému ze dcer Kananejských, v jejichž zemi já bydlím. ................................................................................ 1 Mosebog 24:37 Danish ................................................................................ Og nu har min Herre taget mig i Ed og sagt: Du må ikke tage min Søn en Hustru blandt Kana'anæernes Døtre, i hvis Land jeg bor; ................................................................................ Genesis 24:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En mijn heer heeft mij doen zweren, zeggende: Gij zult voor mijn zoon geen vrouw nemen van de dochteren der Kanaanieten, in welker land ik wone; ................................................................................ 1 Mózes 24:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Engem pedig megesküdtetett az én uram, mondván: Ne végy feleséget az én fiamnak a Kananeusok leányai közûl, a kiknek földjén én lakom. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:37 Esperanto ................................................................................ Kaj mia sinjoro jxurigis min, dirante: Ne prenu edzinon por mia filo el la filinoj de la Kanaanidoj, en kies lando mi logxas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minun herrani vannotti minua, sanoen: ei sinun pidä ottaman minun pojalleni emäntää Kanaanealaisten tyttäristä, joiden maalla minä asun. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja herrani vannotti minua sanoen: 'Älä ota pojalleni vaimoa kanaanilaisten tyttäristä, joiden maassa minä asun, ................................................................................ Genesis 24:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ωρκισεν με ο κυριος μου λεγων ου λημψη γυναικα τω υιω μου απο των θυγατερων των χαναναιων εν οις εγω παροικω εν τη γη αυτων ................................................................................ Genesis 24:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ōrkisen me o kurios mou legōn ou lēmpsē gunaika tō uiō mou apo tōn thugaterōn tōn chananaiōn en ois egō paroikō en tē gē autōn ................................................................................ kai Orkisen me o kurios mou legOn ou lEmpsE gunaika tO uiO mou apo tOn thugaterOn tOn chananaiOn en ois egO paroikO en tE gE autOn ................................................................................ Jenèz 24:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mèt mwen fè m' fè sèman, li di m' piga m' chwazi yon madanm pou pitit gason l' lan nan medam moun peyi Kanaran kote l' rete a. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واستحلفني سيدي قائلا لا تأخذ زوجة لابني من بنات الكنعانيين الذين انا ساكن في ارضهم. ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבעני אדני לאמר לא־תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב בארצו׃ ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי אֲדֹנִ֖י לֵאמֹ֑ר לֹא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנֹות֙ הַֽכְּנַעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּאַרְצֹֽו׃ ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבעני אדני לאמר לא־תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב בארצו׃ ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּשְׁבִּעֵנִי אֲדֹנִי לֵאמֹר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנֹות הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יֹשֵׁב בְּאַרְצֹו׃ ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז וישבעני אדני לאמר לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב בארצו ................................................................................ בראשית 24:37 Hebrew Bible ................................................................................ וישבעני אדני לאמר לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי ישב בארצו׃ | Genesi 24:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il mio signore m’ha fatto giurare, dicendo: Non prenderai come moglie per il mio figliuolo alcuna delle figlie de’ Cananei, nel paese de’ quali dimoro; ................................................................................ KEJADIAN 24:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh tuan hamba disuruhlah akan hamba bersumpah, katanya: Janganlah engkau ambil seorang isteri akan anakku dari pada segala anak perempuan Kanani, di tempatnya juga aku diam, ................................................................................ 창세기 24:37 Korean ................................................................................ 나의 주인이 나로 맹세하게 하여 가로되 너는 내 아들을 위하여 나 사는 땅 가나안 족속의 딸 중에서 아내를 택하지 말고 ................................................................................ Pradþios knyga 24:37 Lithuanian ................................................................................ Mano valdovas mane prisaikdino: ‘Neimk mano sūnui žmonos iš kanaaniečių dukterų, kurių šalyje gyvenu, ................................................................................ Genesis 24:37 Maori ................................................................................ Na i whakaoati toku ariki i ahau, i mea mai, Kei tangohia e koe he wahine ma taku tama i roto i nga tamahine a nga Kanaani, e noho nei ahau i to ratou whenua: ................................................................................ 1 Mosebok 24:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og min herre lot mig sverge og sa: Du skal ikke la min sønn ta sig en hustru av døtrene til kana'anitterfolket, i hvis land jeg bor; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I poprzysiągł mię pan mój, mówiąc: Nie weźmiesz żony synowi memu z córek Chananejskich, w których ziemi ja mieszkam; ................................................................................ Gênesis 24:37 Portugese Bible ................................................................................ Ora, o meu senhor me fez jurar, dizendo: Não tomarás mulher para meu filho das filhas dos cananeus, em cuja terra habito; ................................................................................ Geneza 24:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Stăpînul meu m'a pus să jur, şi a zis: ,,Să nu iei fiului meu o nevastă dintre fetele Cananiţilor, în ţara cărora locuiesc; ................................................................................ Бытие 24:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу, ................................................................................ Бытие 24:37 Russian koi8r ................................................................................ и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,[] ................................................................................ Génesis 24:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Mi señor me hizo jurar: 'No tomarás mujer para mi hijo de entre las hijas de los Cananeos, en cuya tierra habito, ................................................................................ Génesis 24:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mi amo me hizo jurar, diciendo: No tomarás mujer para mi hijo de las hijas de los Cananeos, en cuya tierra habito; ................................................................................ Génesis 24:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y mi señor me hizo jurar, diciendo: No tomarás mujer para mi hijo de las hijas de los cananeos, en cuya tierra habito; ................................................................................ Génesis 24:37 Spanish: Modern ................................................................................ Y mi señor me hizo jurar diciendo: "No tomarás mujer para mi hijo de entre las hijas de los cananeos en cuya tierra habito. ................................................................................ 1 Mosebok 24:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och min herre har tagit en ed av mig och sagt: 'Till hustru åt min son skall du icke taga en dotter till någon av kananéerna i vilkas land jag bor, ................................................................................ Genesis 24:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinapanumpa ako ng aking panginoon, na sinasabi, Huwag mong papag-aasawahin ang aking anak sa mga anak na babae ng mga Cananeo na siyang lupaing aking tinatahanan: ................................................................................ Yaratılış 24:37 Turkish ................................................................................ ‹Ülkelerinde yaşadığım Kenanlılardan oğluma kız almayacaksın. Oğluma kız almak için babamın ailesine, akrabalarımın yanına gideceksin› diyerek bana ant içirdi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chủ tôi lại có bắt tôi thề rằng: Ngươi chớ cưới cho con trai ta một người vợ nào trong bọn con gái của dân Ca-na-an, là xứ ta đương trú ngụ; ................................................................................ Genesi 24:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il mio signore mi ha fatto giurare, dicendo: Non prender moglie al mio figliuolo delle figliuole de’ Cananei, nel cui paese io dimoro. ................................................................................ KEJADIAN 24:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dia menyuruh saya berjanji dengan sumpah supaya mentaati perintahnya. Katanya, 'Janganlah engkau memilih istri bagi anakku dari antara gadis-gadis di tanah Kanaan ini, ................................................................................ KEJADIAN 24:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tuanku itu telah mengambil sumpahku: Engkau tidak akan mengambil untuk anakku seorang isteri dari antara perempuan Kanaan, yang negerinya kudiami ini, ................................................................................ Canaanite .......... Canaanites .......... Causeth .......... Daughters .......... Dwell .......... Dwelling .......... Live .......... Master .......... Oath .......... Swear .......... Wife ................................................................................ Canaanite .......... Canaanites .......... Causeth .......... Daughters .......... Dwell .......... Dwelling .......... Live .......... Master .......... Oath .......... Swear .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... And .......... Canaanites .......... daughters .......... for .......... from .......... get .......... I .......... in .......... land .......... live .......... made .......... master .......... me .......... must .......... my .......... not .......... oath .......... of .......... said .......... saying .......... shall .......... son .......... swear .......... take .......... the .......... whose .......... wife .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |