New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, 'Please let me drink.' ................................................................................ Genesis 24:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι με λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ εὐθὺς ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤμων καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν πηγὴν καὶ ὑδρεύσατο εἶπα δὲ αὐτῇ πότισόν με ................................................................................
בראשית 24:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי טֶרֶם אֲכַלֶּה לְדַבֵּר אֶל־לִבִּי וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת וְכַדָּהּ עַל־שִׁכְמָהּ וַתֵּרֶד הָעַיְנָה וַתִּשְׁאָב וָאֹמַר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dum haec mecum tacitus volverem apparuit Rebecca veniens cum hydria quam portabat in scapula descenditque ad fontem et hausit aquam et aio ad eam da mihi paululum bibere ................................................................................ Génesis 24:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Antes de que yo hubiera terminado de hablar en mi corazón, he aquí, Rebeca salió con su cántaro al hombro, y bajó a la fuente y sacó agua, y yo le dije: ``Te ruego que me des de beber. ................................................................................ 1 Mose 24:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Ehe ich nun solche Worte ausgeredet hatte in meinem Herzen, siehe, da kommt Rebekka heraus mit einem Krug auf ihrer Achsel und geht hinab zum Brunnen und schöpft. Da sprach ich zu ihr: Gib mir zu trinken. ................................................................................ Genèse 24:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant que j'eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa cruche sur l'épaule; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. ................................................................................ 創 世 記 24:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 心 里 的 话 还 没 有 说 完 , 利 百 加 就 出 来 , 肩 头 上 扛 着 水 瓶 , 下 到 井 旁 打 水 。 我 便 对 他 说 : 请 你 给 我 水 喝 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well, and drew water: and I said to her, Let me drink, I pray you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. And she went down unto the fountain, and drew. And I said unto her, Let me drink, I pray thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And whilst I pondered these things secretly with myself, Rebecca appeared coming with a pitcher, which she carried on her shoulder: and she went down to the well and drew water. And I said to her: Give me a little to drink. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Before I ended speaking in my heart, behold, Rebecca came forth with her pitcher on her shoulder, and went down to the well, and drew water; and I said to her, Give me, I pray thee, to drink. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the fountain, and drew: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Before I had finished praying, Rebekah came with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water. "So I asked her, 'May I have a drink?' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And before I had done speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down to the well, and drew water: and I said to her, Let me drink, I pray thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder. She went down to the spring, and drew. I said to her, 'Please let me drink.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Before I finish speaking unto my heart, then lo, Rebekah is coming out, and her pitcher on her shoulder, and she goeth down to the fountain, and draweth; and I say unto her, Let me drink, I pray thee, ................................................................................ 創 世 記 24:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 心 裡 的 話 還 沒 有 說 完 , 利 百 加 就 出 來 , 肩 頭 上 扛 著 水 瓶 , 下 到 井 旁 打 水 。 我 便 對 他 說 : 請 你 給 我 水 喝 。 ................................................................................ 創 世 記 24:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我心裡的話還沒有說完,利百加就肩頭扛著水瓶出來了,她下到水泉那裡去打水;我就對她說:‘請給我水喝。’ ................................................................................ 創 世 記 24:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我心里的话还没有说完,利百加就肩头扛着水瓶出来了,她下到水泉那里去打水;我就对她说:‘请给我水喝。’ ................................................................................ Genèse 24:45 French: Darby ................................................................................ Avant que j'eusse achevé de parler en mon coeur, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule; et elle est descendue à la fontaine, et a puisé; et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie. ................................................................................ Genèse 24:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Or avant que j'eusse achevé de parler en mon cœur, voici, Rébecca est sortie, ayant sa cruche sur son épaule, et est descendue à la fontaine, et a puisé de l'eau; et je lui ai dit : Donne-moi, je te prie, à boire. ................................................................................ Genèse 24:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avant que j'eusse achevé de parler en mon cœur, voici, Rébecca sortait avec sa cruche sur son épaule; et elle est descendue à la source et a puisé de l'eau. Et je lui ai dit: Donne-moi à boire, je te prie; ................................................................................ 1 Mose 24:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Ehe ich nun solche Worte ausgeredet hatte in meinem Herzen, siehe, da kommt Rebekka heraus mit einem Krug auf ihrer Achsel und gehet hinab zum Brunnen und schöpfet. Da sprach ich zu ihr: Gib mir zu trinken. ................................................................................ 1 Mose 24:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich hatte in meinem Herzen noch nicht ausgeredet, siehe, da kam Rebekka heraus mit ihrem Kruge auf ihrer Schulter; und sie stieg zur Quelle hinab und schöpfte. Da sprach ich zu ihr: Gib mir doch zu trinken! | Zanafilla 24:45 Albanian ................................................................................ Para se unë të kisha mbaruar së foluri në zemrën time, doli jashtë Rebeka me shtambën e saj mbi shpatull; ajo zbriti te burimi dhe mbushi ujë. Atëherë unë i thashë: ................................................................................ Битие 24:45 Bulgarian ................................................................................ Докато още говорех в сърцето си, ето, Ревека излезе с водоноса на рамото си. И като слезе на извора и наля, рекох й: Я ми дай да пия. ................................................................................ Genesis 24:45 Croatian Bible ................................................................................ Tek što sam ja završio govor u sebi, kad se, evo, pojavi Rebeka s vrčem na ramenu; siđe k izvoru i zahvati. Ja joj rekoh: 'Daj mi da se napijem!' ................................................................................ Genesis 24:45 Czech BKR ................................................................................ Prvé pak než jsem já přestal mluviti v srdci svém, aj, Rebeka vycházela mající věderce své na rameni svém, a sšedši k studnici, vážila. I řekl jsem jí: Prosím, dej mi píti. ................................................................................ 1 Mosebog 24:45 Danish ................................................................................ Og knap var jeg færdig med at tale således ved mig selv, se, da kom Rebekka med sin Krukke på Skulderen og steg ned til Kilden og øste Vand, og da jeg sagde til hende: Giv mig noget at drikke! ................................................................................ Genesis 24:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eer ik geeindigd had te spreken in mijn hart, ziet, zo kwam Rebekka uit, en had haar kruik op haar schouder, en zij kwam af tot de fontein en putte; en ik zeide tot haar: Geef mij toch te drinken! ................................................................................ 1 Mózes 24:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én még el sem végeztem vala az én szívemben a beszédet, és ímé kijõ vala Rebeka, vedrével a vállán, és leméne a forrásra és meríte, én pedig mondék néki: Adj innom kérlek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 24:45 Esperanto ................................................................................ Antaux ol mi finis paroli en mia koro, jen Rebeka eliras, kaj sxia krucxo estas sur sxia sxultro; kaj sxi malsupreniris al la fonto kaj cxerpis. Kaj mi diris al sxi: Volu trinkigi min. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ En minä vielä päässyt puhumasta sydämessäni, katso, niin Rebekka tuli, ja hänen vesiastiansa hänen olallansa, astui alas lähteelle ja ammunsi: ja minä sanoin hänelle: annas minun juoda. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tuskin olin lakannut näin puhumasta itsekseni, niin katso, Rebekka tuli sinne, vesiastia olallansa, astui alas lähteelle ja ammensi. Ja minä sanoin hänelle: 'Anna minun juoda'. ................................................................................ Genesis 24:45 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο προ του συντελεσαι με λαλουντα εν τη διανοια ευθυς ρεβεκκα εξεπορευετο εχουσα την υδριαν επι των ωμων και κατεβη επι την πηγην και υδρευσατο ειπα δε αυτη ποτισον με ................................................................................ Genesis 24:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto pro tou suntelesai me lalounta en tē dianoia euthus rebekka eξeporeueto echousa tēn udrian epi tōn ōmōn kai katebē epi tēn pēgēn kai udreusato eipa de autē potison me ................................................................................ kai egeneto pro tou suntelesai me lalounta en tE dianoia euthus rebekka eξeporeueto echousa tEn udrian epi tOn OmOn kai katebE epi tEn pEgEn kai udreusato eipa de autE potison me ................................................................................ Jenèz 24:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pa t' menm fin di pawòl sa yo nan kè m', lè m' wè Rebeka rive ak krich li sou zepòl li. Li desann nan sous la, li pran dlo epi mwen di l': Tanpri, ban m' ti gout dlo pou m' bwè. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 24:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذ كنت انا لم افرغ بعد من الكلام في قلبي اذا رفقة خارجة وجرتها على كتفها فنزلت الى العين واستقت. فقلت لها اسقيني. ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אני טרם אכלה לדבר אל־לבי והנה רבקה יצאת וכדה על־שכמה ותרד העינה ותשאב ואמר אליה השקיני נא׃ ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃ ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אני טרם אכלה לדבר אל־לבי והנה רבקה יצאת וכדה על־שכמה ותרד העינה ותשאב ואמר אליה השקיני נא׃ ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲנִי טֶרֶם אֲכַלֶּה לְדַבֵּר אֶל־לִבִּי וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת וְכַדָּהּ עַל־שִׁכְמָהּ וַתֵּרֶד הָעַיְנָה וַתִּשְׁאָב וָאֹמַר אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא׃ ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מה אני טרם אכלה לדבר אל לבי והנה רבקה יצאת וכדה על שכמה ותרד העינה ותשאב ואמר אליה השקיני נא ................................................................................ בראשית 24:45 Hebrew Bible ................................................................................ אני טרם אכלה לדבר אל לבי והנה רבקה יצאת וכדה על שכמה ותרד העינה ותשאב ואמר אליה השקיני נא׃ | Genesi 24:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E avanti che avessi finito di parlare in cuor mio, ecco uscir fuori Rebecca con la sua brocca sulla spalla, scendere alla sorgente e attinger l’acqua. Allora io le ho detto: ................................................................................ KEJADIAN 24:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebelum lagi habis hamba berkata-kata dalam hati hamba, heran, maka keluarlah Ribkah serta buyungnya di atas bahunya; maka turunlah ia ke perigi, lalu menimba air. Maka kata hamba kepadanya: Berilah kiranya hamba minum; ................................................................................ 창세기 24:45 Korean ................................................................................ 내가 묵도하기를 마치지 못하여 리브가가 물 항아리를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청컨대 내게 마시우라 한즉 ................................................................................ Pradþios knyga 24:45 Lithuanian ................................................................................ Man dar nebaigus kalbėti, atėjo Rebeka su ąsočiu ant peties ir, nusileidusi prie šulinio, sėmė. Tada jai tariau: ‘Duok man gerti!’ ................................................................................ Genesis 24:45 Maori ................................................................................ Kiano i mutu noa taku korero i roto i toku ngakau, na, ko te putanga ake o Ripeka me tana oko i runga i tona pokohiwi: kua heke ki te poka ki te tu: na ka mea ahau ki a ia, Kia inu ahau, ne? ................................................................................ 1 Mosebok 24:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Før jeg hadde holdt op å tale således ved mig selv, se, da kom Rebekka ut med sin krukke på skulderen, og hun gikk ned til kilden og øste op vann; da sa jeg til henne: Kjære, la mig få drikke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niżelim ja tedy przestał mówić w sercu swem, oto, Rebeka wychodziła, niosąc wiadro swe na ramieniu swem, i przyszła do studni, a czerpała; którejm rzekł: Daj mi pić proszę. ................................................................................ Gênesis 24:45 Portugese Bible ................................................................................ Ora, antes que eu acabasse de falar no meu coração, eis que Rebeca saía com o seu cântaro sobre o ombro, desceu à fonte e tirou água; e eu lhe disse: Dá-me de beber, peço-te. ................................................................................ Geneza 24:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înainte de a sfîrşi de vorbit în inima mea, iată că a ieşit Rebeca, cu vadra pe umăr, s'a coborît la izvor, şi a scos apă. Eu i-am zis: ,,Dă-mi să beau, te rog.`` ................................................................................ Бытие 24:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику и почерпнула; и я сказал ей: напой меня. ................................................................................ Бытие 24:45 Russian koi8r ................................................................................ Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику и почерпнула; и я сказал ей: напой меня.[] ................................................................................ Génesis 24:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Antes de que yo hubiera terminado de hablar en mi corazón, Rebeca salió con su cántaro al hombro, y bajó a la fuente y sacó agua, y yo le dije: 'Le ruego que me dé de beber.' ................................................................................ Génesis 24:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y antes que acabase de hablar en mi corazón, he aquí Rebeca, que salía con su cántaro sobre su hombro; y descendió á la fuente, y sacó agua; y le dije: Ruégote que me des á beber. ................................................................................ Génesis 24:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y antes que acabase de hablar en mi corazón, he aquí Rebeca, que salía con su cántaro sobre su hombro; y descendió a la fuente, y sacó agua; y yo le dije: Te ruego que me des a beber. ................................................................................ Génesis 24:45 Spanish: Modern ................................................................................ Y antes que acabase de hablar en mi corazón, he aquí que Rebeca venía con su cántaro sobre su hombro. Luego descendió al manantial y sacó agua. Entonces le dije: "Por favor, dame de beber." ................................................................................ 1 Mosebok 24:45 Swedish (1917) ................................................................................ Och innan jag hade slutat att så tala för mig själv, se, då kom Rebecka ut med sin kruka på axeln och gick ned till källan för att hämta vatten. Då sade jag till henne: 'Låt mig få dricka.' ................................................................................ Genesis 24:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At bago ko nasalita sa sarili, narito si Rebeca, na lumalabas na pasan ang kaniyang banga sa kaniyang balikat; at lumusong sa bukal at umigib: at aking sinabi sa kaniya, Makikiinom ako sa iyo. ................................................................................ Yaratılış 24:45 Turkish ................................................................................ ‹‹Ben içimden dua ederken, Rebeka omuzunda su testisiyle dışarı çıktı. Pınar başına gidip su aldı. Ona, ‹Lütfen, biraz su ver, içeyim› dedim. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 24:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chưa dứt lời thầm nguyện, bỗng đâu nàng Rê-be-ca vác bình trên vai đi ra, xuống giếng xách nước. Tôi nói với nàng rằng: Xin cho tôi uống hớp nước. ................................................................................ Genesi 24:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Avanti che io avessi finito di parlare fra me stesso, ecco, Rebecca uscì fuori, avendo la sua secchia in su la spalla; e scese alla fontana, ed attinse. Ed io le dissi: Deh! dammi da bere. ................................................................................ KEJADIAN 24:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Belum lagi saya selesai mengucapkan doa itu di dalam hati, datanglah Ribka membawa buyung di atas bahunya lalu mengambil air dari sumur. Kemudian saya berkata kepadanya, 'Tolong berilah saya minum.' ................................................................................ KEJADIAN 24:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Belum lagi aku habis berkata dalam hatiku, Ribka telah datang membawa buyung di atas bahunya, dan turun ke mata air itu, lalu menimba air. Kataku kepadanya: Tolong berikan aku minum. ................................................................................ Drew .......... Drink .......... Finished .......... Forth .......... Fountain .......... Heart .......... Pitcher .......... Please .......... Rebekah .......... Shoulder .......... Speaking .......... Spring .......... Water ................................................................................ Drew .......... Drink .......... Finished .......... Forth .......... Fountain .......... Heart .......... Pitcher .......... Please .......... Rebekah .......... Shoulder .......... Speaking .......... Spring .......... Water ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... Before .......... behold .......... came .......... down .......... drew .......... drink' .......... finished .......... give .......... had .......... heart .......... her .......... I .......... in .......... jar .......... let .......... me .......... my .......... on .......... out .......... Please .......... praying .......... Rebekah .......... said .......... She .......... shoulder .......... speaking .......... spring .......... the .......... to .......... water .......... went .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |