Genesis 26:16
New American Standard Bible (©1995)
Then Abimelech said to Isaac, "Go away from us, for you are too powerful for us."

Genesis 26:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ αβιμελεχ πρὸς ισαακ ἄπελθε ἀφ' ἡμῶν ὅτι δυνατώτερος ἡμῶν ἐγένου σφόδρα

בראשית 26:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־יִצְחָק לֵךְ מֵעִמָּנוּ כִּי־עָצַמְתָּ־מִמֶּנּוּ* מְאֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in tantum ut ipse Abimelech diceret ad Isaac recede a nobis quoniam potentior nostri factus es valde
................................................................................
Génesis 26:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Abimelec dijo a Isaac: Vete de aquí, porque tú eres mucho más poderoso que nosotros.
................................................................................
1 Mose 26:16 German: Luther (1912)
................................................................................
daß auch Abimelech zu ihm sprach: Ziehe von uns, denn du bist uns zu mächtig geworden.
................................................................................
Genèse 26:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Abimélec dit à Isaac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
................................................................................
創 世 記 26:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 米 勒 对 以 撒 说 : 你 离 开 我 们 去 罢 。 因 为 你 比 我 们 强 盛 得 多 。
................................................................................
King James Bible
And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.

American King James Version
And Abimelech said to Isaac, Go from us; for you are much mightier than we.

American Standard Version
And Abimelech said unto Isaac, Go from us. For thou art much mightier than we.

Bible in Basic English
And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are stronger than we are.

Douay-Rheims Bible
Insomuch that Abimelech himself said to Isaac: Depart from us, for thou art become much mightier than we.

Darby Bible Translation
And Abimelech said to Isaac, Go from us; for thou art become much mightier than we.

English Revised Version
And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Finally, Abimelech said to Isaac, "Go away from us! You've become more powerful than we are."

Webster's Bible Translation
And Abimelech said to Isaac, Go from us: for thou art much mightier than we.

World English Bible
Abimelech said to Isaac, "Go from us, for you are much mightier than we."

Young's Literal Translation
And Abimelech saith unto Isaac, 'Go from us; for thou hast become much mightier than we;'
................................................................................
創 世 記 26:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 米 勒 對 以 撒 說 : 你 離 開 我 們 去 罷 。 因 為 你 比 我 們 強 盛 得 多 。
................................................................................
Genèse 26:16 French: Darby
................................................................................
Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en d'avec nous; car tu es beaucoup plus puissant que nous.
................................................................................
Genèse 26:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Abimélec aussi dit à Isaac : Retire-toi d'avec nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
................................................................................
Genèse 26:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Abimélec dit à Isaac: Va-t'en de chez nous; car tu es devenu beaucoup plus puissant que nous.
................................................................................
1 Mose 26:16 German: Luther (1545)
................................................................................
daß auch Abimelech zu ihm sprach: Zeuch von uns, denn du bist uns zu mächtig worden.
................................................................................
1 Mose 26:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Abimelech sprach zu Isaak: Ziehe weg von uns, denn du bist viel mächtiger geworden als wir.

Zanafilla 26:16 Albanian
................................................................................
Atëherë Abimeleku i tha Isakut: "Largohu nga ne, sepse ti je shumë më i fuqishëm se ne".
................................................................................
Битие 26:16 Bulgarian
................................................................................
И Авимелех каза на Исаака: Иди си от нас, защото си станал много по-силен от нас.
................................................................................
Genesis 26:16 Croatian Bible
................................................................................
Onda Abimelek reče Izaku: "Idi od nas jer si postao mnogo moćniji od nas!"
................................................................................
Genesis 26:16 Czech BKR
................................................................................
I řekl Abimelech Izákovi: Odejdi od nás; nebo mnohem mocnější jsi než my.
................................................................................
1 Mosebog 26:16 Danish
................................................................................
og Abimelek sagde til Isak: "Drag bort fra os, thi du er blevet os for stærk!"
................................................................................
Genesis 26:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook zeide Abimelech tot Izak: Trek van ons; want gij zijt veel machtiger geworden, dan wij.
................................................................................
1 Mózes 26:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Abimélek Izsáknak: Menj el közûlünk, mert sokkal hatalmasabbá lettél nálunknál.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 26:16 Esperanto
................................................................................
Tiam Abimelehx diris al Isaak: Foriru de ni, cxar vi farigxis multe pli forta ol ni.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Abimelek sanoi Isaakille: mene pois meidän tyköämme: sillä sinä olet tullut paljo väkevämmäksi meitä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Abimelek sanoi Iisakille: "Mene pois luotamme, sillä sinä olet tullut paljon väkevämmäksi meitä".
................................................................................
Genesis 26:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε αβιμελεχ προς ισαακ απελθε αφ' ημων οτι δυνατωτερος ημων εγενου σφοδρα
................................................................................
Genesis 26:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de abimelech pros isaak apelthe aph' ēmōn oti dunatōteros ēmōn egenou sphodra
eipen de abimelech pros isaak apelthe aph' EmOn oti dunatOteros EmOn egenou sphodra

................................................................................
Jenèz 26:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, Abimelèk di Izarak: -Pati, al fè wout ou! Ou pi grannèg pase nou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال أبيمالك لاسحق اذهب من عندنا لانك صرت اقوى منا جدا.
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך אל־יצחק לך מעמנו כי־עצמת־ממנו* מאד׃
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר אֲבִימֶ֖לֶךְ אֶל־יִצְחָ֑ק לֵ֚ךְ מֵֽעִמָּ֔נוּ כִּֽי־עָצַֽמְתָּ־מִמֶּ֖נּוּ מְאֹֽד׃
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבימלך אל־יצחק לך מעמנו כי־עצמת־ממנו מאד׃
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־יִצְחָק לֵךְ מֵעִמָּנוּ כִּי־עָצַמְתָּ־מִמֶּנּוּ מְאֹד׃
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר אבימלך אל יצחק  לך מעמנו כי עצמת ממנו מאד
................................................................................
בראשית 26:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אבימלך אל יצחק לך מעמנו כי עצמת ממנו מאד׃
Genesi 26:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Abimelec disse ad Isacco: "Vattene da noi, poiché tu sei molto più potente di noi".
................................................................................
KEJADIAN 26:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Abimelekh kepada Ishak: Lalulah engkau dari pada kami, karena engkau telah menjadi terlebih kuasa dari pada kami.
................................................................................
창세기 26:16 Korean
................................................................................
아비멜렉이 이삭에게 이르되 네가 우리보다 크게 강성한즉 우리를 떠나가라
................................................................................
Pradþios knyga 26:16 Lithuanian
................................................................................
Abimelechas tarė Izaokui: “Pasitrauk nuo mūsų, nes tu pasidarei daug galingesnis už mus!”
................................................................................
Genesis 26:16 Maori
................................................................................
Na ka mea a Apimereke ki a Ihaka, Haere atu i roto i a matou; he kaha rawa hoki koe i a matou.
................................................................................
1 Mosebok 26:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Abimelek sa til Isak: Dra bort fra oss, for du er blitt oss altfor mektig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Abimelech do Izaaka: Odejdź od nas, albowiemeś daleko możniejszy niż my.
................................................................................
Gênesis 26:16 Portugese Bible
................................................................................
E Abimeleque disse a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.   
................................................................................
Geneza 26:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Abimelec a zis lui Isaac: ,,Pleacă dela noi, căci ai ajuns mult mai puternic decît noi.``
................................................................................
Бытие 26:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас.
................................................................................
Бытие 26:16 Russian koi8r
................................................................................
И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас.[]
................................................................................
Génesis 26:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Abimelec dijo a Isaac: "Vete de aquí, porque tú eres mucho más poderoso que nosotros."
................................................................................
Génesis 26:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Abimelech á Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho.
................................................................................
Génesis 26:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Abimelec a Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más fuerte que nosotros te has hecho.
................................................................................
Génesis 26:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Abimelec dijo a Isaac: --Aléjate de nosotros, porque te has hecho más poderoso que nosotros.
................................................................................
1 Mosebok 26:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och Abimelek sade till Isak: »Drag bort ifrån oss; ty du har blivit oss alltför mäktig.»
................................................................................
Genesis 26:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Abimelech kay Isaac; Humiwalay ka sa amin, sapagka't ikaw ay makapupong matibay kay sa amin.
................................................................................
Yaratılış 26:16 Turkish
................................................................................
Avimelek İshaka, ‹‹Ülkemizden git›› dedi, ‹‹Çünkü gücün bizim gücümüzü aştı.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 26:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-bi-mê-léc nói cùng Y-sác rằng: Hãy ra khỏi nơi ta, vì ngươi thạnh vượng hơn chúng ta bội phần.
................................................................................
Genesi 26:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Abimelecco disse ad Isacco: Partiti da noi; perciocchè tu sei divenuto molto più possente di noi.
................................................................................
KEJADIAN 26:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Abimelekh berkata kepada Ishak, "Pergilah dari negeri kami. Engkau sudah lebih berkuasa dari kami."
................................................................................
KEJADIAN 26:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kata Abimelekh kepada Ishak: "Pergilah dari tengah-tengah kami sebab engkau telah menjadi jauh lebih berkuasa dari pada kami."

Abimelech .......... Abim'elech .......... Isaac .......... Mightier .......... Move .......... Powerful .......... Stronger

Abimelech .......... Abim'elech .......... Isaac .......... Mightier .......... Move .......... Powerful .......... Stronger

Alphabetical: Abimelech .......... are .......... away .......... become .......... for .......... from .......... Go .......... have .......... Isaac .......... Move .......... powerful .......... said .......... Then .......... to .......... too .......... us .......... you

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible