Genesis 26:30
New American Standard Bible (©1995)
Then he made them a feast, and they ate and drank.

Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς δοχήν καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον

בראשית 26:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit ergo eis convivium et post cibum et potum
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 撒 就 为 他 们 设 摆 筵 席 , 他 们 便 吃 了 喝 了 。
................................................................................
King James Bible
And he made them a feast, and they did eat and drink.

American King James Version
And he made them a feast, and they did eat and drink.

American Standard Version
And he made them a feast, and they did eat and drink.

Bible in Basic English
Then he made a feast for them, and they all had food and drink.

Douay-Rheims Bible
And he made them a feast, and after they had eaten and drunk:

Darby Bible Translation
And he made them a feast, and they ate and drank.

English Revised Version
And he made them a feast, and they did eat and drink.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Isaac prepared a special dinner for them, and they ate and drank.

Webster's Bible Translation
And he made them a feast, and they ate and drank.

World English Bible
He made them a feast, and they ate and drank.

Young's Literal Translation
And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,
................................................................................
創 世 記 26:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 撒 就 為 他 們 設 擺 筵 席 , 他 們 便 吃 了 喝 了 。
................................................................................
Genèse 26:30 French: Darby
................................................................................
Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
Genèse 26:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.
................................................................................
1 Mose 26:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er machte ihnen ein Mahl, und sie aßen und tranken.

Zanafilla 26:30 Albanian
................................................................................
Kështu Isaku shtroi për ta një banket dhe ata hëngrën e pinë.
................................................................................
Битие 26:30 Bulgarian
................................................................................
Тогава [Исаак] им даде угощение и те ядоха и пиха.
................................................................................
Genesis 26:30 Croatian Bible
................................................................................
On im priredi gozbu te su jeli i pili.
................................................................................
Genesis 26:30 Czech BKR
................................................................................
Tedy učinil jim hody, i jedli a pili.
................................................................................
1 Mosebog 26:30 Danish
................................................................................
Så gjorde han et Gæstebud for dem, og de spiste og drak.
................................................................................
Genesis 26:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen maakte hij hun een maaltijd, en zij aten en dronken.
................................................................................
1 Mózes 26:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor vendégséget szerze nékik és evének és ivának.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 26:30 Esperanto
................................................................................
Kaj li faris por ili festenon, kaj ili mangxis kaj trinkis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän valmisti heille pidon, ja he söivät ja joivat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hän laittoi heille pidot, ja he söivät ja joivat.
................................................................................
Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν αυτοις δοχην και εφαγον και επιον
................................................................................
Genesis 26:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen autois dochēn kai ephagon kai epion
kai epoiEsen autois dochEn kai ephagon kai epion

................................................................................
Jenèz 26:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Izarak fè gwo fèt pou yo. Yo manje, yo bwè.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 26:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصنع لهم ضيافة. فأكلوا وشربوا.
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וַיֹּאכְל֖וּ וַיִּשְׁתּֽוּ׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ לָהֶם מִשְׁתֶּה וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ׃
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ויעש להם משתה ויאכלו וישתו
................................................................................
בראשית 26:30 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש להם משתה ויאכלו וישתו׃
Genesi 26:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Isacco fece loro un convito, ed essi mangiarono e bevvero.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperbuatlah oleh Ishak suatu perjamuan akan mereka itu, maka mereka itupun makan minumlah.
................................................................................
창세기 26:30 Korean
................................................................................
이삭이 그들을 위하여 잔치를 베풀매 그들이 먹고 마시고
................................................................................
Pradþios knyga 26:30 Lithuanian
................................................................................
Izaokas iškėlė jiems pokylį, jie valgė ir gėrė.
................................................................................
Genesis 26:30 Maori
................................................................................
Na ka tukua e ia he hakari ma ratou, a ka kai ratou, ka inu.
................................................................................
1 Mosebok 26:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gjorde han et gjestebud for dem, og de åt og drakk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy im sprawił ucztę, a jedli i pili.
................................................................................
Gênesis 26:30 Portugese Bible
................................................................................
Então Isaque lhes deu um banquete, e comeram e beberam.   
................................................................................
Geneza 26:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isaac le -a dat un ospăţ, şi au mîncat şi au băut.
................................................................................
Бытие 26:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.
................................................................................
Бытие 26:30 Russian koi8r
................................................................................
Он сделал им пиршество, и они ели и пили.[]
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces él les preparó un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
Génesis 26:30 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él les hizo un banquete, y comieron y bebieron.
................................................................................
1 Mosebok 26:30 Swedish (1917)
................................................................................
Då gjorde han ett gästabud för dem, och de åto och drucko.
................................................................................
Genesis 26:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinaghandaan niya sila, at sila'y nagkainan at naginuman.
................................................................................
Yaratılış 26:30 Turkish
................................................................................
İshak onlara bir şölen verdi, yiyip içtiler.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 26:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Y-sác bày một bữa tiệc, các người đồng ăn uống.
................................................................................
Genesi 26:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli fece loro un convito; ed essi mangiarono e bevvero.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Ishak menjamu mereka, dan mereka makan dan minum.
................................................................................
KEJADIAN 26:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Ishak mengadakan perjamuan bagi mereka, lalu mereka makan dan minum.

Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh

Ate .......... Banquet .......... Drank .......... Drink .......... Eat .......... Feast .......... Food .......... Isaac .......... Maketh

Alphabetical: a .......... and .......... ate .......... drank .......... feast .......... for .......... he .......... Isaac .......... made .......... them .......... then .......... they

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible