New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death. ................................................................................ Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ἰδοὺ γεγήρακα καὶ οὐ γινώσκω τὴν ἡμέραν τῆς τελευτῆς μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui pater vides inquit quod senuerim et ignorem diem mortis meae ................................................................................ Génesis 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo Isaac: Mira, yo soy viejo y no sé el día de mi muerte. ................................................................................ 1 Mose 27:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll. ................................................................................ Genèse 27:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort. ................................................................................ 創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And his father said to him: Thou seest that I am old, and know not the day of my death. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Isaac said, "I'm old. I don't know when I'm going to die. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death; ................................................................................ 創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。 ................................................................................ 創 世 記 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以撒說:“現在我已經老了,不知道甚麼時候會死。 ................................................................................ 創 世 記 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以撒说:“现在我已经老了,不知道什么时候会死。 ................................................................................ Genèse 27:2 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort. ................................................................................ Genèse 27:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort. ................................................................................ Genèse 27:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma mort. ................................................................................ 1 Mose 27:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Siehe, ich bin alt worden und weiß nicht, wann ich sterben soll. ................................................................................ 1 Mose 27:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Siehe doch, ich bin alt geworden, ich weiß nicht den Tag meines Todes. | Zanafilla 27:2 Albanian ................................................................................ Esau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç'ditë kam për të vdekur. ................................................................................ Битие 27:2 Bulgarian ................................................................................ Тогава той каза: Виж сега, аз вече остарях; не зная кой ден ще умра; ................................................................................ Genesis 27:2 Croatian Bible ................................................................................ A on nastavi: "Vidiš, ostario sam, a ne znam dana svoje smrti. ................................................................................ Genesis 27:2 Czech BKR ................................................................................ I dí: Aj, já jsem se již sstaral, a nevím dne smrti své. ................................................................................ 1 Mosebog 27:2 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Se, jeg er nu gammel og ved ikke, hvad Dag Døden kommer ................................................................................ Genesis 27:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Zie nu, ik ben oud geworden, ik weet den dag mijns doods niet. ................................................................................ 1 Mózes 27:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 27:2 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris: Jen mi maljunigxis; mi ne scias, kiam mi mortos; ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: katso, minä olen vanhennut: enkä tiedä minun kuolemanpäivääni. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän sanoi: "Katso, minä olen tullut vanhaksi enkä tiedä, milloin kuolen. ................................................................................ Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ιδου γεγηρακα και ου γινωσκω την ημεραν της τελευτης μου ................................................................................ Genesis 27:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen idou gegēraka kai ou ginōskō tēn ēmeran tēs teleutēs mou ................................................................................ kai eipen idou gegEraka kai ou ginOskO tEn Emeran tEs teleutEs mou ................................................................................ Jenèz 27:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Izarak di l': -Ou wè jan m' fin vye. Mwen pa konn ki jou m'ap mouri. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 27:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال انني قد شخت ولست اعرف يوم وفاتي. ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃ ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֖א זָקַ֑נְתִּי לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי יֹ֥ום מֹותִֽי׃ ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃ ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הִנֵּה־נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יֹום מֹותִי׃ ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי ................................................................................ בראשית 27:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר הנה נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃ | Genesi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte. ................................................................................ KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya: Sesungguhnya telah tualah aku, tiadalah kuketahui akan ajalku hidup. ................................................................................ 창세기 27:2 Korean ................................................................................ 이삭이 가로되 `내가 이제 늙어 어느날 죽을는지 알지 못하노니 ................................................................................ Pradþios knyga 27:2 Lithuanian ................................................................................ Jis tarė: “Aš jau pasenau, nežinau savo mirties dienos. ................................................................................ Genesis 27:2 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Nana, kua koroheke ahau, kahore hoki ahau e mohio ki te ra e mate ai ahau: ................................................................................ 1 Mosebok 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Jeg er blitt gammel og vet ikke hvad dag jeg skal dø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Izaak: Otom się już zestarzał, a nie wiem dnia śmierci swej. ................................................................................ Gênesis 27:2 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte; ................................................................................ Geneza 27:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isaac a zis: ,,Iacă am îmbătrînit, şi nu ştiu ziua morţii mele. ................................................................................ Бытие 27:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей; ................................................................................ Бытие 27:2 Russian koi8r ................................................................................ Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;[] ................................................................................ Génesis 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo Isaac: " Mira, yo soy viejo y no sé el día de mi muerte. ................................................................................ Génesis 27:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte: ................................................................................ Génesis 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte. ................................................................................ Génesis 27:2 Spanish: Modern ................................................................................ Le dijo: --He aquí, yo ya soy viejo y no sé el día de mi muerte. ................................................................................ 1 Mosebok 27:2 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade han: »Se, jag är gammal och vet icke när jag skall dö. ................................................................................ Genesis 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Narito, ako'y matanda, at hindi ko nalalaman ang kaarawan ng aking kamatayan. ................................................................................ Yaratılış 27:2 Turkish ................................................................................ İshak, ‹‹Artık yaşlandım›› dedi, ‹‹Ne zaman öleceğimi bilmiyorum. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 27:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người bèn nói rằng: Nầy, cha đã già rồi, chẳng biết ngày nào phải chết; ................................................................................ Genesi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte. ................................................................................ KEJADIAN 27:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ishak berkata, "Engkau tahu bahwa saya sudah tua dan mungkin tidak akan hidup lama lagi. ................................................................................ KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Ishak: "Lihat, aku sudah tua, aku tidak tahu bila hari kematianku. ................................................................................ Aged .......... Death .......... Isaac .......... Time ................................................................................ Aged .......... Death .......... Isaac .......... Time ................................................................................ Alphabetical: am .......... an .......... and .......... Behold .......... day .......... death .......... do .......... don't .......... I .......... Isaac .......... know .......... man .......... my .......... not .......... now .......... of .......... old .......... said .......... the ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |