New American Standard Bible (©1995) And behold, the LORD stood above it and said, "I am the LORD, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie, I will give it to you and to your descendants.Genesis 28:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ κύριος ἐπεστήρικτο ἐπ' αὐτῆς καὶ εἶπεν ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς αβρααμ τοῦ πατρός σου καὶ ὁ θεὸς ισαακ μὴ φοβοῦ ἡ γῆ ἐφ' ἧς σὺ καθεύδεις ἐπ' αὐτῆς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου בראשית 28:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Dominum innixum scalae dicentem sibi ego sum Dominus Deus Abraham patris tui et Deus Isaac terram in qua dormis tibi dabo et semini tuo ................................................................................ Génesis 28:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y he aquí, el SEÑOR estaba sobre ella, y dijo: Yo soy el SEÑOR, el Dios de tu padre Abraham y el Dios de Isaac. La tierra en la que estás acostado te la daré a ti y a tu descendencia. ................................................................................ 1 Mose 28:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und der HERR stand obendarauf und sprach: Ich bin der HERR, Abrahams, deines Vaters, Gott und Isaaks Gott; das Land darauf du liegst, will ich dir und deinem Samen geben. ................................................................................ Genèse 28:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et voici, l'Eternel se tenait au-dessus d'elle; et il dit: Je suis l'Eternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. ................................................................................ 創 世 記 28:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 站 在 梯 子 以 上 ( 或 作 站 在 他 旁 边 ) , 说 : 我 是 耶 和 华 ─ 你 祖 亚 伯 拉 罕 的 神 , 也 是 以 撒 的 神 ; 我 要 将 你 现 在 所 躺 卧 之 地 赐 给 你 和 你 的 後 裔 。 ................................................................................ King James Bible And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; American King James Version And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac: the land where on you lie, to you will I give it, and to your seed; American Standard Version And, behold, Jehovah stood above it, and said, I am Jehovah, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac. The land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed. Bible in Basic English And he saw the Lord by his side, saying, I am the Lord, the God of Abraham your father, and the God of Isaac: I will give to you and to your seed this land on which you are sleeping. Douay-Rheims Bible And the Lord leaning upon the ladder, saying to him: I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac; the land, wherein thou sleepest, I will give to thee and to thy seed. Darby Bible Translation And behold, Jehovah stood above it. And he said, I am Jehovah, the God of Abraham, thy father, and the God of Isaac: the land on which thou liest, to thee will I give it, and to thy seed. English Revised Version And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD, the God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD was standing above it, saying, "I am the LORD, the God of your grandfather Abraham and the God of Isaac. I will give the land on which you are lying to you and your descendants. Webster's Bible Translation And behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land on which thou liest, to thee will I give it, and to thy seed. World English Bible Behold, Yahweh stood above it, and said, "I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land whereon you lie, to you will I give it, and to your seed. Young's Literal Translation and lo, Jehovah is standing upon it, and He saith, 'I am Jehovah, God of Abraham thy father, and God of Isaac; the land on which thou art lying, to thee I give it, and to thy seed; ................................................................................ 創 世 記 28:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 站 在 梯 子 以 上 ( 或 作 站 在 他 旁 邊 ) , 說 : 我 是 耶 和 華 ─ 你 祖 亞 伯 拉 罕 的 神 , 也 是 以 撒 的 神 ; 我 要 將 你 現 在 所 躺 臥 之 地 賜 給 你 和 你 的 後 裔 。 ................................................................................ Genèse 28:13 French: Darby ................................................................................ Et voici, l'Éternel se tenait sur elle, et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, et à ta semence; ................................................................................ Genèse 28:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et voici, l'Eternel se tenait sur l'échelle, et il lui dit : Je suis l'Eternel, le Dieu d'Abraham ton père, et le Dieu d'Isaac; je te donnerai et à ta postérité, la terre sur laquelle tu dors. ................................................................................ Genèse 28:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et voici, l'Éternel se tenait au-dessus d'elle, et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. ................................................................................ 1 Mose 28:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR stund oben drauf und sprach: Ich bin der HERR, Abrahams, deines Vaters, Gott und Isaaks Gott. Das Land, da du auf liegest, will ich dir und deinem Samen geben. ................................................................................ 1 Mose 28:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und siehe, Jehova stand über ihr und sprach: Ich bin Jehova, der Gott Abrahams, deines Vaters, und der Gott Isaaks; das Land, auf welchem du liegst, dir will ich es geben und deinem Samen. | Zanafilla 28:13 Albanian ................................................................................ Dhe ja, Zoti ndodhej në majë të saj dhe i tha: "Unë jam Zoti, Perëndia i Abrahamit, babait tënd, dhe Perëndia i Isakut; tokën mbi të cilën je shtrirë do të ta jap ty dhe pasardhësve të tu; ................................................................................ Битие 28:13 Bulgarian ................................................................................ И Господ стоеше над нея, и каза: Аз съм Господ, Бог на баща ти Авраама, и Бог на Исаака; земята на която лежиш ще дам на тебе и на потомството ти. ................................................................................ Genesis 28:13 Croatian Bible ................................................................................ Uza nj je Jahve te mu govori: "Ja sam Jahve, Bog tvoga praoca Abrahama i Bog Izakov. Zemlju na kojoj ležiš dat ću tebi i tvome potomstvu. ................................................................................ Genesis 28:13 Czech BKR ................................................................................ A aj, Hospodin stál nad ním, a řekl: Já jsem Hospodin, Bůh Abrahama otce tvého, a Bůh Izákův; zemi tu, na kteréž ty spíš, tobě dám a semeni tvému. ................................................................................ 1 Mosebog 28:13 Danish ................................................................................ og HERREN stod foran ham og sagde: "Jeg er HERREN, din Fader Abrahams og Isaks Gud! Det Land, du hviler på, giver jeg dig og dit Afkom; ................................................................................ Genesis 28:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ziet, de HEERE stond op dezelve en zeide: Ik ben de HEERE, de God van uw vader Abraham, en de God van Izak; dit land, waarop gij ligt te slapen, zal Ik aan u geven, en aan uw zaad. ................................................................................ 1 Mózes 28:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ímé az Úr áll vala azon és szóla: Én [vagyok] az Úr, Ábrahámnak a te atyádnak Istene, és Izsáknak Istene; ezt a földet a melyen fekszel néked adom és a te magodnak. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 28:13 Esperanto ................................................................................ Kaj jen la Eternulo staras sur gxi, kaj diras: Mi estas la Eternulo, la Dio de via patro Abraham kaj la Dio de Isaak; la teron, sur kiu vi kusxas, Mi donos al vi kaj al via idaro. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja katso, Herra seisoi niiden päällä, ja sanoi: Minä olen Herra, Abrahamin sinun isäs Jumala, ja Isaakin Jumala: tämän maan, jonka päällä sinä makaat, annan minä sinulle ja sinun siemenelles. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 28:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katso, Herra seisoi hänen edessään ja sanoi: "Minä olen Herra, sinun Isäsi Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala. Tämän maan, jonka päällä sinä makaat, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi. ................................................................................ Genesis 28:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε κυριος επεστηρικτο επ' αυτης και ειπεν εγω κυριος ο θεος αβρααμ του πατρος σου και ο θεος ισαακ μη φοβου η γη εφ' ης συ καθευδεις επ' αυτης σοι δωσω αυτην και τω σπερματι σου ................................................................................ Genesis 28:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de kurios epestērikto ep' autēs kai eipen egō kurios o theos abraam tou patros sou kai o theos isaak mē phobou ē gē eph' ēs su katheudeis ep' autēs soi dōsō autēn kai tō spermati sou o de kurios epestErikto ep' autEs kai eipen egO kurios o theos abraam tou patros sou kai o theos isaak mE phobou E gE eph' Es su katheudeis ep' autEs soi dOsO autEn kai tO spermati sou ................................................................................ Jenèz 28:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi li wè Seyè a kanpe anwo nechèl la. Seyè a t'ap di: -Se mwen menm, Seyè a, Bondye Abraram, zansèt ou, ak Bondye Izarak. Ou wè tè kote ou kouche a, m'ap ba ou l' pou ou menm ansanm ak tout pitit pitit ou yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 28:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهوذا الرب واقف عليها فقال انا الرب اله ابراهيم ابيك واله اسحق. الارض التي انت مضطجع عليها اعطيها لك ولنسلك. ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנה יהוה נצב עליו ויאמר אני יהוה אלהי אברהם אביך ואלהי יצחק הארץ אשר אתה שכב עליה לך אתננה ולזרעך׃ ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב עָלָיו֮ וַיֹּאמַר֒ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יךָ וֵאלֹהֵ֖י יִצְחָ֑ק הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ שֹׁכֵ֣ב עָלֶ֔יהָ לְךָ֥ אֶתְּנֶ֖נָּה וּלְזַרְעֶֽךָ׃ ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנה יהוה נצב עליו ויאמר אני יהוה אלהי אברהם אביך ואלהי יצחק הארץ אשר אתה שכב עליה לך אתננה ולזרעך׃ ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִנֵּה יְהוָה נִצָּב עָלָיו וַיֹּאמַר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אָבִיךָ וֵאלֹהֵי יִצְחָק הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה שֹׁכֵב עָלֶיהָ לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֶךָ׃ ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג והנה יהוה נצב עליו ויאמר אני יהוה אלהי אברהם אביך ואלהי יצחק הארץ אשר אתה שכב עליה--לך אתננה ולזרעך ................................................................................ בראשית 28:13 Hebrew Bible ................................................................................ והנה יהוה נצב עליו ויאמר אני יהוה אלהי אברהם אביך ואלהי יצחק הארץ אשר אתה שכב עליה לך אתננה ולזרעך׃ | Genesi 28:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno stava al disopra d’essa, e gli disse: "Io sono l’Eterno, l’Iddio d’Abrahamo tuo padre e l’Iddio d’Isacco; la terra sulla quale tu stai coricato, io la darò a te e alla tua progenie; ................................................................................ KEJADIAN 28:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya Tuhanpun ada berdiri di atasnya sekali, serta firman-Nya: Aku inilah Tuhan, Allah Ibrahim, nenekmu, dan Allah Ishak, maka tanah, tempat engkau berbaring atasnya itupun akan Kuberikan kepadamu dan kepada anak buahmu. ................................................................................ 창세기 28:13 Korean ................................................................................ 또 본즉 여호와께서 그 위에 서서 가라사대 나는 여호와니 너의 조부 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이라 너 누운 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 ................................................................................ Pradþios knyga 28:13 Lithuanian ................................................................................ Kopėčių viršuje stovėjo Viešpats ir tarė: “Aš esu Viešpats, tavo tėvo Abraomo ir Izaoko Dievas. Tą žemę, ant kurios guli, atiduosiu tau ir tavo palikuonims. ................................................................................ Genesis 28:13 Maori ................................................................................ Na, ko Ihowa e tu ana i runga atu i taua mea, e mea ana, Ko Ihowa ahau, ko te Atua o Aperahama, o tou papa, ko te Atua hoki o Ihaka: ko te whenua e takoto na koe ka hoatu e ahau ki a koe, ki ou uri ano hoki; ................................................................................ 1 Mosebok 28:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og se, Herren stod øverst på den og sa: Jeg er Herren, din far Abrahams Gud og Isaks Gud; det land som du nu ligger i, det vil jeg gi dig og din ætt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Pan stał nad nią i rzekł; Jam jest Pan, Bóg Abrahama, ojca twego, i Bóg Izaaka, ziemię tę, na której ty śpisz, tobie dam i nasieniu twojemu. ................................................................................ Gênesis 28:13 Portugese Bible ................................................................................ por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que estás deitado, eu a darei a ti e à tua descendência; ................................................................................ Geneza 28:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Domnul stătea deasupra ei, şi zicea: ,,Eu sînt Domnul, Dumnezeul tatălui tău Avraam, şi Dumnezeul lui Isaac.`` Pămîntul pe care eşti culcat, ţi -l voi da ţie şi seminţei tale. ................................................................................ Бытие 28:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомствутвоему; ................................................................................ Бытие 28:13 Russian koi8r ................................................................................ И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему;[] ................................................................................ Génesis 28:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR estaba de pie junto a él, y dijo: "Yo soy el SEÑOR, el Dios de tu padre Abraham y el Dios de Isaac. La tierra en la que estás acostado te la daré a ti y a tu descendencia. ................................................................................ Génesis 28:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y he aquí, Jehová estaba en lo alto de ella, el cual dijo: Yo soy Jehová, el Dios de Abraham tu padre, y el Dios de Isaac: la tierra en que estás acostado te la daré á ti y á tu simiente. ................................................................................ Génesis 28:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y he aquí, el SEÑOR estaba encima de ella, el cual dijo: Yo soy el SEÑOR Dios de Abraham tu padre, y el Dios de Isaac; la tierra en que estás acostado te la daré a ti y a tu simiente. ................................................................................ Génesis 28:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y he aquí que Jehovah estaba en lo alto de ella y dijo: --Yo soy Jehovah, el Dios de tu padre Abraham y el Dios de Isaac. La tierra en que estás acostado te la daré a ti y a tu descendencia. ................................................................................ 1 Mosebok 28:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och se, HERREN stod framför honom och sade: »Jag är HERREN, Abrahams, din faders, Gud och Isaks Gud. Det land där du ligger skall jag giva åt dig och din säd. ................................................................................ Genesis 28:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At, narito, ang Panginoon ay nasa kataastaasan niyaon, at nagsabi, Ako ang Panginoon, ang Dios ni Abraham na iyong ama, at ang Dios ni Isaac: ang lupang kinahihigaan mo ay ibibigay ko sa iyo at sa iyong binhi; ................................................................................ Yaratılış 28:13 Turkish ................................................................................ RAB yanıbaşında durup, ‹‹Atan İbrahimin, İshakın Tanrısı RAB benim›› dedi, ‹‹Üzerinde yattığın toprakları sana ve soyuna vereceğim. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 28:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, Ðức Giê-hô-va ngự trên đầu thang mà phán rằng: Ta là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, tổ phụ ngươi, cùng là Ðức Chúa Trời của Y-sác. Ta sẽ cho ngươi và dòng dõi ngươi đất mà ngươi đương nằm ngủ đây. ................................................................................ Genesi 28:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ecco, il Signore stava al disopra di essa. Ed egli disse: Io sono il Signore Iddio di Abrahamo tuo padre, e l’Iddio d’Isacco; io darò a te, ed alla tua progenie, il paese sopra il quale tu giaci. ................................................................................ KEJADIAN 28:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan di sampingnya berdirilah TUHAN dan berkata, "Akulah TUHAN, Allah yang dipuja Abraham dan Ishak. Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu tanah tempat engkau berbaring ini. ................................................................................ KEJADIAN 28:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berdirilah TUHAN di sampingnya dan berfirman: "Akulah TUHAN, Allah Abraham, nenekmu, dan Allah Ishak; tanah tempat engkau berbaring ini akan Kuberikan kepadamu dan kepada keturunanmu.Abraham .......... Descendants .......... Isaac .......... Lie .......... Seed .......... Side .......... Standing .......... Stood .......... Whereon Abraham .......... Descendants .......... Isaac .......... Lie .......... Seed .......... Side .......... Standing .......... Stood .......... Whereon Alphabetical: above .......... Abraham .......... am .......... and .......... are .......... behold .......... descendants .......... father .......... give .......... God .......... he .......... I .......... Isaac .......... it .......... land .......... lie .......... LORD .......... lying .......... of .......... on .......... said .......... stood .......... the .......... There .......... to .......... which .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |