Genesis 30:11
New International Version
Then Leah said, "What good fortune!" So she named him Gad.

New Living Translation
Leah named him Gad, for she said, "How fortunate I am!"

English Standard Version
And Leah said, “Good fortune has come!” so she called his name Gad.

Berean Study Bible
Then Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad.

New American Standard Bible
Then Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.

King James Bible
And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

Holman Christian Standard Bible
Then Leah said, "What good fortune!" and she named him Gad.

International Standard Version
and Leah exclaimed, "How fortunate!" So she named him Gad.

NET Bible
Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.

GOD'S WORD® Translation
Leah said, "I've been lucky!" So she called him Gad [Luck].

Jubilee Bible 2000
And Leah said, Good venture has come; and she called his name Gad.

King James 2000 Bible
And Leah said, A troop comes: and she called his name Gad.

American King James Version
And Leah said, A troop comes: and she called his name Gad.

American Standard Version
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.

Douay-Rheims Bible
She said: Happily. And therefore called his name Gad.

Darby Bible Translation
And Leah said, Fortunately! and she called his name Gad.

English Revised Version
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.

Webster's Bible Translation
And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.

World English Bible
Leah said, "How fortunate!" She named him Gad.

Young's Literal Translation
and Leah saith, 'A troop is coming;' and she calleth his name Gad.

Genesis 30:11 Afrikaans PWL
Toe sê Le’ah: “Goeie geluk het gekom!” Sy het dus sy naam Gad gegee.

Zanafilla 30:11 Albanian
dhe Lea tha: "Ç'fat!". Dhe i vuri emrin Gad.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 30:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت ليئة بسعد. فدعت اسمه جادا.

De Bschaffung 30:11 Bavarian
Daa spraach d Lehy: "Glücklich bin i!" Drum gnennt s n Gäd - Glück.

Битие 30:11 Bulgarian
И рече Лия: Щастие дойде; за това го наименува Гад.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
利亞說:「萬幸!」於是給他起名叫迦得。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得。

創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 亞 說 : 萬 幸 ! 於 是 給 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 萬 幸 的 意 思 ) 。

創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 亚 说 : 万 幸 ! 於 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。

Genesis 30:11 Croatian Bible
Lea uskliknu: "Koje sreće!" Tako mu nadjenu ime Gad.

Genesis 30:11 Czech BKR
Protož řekla Lía: Již přišel zástup. A nazvala jméno jeho Gád.

1 Mosebog 30:11 Danish
sagde Lea: »Hvilken Lykke!« Derfor gav hun ham Navnet Gad.

Genesis 30:11 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Lea: Er komt een hoop! en zij noemde zijn naam Gad.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Λεία Ἐν τύχῃ· καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Γάδ.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה [בְּגָד כ] (בָּ֣א ק) (גָ֑ד ק) וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו גָּֽד׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר לאה [בגד כ] (בא ק) (גד ק) ותקרא את־שמו גד׃

Aleppo Codex
יא ותאמר לאה בגד (בא גד) ותקרא את שמו גד

1 Mózes 30:11 Hungarian: Karoli
És monda Lea: Szerencsére! és nevezé nevét Gádnak!

Moseo 1: Genezo 30:11 Esperanto
Kaj Lea diris: Venis felicxo! kaj sxi donis al li la nomon Gad.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 30:11 Finnish: Bible (1776)
Ja Lea sanoi: joukko tulee: ja kutsui hänen nimensä Gad.

Genèse 30:11 French: Darby
Et Lea dit: La bonne fortune vient. Et elle appela son nom Gad.

Genèse 30:11 French: Louis Segond (1910)
Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela du nom de Gad.

Genèse 30:11 French: Martin (1744)
Et Léa dit : Une troupe est arrivée, c'est pourquoi elle le nomma Gad.

1 Mose 30:11 German: Modernized
Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.

1 Mose 30:11 German: Luther (1912)
Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad.

1 Mose 30:11 German: Textbibel (1899)
Da sprach Lea: Glück auf! und nannte ihn Gad.

Genesi 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Lea disse: "Che fortuna!" E gli pose nome Gad.

Genesi 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Lea disse: Buona ventura è giunta; e pose nome a quel figliuolo Gad.

KEJADIAN 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Lea: Selamat baginya; maka dinamainya akan kanak-kanak itu Gad.

창세기 30:11 Korean
레아가 가로되 `복되도다' 하고 그 이름을 갓이라 하였으며

Genesis 30:11 Latin: Vulgata Clementina
dixit : Feliciter, et idcirco vocavit nomen ejus Gad.

Pradþios knyga 30:11 Lithuanian
Tada Lėja tarė: “Laimingai!” Ir ji pavadino jį Gadu.

Genesis 30:11 Maori
A ka mea a Rea, He waimarie! Na huaina ana e ia tona ingoa ko Kara.

1 Mosebok 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Lea: Til lykke! Og hun kalte ham Gad*.

Génesis 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Lea dijo: ¡Cuán afortunada! Y le puso por nombre Gad.

Génesis 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Lea dijo: "¡Cuán afortunada!" Y le puso por nombre Gad (Fortuna).

Génesis 30:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.

Génesis 30:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.

Génesis 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Lea: Vino la buena ventura. Y llamó su nombre Gad.

Gênesis 30:11 Bíblia King James Atualizada Português
Então bradou Lia: “Bem-aventurada sou!”; e ela lhe deu o nome de Gade.

Gênesis 30:11 Portugese Bible
Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.   

Geneza 30:11 Romanian: Cornilescu
,,Cu noroc!`` a zis Lea. De aceea i -a pus numele Gad (Noroc).

Бытие 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя:Гад.

Бытие 30:11 Russian koi8r
И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад.

1 Mosebok 30:11 Swedish (1917)
Då sade Lea: »Till lycka!» Och hon gav honom namnet Gad.

Genesis 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Lea, Kapalaran! at pinanganlang Gad.

ปฐมกาล 30:11 Thai: from KJV
นางเลอาห์ว่า "กองทหารกำลังมา" จึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า กาด

Yaratılış 30:11 Turkish
Lea, ‹‹Uğurum!›› diyerek çocuğa Gad adını verdi.

Saùng-theá Kyù 30:11 Vietnamese (1934)
Lê-a rằng: Phước biết dường bao! rồi đặt tên đứa trai đó là Gát.

Genesis 30:10
Top of Page
Top of Page