New American Standard Bible (©1995)
So Rachel said, "With mighty wrestlings I have wrestled with my sister, and I have indeed prevailed." And she named him Naphtali.Genesis 30:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ραχηλ συνελάβετό μοι ὁ θεός καὶ συνανεστράφην τῇ ἀδελφῇ μου καὶ ἠδυνάσθην καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ νεφθαλι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pro quo ait Rahel conparavit me Deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum Nepthalim
................................................................................
Génesis 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Raquel dijo: Con grandes luchas he luchado con mi hermana, y ciertamente he prevalecido. Y le puso por nombre Neftalí.
................................................................................
1 Mose 30:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Rahel: Gott hat es gewandt mit mir und meiner Schwester, und ich werde es ihr zuvortun. Und hieß ihn Naphthali. {~}
................................................................................
Genèse 30:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rachel dit: J'ai lutté divinement contre ma soeur, et j'ai vaincu. Et elle l'appela du nom de Nephthali.
................................................................................
創 世 記 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
拉 结 说 : 我 与 我 姊 姊 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 於 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。
................................................................................
King James Bible
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
American King James Version
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
American Standard Version
And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
Bible in Basic English
And Rachel said, I have had a great fight with my sister, and I have overcome her: and she gave the child the name Naphtali.
Douay-Rheims Bible
For whom Rachel said: God hath compared me with my sister, and I have prevailed: and she called him Nephtali.
Darby Bible Translation
And Rachel said, Wrestlings of God have I wrestled with my sister, and have prevailed; and she called his name Naphtali.
English Revised Version
And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Rachel said, "I have had a great struggle with my sister, and I have won!" So she named him Naphtali My Struggle.
Webster's Bible Translation
And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.
World English Bible
Rachel said, "With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed." She named him Naphtali.
Young's Literal Translation
and Rachel saith, 'With wrestlings of God I have wrestled with my sister, yea, I have prevailed;' and she calleth his name Napthali.