New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly. ................................................................................ Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἠξιώθην καταφιλῆσαι τὰ παιδία μου καὶ τὰς θυγατέρας μου νῦν δὲ ἀφρόνως ἔπραξας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non es passus ut oscularer filios meos ac filias stulte operatus es et nunc ................................................................................ Génesis 31:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿ Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente. ................................................................................ 1 Mose 31:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast töricht getan. ................................................................................ Genèse 31:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi. ................................................................................ 創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 不 容 我 与 外 孙 和 女 儿 亲 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And have not suffered me to kiss my sons and my daughters? you have now done foolishly in so doing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You did not even let me give a kiss to my sons and my daughters. This was a foolish thing to do. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters: thou hast done foolishly: and now, indeed, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You've done a foolish thing. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And hast not suffered me to kiss my sons, and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and didn't allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? -- now thou hast acted foolishly in doing so; ................................................................................ 創 世 記 31:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 不 容 我 與 外 孫 和 女 兒 親 嘴 ? 你 所 行 的 真 是 愚 昧 ! ................................................................................ 創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你又不讓我與我的外孫和女兒親嘴。你所作的太糊塗了! ................................................................................ 創 世 記 31:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你又不让我与我的外孙和女儿亲嘴。你所作的太糊涂了! ................................................................................ Genèse 31:28 French: Darby ................................................................................ Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles; en cela, tu as agi follement. ................................................................................ Genèse 31:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu ne m'as pas [seulement] laissé baiser mes fils et mes filles; tu as fait follement en cela. ................................................................................ Genèse 31:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles! Tu as agi follement. ................................................................................ 1 Mose 31:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Und hast mich nicht lassen meine Kinder und Töchter küssen? Nun, du hast törlich getan. ................................................................................ 1 Mose 31:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und hast mir nicht zugelassen, meine Söhne und meine Töchter zu küssen? Nun, du hast töricht gehandelt. | Zanafilla 31:28 Albanian ................................................................................ Dhe nuk më lejove të puth bijtë dhe bijat e mia! Ti ke vepruar pa mënd. ................................................................................ Битие 31:28 Bulgarian ................................................................................ нито ме остави да целуна синовете и дъщерите си? Ти си сторил това без да мислиш. ................................................................................ Genesis 31:28 Croatian Bible ................................................................................ Nisi mi dopustio ni da izljubim svoje kćeri i svoju unučad! Zbilja si ludo postupio. ................................................................................ Genesis 31:28 Czech BKR ................................................................................ A nedopustils mi, abych políbil synů svých a dcer svých? Nemoudřes jistě udělal, čině tak. ................................................................................ 1 Mosebog 31:28 Danish ................................................................................ Du lod mig ikke kysse mine Sønner og Døtre - sandelig, det var dårligt gjort af dig! ................................................................................ Genesis 31:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook hebt gij mij niet toegelaten mijn zonen en mijn dochteren te kussen; nu, gij hebt dwaselijk gehandeld, zo doende. ................................................................................ 1 Mózes 31:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem engedted meg, hogy megcsókoljam fiaimat és leányaimat. Ez egyszer bolondul cselekedtél. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 31:28 Esperanto ................................................................................ Vi ecx ne lasis min kisi miajn infanojn kaj filinojn! malsagxe vi agis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja et sallinut minun suuta antaa minun pojilleni ja tyttärilleni: tämän sinä olet tyhmästi tehnyt. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 31:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ etkä suonut minun suudella lasteni lapsia ja tyttäriäni. Tyhmästi sinä olet menetellyt. ................................................................................ Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ ηξιωθην καταφιλησαι τα παιδια μου και τας θυγατερας μου νυν δε αφρονως επραξας ................................................................................ Genesis 31:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk ēξiōthēn kataphilēsai ta paidia mou kai tas thugateras mou nun de aphronōs epraξas ................................................................................ ouk EξiOthEn kataphilEsai ta paidia mou kai tas thugateras mou nun de aphronOs epraξas ................................................................................ Jenèz 31:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pa menm kite m' bo pitit pitit mwen yo ak pitit fi m' yo. Ou aji tankou moun fou, monchè! ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 31:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم تدعني اقبّل بني وبناتي. الآن بغباوة فعلت. ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃ ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹ֣א נְטַשְׁתַּ֔נִי לְנַשֵּׁ֥ק לְבָנַ֖י וְלִבְנֹתָ֑י עַתָּ֖ה הִסְכַּ֥לְתָּֽ עֲשֹֽׂו׃ ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃ ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא נְטַשְׁתַּנִי לְנַשֵּׁק לְבָנַי וְלִבְנֹתָי עַתָּה הִסְכַּלְתָּ עֲשֹׂו׃ ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו ................................................................................ בראשית 31:28 Hebrew Bible ................................................................................ ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו׃ | Genesi 31:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E non m’hai neppur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole! Tu hai agito stoltamente. ................................................................................ KEJADIAN 31:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi tiada kauberi aku mencium anak-anakku laki-laki dan perempuan? Bahwa dengan demikian telah kauperbuat suatu pekerjaan yang bodoh. ................................................................................ 창세기 31:28 Korean ................................................................................ 나로 내 손자들과 딸들에게 입맞추지 못하게 하였느냐 ? 네 소위가 실로 어리석도다 ................................................................................ Pradþios knyga 31:28 Lithuanian ................................................................................ Tu neleidai man pabučiuoti vaikaičių ir dukterų. Tu pasielgei neprotingai. ................................................................................ Genesis 31:28 Maori ................................................................................ Kihai ano ahau i tukua e koe kia kihi i aku tama, i aku tamahine? he mahi poauau tenei mahi au. ................................................................................ 1 Mosebok 31:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du lot mig ikke engang få kysse mine sønner og døtre; det var uforstandig gjort av dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I nie dopuściłeś mi, abym pocałował syny moje, i córki moje? Zaiste głupieś sobie począł. ................................................................................ Gênesis 31:28 Portugese Bible ................................................................................ Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente. ................................................................................ Geneza 31:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu mi-ai îngăduit nici măcar să-mi sărut nepoţii şi fetele! Ca un nebun ai lucrat. ................................................................................ Бытие 31:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал. ................................................................................ Бытие 31:28 Russian koi8r ................................................................................ ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.[] ................................................................................ Génesis 31:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Por qué no me has permitido besar a mis hijos y a mis hijas? En esto has obrado neciamente. ................................................................................ Génesis 31:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho. ................................................................................ Génesis 31:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que aun no me dejaste besar mis hijos y mis hijas. Ahora locamente has hecho. ................................................................................ Génesis 31:28 Spanish: Modern ................................................................................ Ni siquiera me has dado la oportunidad de besar a mis hijos y a mis hijas. Ahora pues, has actuado locamente. ................................................................................ 1 Mosebok 31:28 Swedish (1917) ................................................................................ Du förunnade mig icke ens att kyssa mina barnbarn och mina döttrar. Du har handlat dåraktigt. ................................................................................ Genesis 31:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi mo man lamang ipinahintulot sa aking humalik sa aking mga anak na lalake at babae? Ngayon nga'y gumawa ka ng kamangmangan. ................................................................................ Yaratılış 31:28 Turkish ................................................................................ Torunlarımla, kızlarımla öpüşüp vedalaşmama izin vermedin. Aptallık ettin. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 31:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cháu làm cách dại dột vậy, không để cho cậu hôn con trai và con gái cậu. ................................................................................ Genesi 31:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non mi hai pur permesso di baciare i miei figliuoli e le mie figliuole; ora tu hai stoltamente fatto. ................................................................................ KEJADIAN 31:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau bahkan tidak memberi saya kesempatan untuk mencium anak cucu saya sebagai perpisahan. Bodoh benar tindakanmu! ................................................................................ KEJADIAN 31:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagipula engkau tidak memberikan aku kesempatan untuk mencium cucu-cucuku laki-laki dan anak-anakku perempuan. Memang bodoh perbuatanmu itu. ................................................................................ Acted .......... Allow .......... Daughters .......... Farewell .......... Foolish .......... Foolishly .......... Good-By .......... Grandchildren .......... Kiss .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered ................................................................................ Acted .......... Allow .......... Daughters .......... Farewell .......... Foolish .......... Foolishly .......... Good-By .......... Grandchildren .......... Kiss .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered ................................................................................ Alphabetical: a .......... allow .......... and .......... daughters .......... did .......... didn't .......... done .......... even .......... foolish .......... foolishly .......... good-by .......... grandchildren .......... have .......... kiss .......... let .......... me .......... my .......... not .......... Now .......... sons .......... thing .......... to .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|