New American Standard Bible (©1995) He also commanded them saying, "Thus you shall say to my lord Esau: 'Thus says your servant Jacob, "I have sojourned with Laban, and stayed until now;Genesis 32:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων οὕτως ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ μου ησαυ οὕτως λέγει ὁ παῖς σου ιακωβ μετὰ λαβαν παρῴκησα καὶ ἐχρόνισα ἕως τοῦ νῦν בראשית 32:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו אֹתָם לֵאמֹר כֹּה תֹאמְרוּן לַאדֹנִי לְעֵשָׂו כֹּה אָמַר עַבְדְּכָ* יַעֲקֹב עִם־לָבָן גַּרְתִּי וָאֵחַר עַד־עָתָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ praecepitque eis dicens sic loquimini domino meo Esau haec dicit frater tuus Iacob apud Laban peregrinatus sum et fui usque in praesentem diem ................................................................................ Génesis 32:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y les dio órdenes, diciendo: Así diréis a mi señor Esaú: ``Así dice tu siervo Jacob: `He morado con Labán, y allí me he quedado hasta ahora. ................................................................................ 1 Mose 32:4 German: Luther (1912) ................................................................................ 32:5 und befahl ihnen und sprach: Also sagt meinem Herrn Esau: Dein Knecht Jakob läßt dir sagen: Ich bin bis daher bei Laban lange außen gewesen ................................................................................ Genèse 32:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent; ................................................................................ 創 世 記 32:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 吩 咐 他 们 说 : 你 们 对 我 主 以 扫 说 : 你 的 仆 人 雅 各 这 样 说 : 我 在 拉 班 那 里 寄 居 , 直 到 如 今 。 ................................................................................ King James Bible And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: American King James Version And he commanded them, saying, Thus shall you speak to my lord Esau; Your servant Jacob said thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: American Standard Version And he commanded them, saying, Thus shall ye say unto my lord Esau: Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed until now: Bible in Basic English And he gave them orders to say these words to Esau: Your servant Jacob says, Till now I have been living with Laban: Douay-Rheims Bible And he commanded them, saying: Thus shall ye speak to my lord Esau: Thus saith thy brother Jacob: I have sojourned with Laban, and have been with him until this day. Darby Bible Translation And he commanded them, saying, Thus shall ye speak to my lord, to Esau: Thy servant Jacob speaks thus With Laban have I sojourned and tarried until now; English Revised Version And he commanded them, saying, Thus shall ye say unto my lord Esau; Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed until now: GOD'S WORD® Translation (©1995) He commanded them to give this message to Esau, "Sir, this is what Jacob has to say, 'I've been living with Laban and have stayed until now. Webster's Bible Translation And he commanded them, saying, Thus shall ye speak to my lord Esau: Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there till now: World English Bible He commanded them, saying, "This is what you shall tell my lord, Esau: 'This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now. Young's Literal Translation and commandeth them, saying, 'Thus do ye say to my lord, to Esau: Thus said thy servant Jacob, With Laban I have sojourned, and I tarry until now; ................................................................................ 創 世 記 32:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 吩 咐 他 們 說 : 你 們 對 我 主 以 掃 說 : 你 的 僕 人 雅 各 這 樣 說 : 我 在 拉 班 那 裡 寄 居 , 直 到 如 今 。 ................................................................................ Genèse 32:4 French: Darby ................................................................................ et il leur commanda, disant: Vous parlerez ainsi à mon seigneur Ésaü: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et m'y suis arrêté jusqu'à présent; ................................................................................ Genèse 32:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette manière à mon Seigneur Esaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob; j'ai demeuré comme étranger chez Laban, et m'y suis arrêté jusqu'à présent. ................................................................................ Genèse 32:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y ai demeuré jusqu'à présent. ................................................................................ 1 Mose 32:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und befahl ihnen und sprach: Also saget meinem HERRN Esau: Dein Knecht Jakob läßt dir sagen: Ich bin bis daher bei Laban lange außen gewesen ................................................................................ 1 Mose 32:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er gebot ihnen und sprach: So sollt ihr zu meinem Herrn, zu Esau, sprechen: So spricht dein Knecht Jakob: Bei Laban habe ich mich aufgehalten und bin geblieben bis jetzt; | Zanafilla 32:4 Albanian ................................................................................ Dhe u dha atyre këtë urdhër duke thënë: "Do t'i thoni kështu Esaut, zotërisë tim: "Kështu thotë shërbyesi yt Jakobi: Unë kam banuar pranë Labanos dhe kam qëndruar aty deri tani; ................................................................................ Битие 32:4 Bulgarian ................................................................................ и заръча им, казвайки: Така да речете на господаря ми Исава: Слугата ти Яков тъй говори: Бях пришелец при Лавана, и бавих се до сега; ................................................................................ Genesis 32:4 Croatian Bible ................................................................................ i naloži im: "Ovako ćete reći mome gospodaru Ezavu: 'Sluga tvoj Jakov poručuje ti: Boravio sam kod Labana i dosad se ondje zadržao. ................................................................................ Genesis 32:4 Czech BKR ................................................................................ A přikázal jim, řka: Takto povězte pánu mému Ezau: Totoť vzkazuje služebník tvůj Jákob: U Lábana jsem byl pohostinu, a zůstával až do tohoto času. ................................................................................ 1 Mosebog 32:4 Danish ................................................................................ og han bød dem: "Sig til min Herre Esau: Din Træl Jakob lader dig vide, at jeg har levet som Gæst hos Laban og boet der indtil nu; ................................................................................ Genesis 32:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij gebood hun, zeggende: Zo zult gij zeggen tot mijn heer, tot Ezau: Zo zegt Jakob, uw knecht: Ik heb als vreemdeling gewoond bij Laban, en heb er tot nu toe vertoefd; ................................................................................ 1 Mózes 32:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És parancsola azoknak mondván: Így szóljatok az én uramnak Ézsaúnak: Ezt mondja a te szolgád Jákób: Lábánnál tartózkodtam és idõztem mind ekkorig. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 32:4 Esperanto ................................................................................ Kaj li ordonis al ili jene: Tiele diru al mia sinjoro Esav: Jen kion diris via sklavo Jakob: Mi logxis cxe Laban kaj restis tie gxis nun. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja käski heitä, sanoen: sanokaat näin minun herralleni Esaulle: näin sanoo sinun palvelias Jakob: minä olen ollut muukalainen Labanin tykönä, ja viipynyt tähän asti. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 32:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän käski heitä sanoen: "Sanokaa herralleni Eesaulle näin: 'Sinun palvelijasi Jaakob sanoo: Minä olen oleskellut Laabanin luona ja viipynyt siellä tähän saakka; ................................................................................ Genesis 32:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ενετειλατο αυτοις λεγων ουτως ερειτε τω κυριω μου ησαυ ουτως λεγει ο παις σου ιακωβ μετα λαβαν παρωκησα και εχρονισα εως του νυν ................................................................................ Genesis 32:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eneteilato autois legōn outōs ereite tō kuriō mou ēsau outōs legei o pais sou iakōb meta laban parōkēsa kai echronisa eōs tou nun kai eneteilato autois legOn outOs ereite tO kuriO mou Esau outOs legei o pais sou iakOb meta laban parOkEsa kai echronisa eOs tou nun ................................................................................ Jenèz 32:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa li ba yo lòd pou yo di: -Men sa n'a di Ezaou, mèt mwen: Jakòb, nèg pa ou la, voye di ou konsa, li te pase tout tan sa a lakay Laban. Se poutèt sa li te pran tout reta sa a pou l' tounen.ﺗﻜﻮﻳﻦ 32:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وامرهم قائلا هكذا تقولون لسيدي عيسو. هكذا قال عبدك يعقوب. تغربت عند لابان ولبثت الى الآن. ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצו אתם לאמר כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדכ* יעקב עם־לבן גרתי ואחר עד־עתה׃ ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְצַ֤ו אֹתָם֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֣ה תֹאמְר֔וּן לַֽאדֹנִ֖י לְעֵשָׂ֑ו כֹּ֤ה אָמַר֙ עַבְדְּךָ֣ יַעֲקֹ֔ב עִם־לָבָ֣ן גַּ֔רְתִּי וָאֵחַ֖ר עַד־עָֽתָּה׃ ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצו אתם לאמר כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב עם־לבן גרתי ואחר עד־עתה׃ ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְצַו אֹתָם לֵאמֹר כֹּה תֹאמְרוּן לַאדֹנִי לְעֵשָׂו כֹּה אָמַר עַבְדְּךָ יַעֲקֹב עִם־לָבָן גַּרְתִּי וָאֵחַר עַד־עָתָּה׃ ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ויצו אתם לאמר כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב עם לבן גרתי ואחר עד עתה ................................................................................ בראשית 32:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויצו אתם לאמר כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב עם לבן גרתי ואחר עד עתה׃ | Genesi 32:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dette loro quest’ordine: "Direte così ad Esaù, mio signore: Così dice il tuo servo Giacobbe: Io ho soggiornato presso Labano, e vi sono rimasto fino ad ora; ................................................................................ KEJADIAN 32:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipesannyalah kepada mereka itu, katanya: Demikian katakanlah olehmu kepada Esaf, tuanku: Bahwa sembah hambamu, Yakub, demikian: Hamba telah menumpang dengan Laban selaku orang dagang, dan hamba tinggal sertanya sampai sekarang ini. ................................................................................ 창세기 32:4 Korean ................................................................................ 그들에게 부탁하여 가로되 너희는 이같이 내 주 에서에게 고하라 주의 종 야곱이 말하기를 내가 라반에게 붙여서 지금까지 있었사오며 ................................................................................ Pradþios knyga 32:4 Lithuanian ................................................................................ Jis įsakė jiems: “Taip kalbėsite mano valdovui Ezavui: ‘Taip sako tavo tarnas Jokūbas: ‘Viešėjau pas Labaną ir ten užtrukau iki šios dienos. ................................................................................ Genesis 32:4 Maori ................................................................................ Ka ako hoki ia ki a ratou, ka mea, Kia penei he korero atu ma koutou ki toku ariki, ki a Ehau; E penei ana te kupu a tau pononga, a Hakopa, I a Rapana ahau e noho ana a tae mai ki tenei wa; ................................................................................ 1 Mosebok 32:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han bød dem og sa: Således skal I si til min herre Esau: Så sier din tjener Jakob: Jeg har opholdt mig hos Laban og vært der helt til nu, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozkazał im mówiąc: Tak rzeczecie do pana mego Ezawa: To mówi sługa twój Jakób: U Labana byłem gościem, i mieszkałem z nim aż do tego czasu. ................................................................................ Gênesis 32:4 Portugese Bible ................................................................................ tendo-lhes ordenado: Deste modo falareis a meu senhor Esaú: Assim diz Jacó, teu servo: Como peregrino morei com Labão, e com ele fiquei até agora; ................................................................................ Geneza 32:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a dat porunca următoare: ,,Iată ce să spuneţi domnului meu Esau: ,,Aşa vorbeşte robul tău Iacov: ,,Am locuit la Laban, şi am rămas la el pînă acum; ................................................................................ Бытие 32:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот чтоговорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне; ................................................................................ Бытие 32:4 Russian koi8r ................................................................................ и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;[] ................................................................................ Génesis 32:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y les dio órdenes, diciendo: "Así dirán a mi señor Esaú: 'Así dice su siervo Jacob: "He morado con Labán, y allí me he quedado hasta ahora. ................................................................................ Génesis 32:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mandóles diciendo: Así diréis á mí señor Esaú: Así dice tu siervo Jacob: Con Labán he morado, y detenídome hasta ahora; ................................................................................ Génesis 32:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les mandó diciendo: Así diréis a mí señor Esaú: Así dice tu siervo Jacob: Con Labán he morado, y me he detenido hasta ahora; ................................................................................ Génesis 32:4 Spanish: Modern ................................................................................ Y les mandó diciendo: --Así diréis a mi señor Esaú: "Así dice tu siervo Jacob: 'He residido con Labán, con quien he permanecido hasta ahora. ................................................................................ 1 Mosebok 32:4 Swedish (1917) ................................................................................ och han bjöd dem och sade: »Så skolen I säga till min herre Esau: Din tjänare Jakob låter säga: Jag har vistats borta hos Laban och dröjt kvar där ända till nu; ................................................................................ Genesis 32:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inutusan niya sila, na sinasabi, Ganito ninyo sabihin sa aking panginoong kay Esau, Ganito ang sabi ng iyong lingkod na si Jacob, Dumoon ako kay Laban at ako'y natira roon hanggang ngayon. ................................................................................ Yaratılış 32:4 Turkish ................................................................................ Onlara şu buyruğu verdi: ‹‹Efendim Esava şöyle deyin: Kulun Yakup diyor ki, ‹Şimdiye kadar Lavanın yanında konuk olarak kaldım. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 32:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ người bèn dặn rằng: Các ngươi hãy thưa cùng Ê-sau, chúa ta như vầy: Gia-cốp, kẻ tôi tớ chúa, có nói như vầy rằng: Tôi đã ngụ tại nhà La-ban đến ngày nay; ................................................................................ Genesi 32:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E diede loro quest’ordine: Dite così ad Esaù, mio signore: Così ha detto il tuo servitore Giacobbe: Io sono stato forestiere appo Labano, e vi son dimorato infino ad ora. ................................................................................ KEJADIAN 32:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yakub berkata kepada mereka, "Katakanlah kepada abang saya Esau begini, 'Saya Yakub, hambamu. Selama ini saya telah tinggal pada Laban. ................................................................................ KEJADIAN 32:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia memerintahkan kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada tuanku, kepada Esau: Beginilah kata hambamu Yakub: Aku telah tinggal pada Laban sebagai orang asing dan diam di situ selama ini.Commanded .......... Commandeth .......... Esau .......... Foreigner .......... Instructed .......... Instructing .......... Jacob .......... Laban .......... Master .......... Orders .......... Servant .......... Sojourned .......... Speak .......... Speaks .......... Staying .......... Tarried .......... Tarry .......... Words Commanded .......... Commandeth .......... Esau .......... Foreigner .......... Instructed .......... Instructing .......... Jacob .......... Laban .......... Master .......... Orders .......... Servant .......... Sojourned .......... Speak .......... Speaks .......... Staying .......... Tarried .......... Tarry .......... Words Alphabetical: also .......... and .......... are .......... been .......... commanded .......... Esau .......... have .......... He .......... I .......... instructed .......... is .......... Jacob .......... Laban .......... lord .......... master .......... my .......... now .......... remained .......... say .......... saying .......... says .......... servant .......... shall .......... sojourned .......... stayed .......... staying .......... them .......... there .......... This .......... Thus .......... till .......... to .......... until .......... what .......... with .......... you .......... Your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |