Genesis 33:19
New International Version
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.

New Living Translation
Jacob bought the plot of land where he camped from the family of Hamor, the father of Shechem, for 100 pieces of silver.

English Standard Version
And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent.

Berean Study Bible
And the plot of ground where he pitched his tent, he purchased from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.

New American Standard Bible
He bought the piece of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

King James Bible
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

Holman Christian Standard Bible
He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem's father, for 100 qesitahs.

International Standard Version
Then he bought a parcel of land for 100 pieces of silver from the descendants of Hamor, Shechem's father. He pitched his tent there,

NET Bible
Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

GOD'S WORD® Translation
Then he bought the piece of land on which he had put up his tents. He bought it from the sons of Hamor, father of Shechem, for 100 pieces of silver.

Jubilee Bible 2000
And he bought part of the field where he had spread his tent, from the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred ewes.

King James 2000 Bible
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

American King James Version
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

American Standard Version
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

Douay-Rheims Bible
And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs.

Darby Bible Translation
And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs.

English Revised Version
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

Webster's Bible Translation
And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.

World English Bible
He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.

Young's Literal Translation
and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;

Genesis 33:19 Afrikaans PWL
en die stuk grond, waar hy sy tent opgeslaan het, gekoop van die seuns van Hamor, die vader van Sh’khem, vir honderd geldstukke.

Zanafilla 33:19 Albanian
Dhe bleu nga bijtë e Hamorit, at i Sikemit, për njëqind copë paresh, pjesën e fushës ku kishte ngritur çadrat e tij përballë qytetit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وابتاع قطعة الحقل التي نصب فيها خيمته من يد بني حمور ابي شكيم بمئة قسيطة.

De Bschaffung 33:19 Bavarian
Dös Grundstückl, daa wo yr sein Zeltt aufgspannt, erwarb yr von de Sün von n Hämor, yn n Vatern von n Sichham, um vierhundert Silberling.

Битие 33:19 Bulgarian
И от синовете на Емора, Сихемовия баща, купи за сто сребърника нивата, гдето разпъна шатрата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就用一百塊銀子向示劍的父親哈抹的子孫買了支帳篷的那塊地,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买了支帐篷的那块地,

創 世 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 用 一 百 塊 銀 子 向 示 劍 的 父 親 、 哈 抹 的 子 孫 買 了 支 帳 棚 的 那 塊 地 ,

創 世 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 用 一 百 块 银 子 向 示 剑 的 父 亲 、 哈 抹 的 子 孙 买 了 支 帐 棚 的 那 块 地 ,

Genesis 33:19 Croatian Bible
A komad zemlje na kojoj je postavio svoj šator kupi od sinova Hamora, Šekemova oca, za stotinu kesita.

Genesis 33:19 Czech BKR
I koupil díl pole toho, na němž byl rozbil stan svůj, od synů Emora, otce Sichemova, za sto ovec.

1 Mosebog 33:19 Danish
og han købte det Stykke Jord, hvor han havde rejst sit Telt, af Sikems Fader Hamors Sønner for 100 Kesita

Genesis 33:19 Dutch Staten Vertaling
En hij kocht een deel des velds, waarop hij zijn tent gespannen had, van de hand der zonen van Hemor, den vader van Sichem, voor honderd stukken gelds.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκτήσατο τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, οὗ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, παρὰ Ἐμμὼρ πατρὸς Συχὲμ ἑκατὸν ἀμνῶν·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳלֹ֔ו מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמֹ֖ור אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויקן את־חלקת השדה אשר נטה־שם אהלו מיד בני־חמור אבי שכם במאה קשיטה׃

Aleppo Codex
יט ויקן את חלקת השדה אשר נטה שם אהלו מיד בני חמור אבי שכם--במאה קשיטה

1 Mózes 33:19 Hungarian: Karoli
És megvevé a mezõnek azt a részét, a hol sátorát felvonta vala, Khámornak a Sekhem atyjának fiaitól száz pénzen.

Moseo 1: Genezo 33:19 Esperanto
Kaj la kampoparton, sur kiu li starigis sian tendon, li acxetis el la manoj de la filoj de HXamor, la patro de SXehxem, por cent kesitoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Bible (1776)
Ja osti murun peltoa, johonka hän teki majansa, Hemorin, Sikemin isän lapsilta, sadan penningin edestä.

Genèse 33:19 French: Darby
Et il acheta de la main des fils de Hamor, pere de Sichem, pour cent kesitas, la portion du champ ou il avait dresse sa tente;

Genèse 33:19 French: Louis Segond (1910)
Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d'Hamor, père de Sichem, pour cent kesita.

Genèse 33:19 French: Martin (1744)
Et il acheta une portion du champ dans lequel il avait dressé sa tente, de la main des enfants d'Hémor, père de Sichem, pour cent pièces d'argent.

1 Mose 33:19 German: Modernized
Und kaufte ein Stück Ackers von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Hütte auf.

1 Mose 33:19 German: Luther (1912)
und kaufte ein Stück Acker von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Hütte auf.

1 Mose 33:19 German: Textbibel (1899)
Das Stück Feld aber, auf dem er sein Zelt aufgeschlagen hatte, erwarb er von den Söhnen Hemors, des Vaters Sichems, um den Preis von 100 Kesita.

Genesi 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E comprò dai figliuoli di Hemor, padre di Sichem, per cento pezzi di danaro, la parte del campo dove avea piantato le sue tende.

Genesi 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E comperò da’ figliuoli d’Hemor, padre di Sichem, per cento pezze di moneta, la parte del campo, ove avea tesi i suoi padiglioni.

KEJADIAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibelinyalah sekeping tanah, tempat yang didirikannya kemahnya itu, kepada anak-anak Hemor, bapa Sikhem, dengan seratus keping perak.

창세기 33:19 Korean
그 장막 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 은 일백개로 사고

Genesis 33:19 Latin: Vulgata Clementina
Emitque partem agri, in qua fixerat tabernacula, a filiis Hemor patris Sichem centum agnis.

Pradþios knyga 33:19 Lithuanian
Sklypą, kuriame pasistatė palapinę, jis nusipirko iš Sichemo tėvo Hamoro sūnų už šimtą monetų.

Genesis 33:19 Maori
Na ka hokona e ia te wahi whenua i tu ai tona teneti i te ringa o nga tama a Hamora, papa o Hekeme, ki nga moni kotahi rau.

1 Mosebok 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det stykke mark hvor han hadde slått op sitt telt, kjøpte han av sønnene til Hemor, Sikems far, for hundre kesitter*.

Génesis 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas
La parcela de campo donde había plantado su tienda la compró de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien monedas,

Génesis 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y la parcela de campo donde había plantado su tienda se la compró a los hijos de Hamor, padre de Siquem, por 100 monedas (100 siclos, 1140 gr de plata).

Génesis 33:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien monedas.

Génesis 33:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Sichêm, por cien piezas de moneda.

Génesis 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien piezas de moneda.

Gênesis 33:19 Bíblia King James Atualizada Português
Por cem peças de prata adquiriu dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde erguera seu acampamento.

Gênesis 33:19 Portugese Bible
E comprou a parte do campo, em que estendera a sua tenda, dos filhos de Hamor, pai de Siquém, por cem peças de dinheiro.   

Geneza 33:19 Romanian: Cornilescu
Partea de ogor, pe care îşi întinsese cortul, a cumpărat -o dela fiii lui Hamor, tatăl lui Sihem, cu o sută de chesita.

Бытие 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.

Бытие 33:19 Russian koi8r
И купил часть поля, на котором раскинул шатер свой, у сынов Еммора, отца Сихемова, за сто монет.

1 Mosebok 33:19 Swedish (1917)
Och det jordstycke där han hade slagit upp sitt tält köpte han av Hamors, Sikems faders, barn för hundra kesitor.

Genesis 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binili ang pitak ng lupa na pinagtayuan ng kaniyang tolda, sa kamay ng mga anak ni Hamor, na ama ni Sichem, ng isang daang putol na salapi.

ปฐมกาล 33:19 Thai: from KJV
ยาโคบซื้อที่ดินแปลงหนึ่งที่ตั้งเต็นท์อยู่นั้น จากบุตรชายของฮาโมร์บิดาของเชเคมเป็นเงินหนึ่งร้อยเหรียญ

Yaratılış 33:19 Turkish
Çadırını kurduğu arsayı Şekemin babası Hamorun oğullarından yüz parça gümüşefö aldı.

Saùng-theá Kyù 33:19 Vietnamese (1934)
bèn mua miếng đất chỗ người đóng trại, giá một trăm miếng bạc của con Hê-mô, cha Si-chem.

Genesis 33:18
Top of Page
Top of Page