New American Standard Bible (©1995) Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his livestock in the field, so Jacob kept silent until they came in.Genesis 34:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ιακωβ δὲ ἤκουσεν ὅτι ἐμίανεν ὁ υἱὸς εμμωρ διναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ ἦσαν μετὰ τῶν κτηνῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ παρεσιώπησεν δὲ ιακωβ ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτούς בראשית 34:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת־דִּינָה בִתֹּו וּבָנָיו הָיוּ אֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד־בֹּאָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod cum audisset Iacob absentibus filiis et in pastu occupatis pecorum siluit donec redirent ................................................................................ Génesis 34:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jacob oyó que Siquem había deshonrado a su hija Dina, pero sus hijos estaban con el ganado en el campo, y Jacob guardó silencio hasta que ellos llegaran. ................................................................................ 1 Mose 34:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jakob erfuhr, daß seine Tochter Dina geschändet war; und seine Söhne waren mit dem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg bis daß sie kamen. ................................................................................ Genèse 34:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jacob apprit qu'il avait déshonoré Dina, sa fille; et, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu'à leur retour. ................................................................................ 創 世 記 34:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 雅 各 听 见 示 剑 玷 污 了 他 的 女 儿 底 拿 。 那 时 他 的 儿 子 们 正 和 群 畜 在 田 野 , 雅 各 就 闭 口 不 言 , 等 他 们 回 来 。 ................................................................................ King James Bible And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come. American King James Version And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come. American Standard Version Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came. Bible in Basic English Now Jacob had word of what Shechem had done to his daughter; but his sons were in the fields with the cattle, and Jacob said nothing till they came. Douay-Rheims Bible But when Jacob had heard this, his sons being absent, and employed in feeding the cattle, he held his peace till they came back. Darby Bible Translation And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; but his sons were with his cattle in the fields, and Jacob said nothing until they came. English Revised Version Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; and his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they came. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jacob heard that Shechem had dishonored his daughter Dinah. His sons were with his livestock out in the open country, so Jacob kept quiet until they came home. Webster's Bible Translation And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter (now his sons were with his cattle in the field:) and Jacob held his peace till they had come. World English Bible Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came. Young's Literal Translation And Jacob hath heard that he hath defiled Dinah his daughter, and his sons were with his cattle in the field, and Jacob kept silent till their coming. ................................................................................ 創 世 記 34:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雅 各 聽 見 示 劍 玷 污 了 他 的 女 兒 底 拿 。 那 時 他 的 兒 子 們 正 和 群 畜 在 田 野 , 雅 各 就 閉 口 不 言 , 等 他 們 回 來 。 ................................................................................ Genèse 34:5 French: Darby ................................................................................ Et Jacob apprit qu'on avait déshonoré Dina, sa fille. Or ses fils étaient aux champs avec ses troupeaux; et Jacob se tut jusqu'à ce qu'ils vinssent. ................................................................................ Genèse 34:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jacob apprit qu'il avait violé Dina sa fille. Or ses fils étaient avec son bétail aux champs; et Jacob se tut jusqu'à ce qu'ils fussent revenus. ................................................................................ Genèse 34:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Jacob apprit qu'il avait déshonoré Dina sa fille; mais ses fils étaient aux champs avec son bétail, et Jacob se tut jusqu'à leur retour. ................................................................................ 1 Mose 34:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jakob erfuhr, daß seine Tochter Dina geschändet war; und seine Söhne waren mit dem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg, bis daß sie kamen. ................................................................................ 1 Mose 34:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jakob hörte, daß er seine Tochter Dina entehrt hatte; seine Söhne aber waren mit seinem Vieh auf dem Felde, und Jakob schwieg, bis sie kamen. | Zanafilla 34:5 Albanian ................................................................................ Por Jakobi dëgjoi që ai e kishte çnderuar bijën e tij Dina; por bijtë e tij ishin nëpër fushat me bagëtinë e tij, dhe Jakobi heshti deri sa u kthyen. ................................................................................ Битие 34:5 Bulgarian ................................................................................ А Яков чу, че той осквернил дъщеря му Дина; но понеже синовете му бяха с добитъка му на полето, Яков си замълча до завръщането им. ................................................................................ Genesis 34:5 Croatian Bible ................................................................................ Jakov sazna da je Šekem obeščastio njegovu kćer Dinu. Ali kako su njegovi sinovi bili uz blago na polju, Jakov nije poduzimao ništa dok oni ne dođu. ................................................................................ Genesis 34:5 Czech BKR ................................................................................ Uslyšev pak Jákob, že poškvrnil Díny dcery jeho, (a synové jeho byli s stádem na poli), mlčel, až oni přišli. ................................................................................ 1 Mosebog 34:5 Danish ................................................................................ Jakob hørte, at han havde skændet hans Datter Dina; men da hans Sønner dengang var med hans Kvæg på Marken, tav han, til de kom hjem. ................................................................................ Genesis 34:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen Jakob hoorde, dat hij zijn dochter Dina verontreinigd had, zo waren zijn zonen met het vee in het veld; en Jakob zweeg, totdat zij kwamen. ................................................................................ 1 Mózes 34:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ És meghallá Jákób, hogy megszeplõsítette Dínát, az õ leányát, fiai pedig a mezõn valának a barommal, azért veszteg marada Jákób, míg azok megjövének. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 34:5 Esperanto ................................................................................ Jakob auxdis, ke li senhonorigis lian filinon Dina; sed liaj filoj estis kun liaj brutoj sur la kampo, tial Jakob silentis gxis ilia veno. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jakob kuuli, että he hänen tyttärensä Dinan olivat häväisseet, ja hänen poikansa olivat lauman kanssa kedolla. Ja Jakob vaikeni siihenasti kuin he tulivat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jaakob oli saanut kuulla, että Sikem oli raiskannut hänen tyttärensä Diinan; mutta kun hänen poikansa olivat hänen laumansa kanssa kedolla, oli Jaakob vaiti siksi, kunnes he palasivat. ................................................................................ Genesis 34:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιακωβ δε ηκουσεν οτι εμιανεν ο υιος εμμωρ διναν την θυγατερα αυτου οι δε υιοι αυτου ησαν μετα των κτηνων αυτου εν τω πεδιω παρεσιωπησεν δε ιακωβ εως του ελθειν αυτους ................................................................................ Genesis 34:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ iakōb de ēkousen oti emianen o uios emmōr dinan tēn thugatera autou oi de uioi autou ēsan meta tōn ktēnōn autou en tō pediō paresiōpēsen de iakōb eōs tou elthein autous iakOb de Ekousen oti emianen o uios emmOr dinan tEn thugatera autou oi de uioi autou Esan meta tOn ktEnOn autou en tO pediO paresiOpEsen de iakOb eOs tou elthein autous ................................................................................ Jenèz 34:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jakòb vin konnen Sichèm te fè kadejak sou Dena, pitit fi li a. Men, paske pitit gason l' yo te nan savann ak bèt yo, li pa di anyen jouk lè yo tounen.ﺗﻜﻮﻳﻦ 34:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسمع يعقوب انه نجّس دينة ابنته. واما بنوه فكانوا مع مواشيه في الحقل. فسكت يعقوب حتى جاءوا ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעקב שמע כי טמא את־דינה בתו ובניו היו את־מקנהו בשדה והחרש יעקב עד־באם׃ ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיַעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע כִּ֤י טִמֵּא֙ אֶת־דִּינָ֣ה בִתֹּ֔ו וּבָנָ֛יו הָי֥וּ אֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶ֑ה וְהֶחֱרִ֥שׁ יַעֲקֹ֖ב עַד־בֹּאָֽם׃ ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעקב שמע כי טמא את־דינה בתו ובניו היו את־מקנהו בשדה והחרש יעקב עד־באם׃ ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת־דִּינָה בִתֹּו וּבָנָיו הָיוּ אֶת־מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד־בֹּאָם׃ ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באם ................................................................................ בראשית 34:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באם׃ | Genesi 34:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Giacobbe udì ch’egli avea disonorato la sua figliuola Dina; e come i suoi figliuoli erano ai campi col suo bestiame, Giacobbe si tacque finché non furon tornati. ................................................................................ KEJADIAN 34:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kedengaranlah kabar kepada Yakub mengatakan Sikhem telah mempercabuli Dinah, anaknya, sementara segala anak-anaknya laki-laki ada di padang serta dengan segala binatangnya; maka diamlah Yakub sampai datang mereka itu. ................................................................................ 창세기 34:5 Korean ................................................................................ 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 자기 아들들이 들에서 목축하므로 그들의 돌아 오기까지 잠잠하였고 ................................................................................ Pradþios knyga 34:5 Lithuanian ................................................................................ Jokūbas sužinojo, kad Sichemas išprievartavo jo dukterį Diną; kadangi jo sūnūs buvo prie gyvulių laukuose, Jokūbas tylėjo, kol jie pareis. ................................................................................ Genesis 34:5 Maori ................................................................................ Na i rongo a Hakopa kua pokea a Rina, tana tamahine, e ia; a i te parae ana tama, i ana kararehe: na ka whakarongo puku a Hakopa, kia tae mai ra ano ratou. ................................................................................ 1 Mosebok 34:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jakob fikk høre at han hadde vanæret Dina, hans datter; men hans sønner var med buskapen ute på marken, og Jakob tidde med det til de kom hjem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Jakób usłyszał, że zgwałcona była Dyna, córka jego, a synowi jego byli z bydłem jego na polu, zamilczał tego Jakób, aż się oni zwrócili. ................................................................................ Gênesis 34:5 Portugese Bible ................................................................................ Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem. ................................................................................ Geneza 34:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iacov a aflat că -i necinstise pe fiică-sa Dina; şi fiindcă fiii săi erau cu vitele la păşune, Iacov a tăcut pînă la întoarcerea lor. ................................................................................ Бытие 34:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иаков слышал, что сын Емморов обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они. ................................................................................ Бытие 34:5 Russian koi8r ................................................................................ Иаков слышал, что [сын Емморов] обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они.[] ................................................................................ Génesis 34:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Jacob oyó que Siquem había deshonrado a su hija Dina, pero como sus hijos estaban con el ganado en el campo, Jacob guardó silencio hasta que ellos llegaran. ................................................................................ Génesis 34:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyó Jacob que había Sichêm amancillado á Dina su hija: y estando sus hijos con su ganando en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen. ................................................................................ Génesis 34:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyó Jacob que Siquem había mancillado a Dina su hija; y estando sus hijos con su ganado en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen. ................................................................................ Génesis 34:5 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Jacob oyó que Siquem había mancillado a Dina, su hija, sus hijos estaban en el campo con su ganado. Por ello Jacob calló hasta que ellos regresaran. ................................................................................ 1 Mosebok 34:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jakob hade fått höra att hans dotter Dina hade blivit skändad. Men eftersom hans söner voro med hans boskap ute på marken, teg Jakob, till dess de kommo hem. ................................................................................ Genesis 34:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nabalitaan nga ni Jacob na dinahas ang kaniyang anak na si Dina; at ang kaniyang mga anak ay nasa kasamahan ng mga hayop niya sa parang: at tumahimik si Jacob hanggang sa sila'y dumating. ................................................................................ Yaratılış 34:5 Turkish ................................................................................ Yakup kızı Dinanın kirletildiğini duyduğunda, oğulları kırda hayvanların başındaydı. Yakup onlar gelinceye kadar konuşmadı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 34:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Gia-cốp hay được rằng chàng làm hư danh giá Ði-na, con gái mình, nhưng các con trai mình mắc ở ngoài đồng cùng súc vật, nên người làm thinh đến khi họ trở về. ................................................................................ Genesi 34:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Giacobbe intese che Sichem avea contaminata Dina, sua figliuola; ed essendo i suoi figliuoli a’ campi col suo bestiame, Giacobbe si tacque finchè fosser venuti. ................................................................................ KEJADIAN 34:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yakub mendengar bahwa anaknya telah dinodai kehormatannya, tetapi karena anak-anaknya sedang menjaga ternaknya di padang, ia tidak dapat mengambil tindakan apa pun sebelum mereka pulang. ................................................................................ KEJADIAN 34:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kedengaranlah kepada Yakub, bahwa Sikhem mencemari Dina. Tetapi anak-anaknya ada di padang menjaga ternaknya, jadi Yakub mendiamkan soal itu sampai mereka pulang.Cattle .......... Daughter .......... Defiled .......... Dinah .......... Field .......... Fields .......... Heard .......... Held .......... Home .......... Jacob .......... Kept .......... Livestock .......... Peace .......... Quiet .......... Shechem .......... Silent .......... Word Cattle .......... Daughter .......... Defiled .......... Dinah .......... Field .......... Fields .......... Heard .......... Held .......... Home .......... Jacob .......... Kept .......... Livestock .......... Peace .......... Quiet .......... Shechem .......... Silent .......... Word Alphabetical: about .......... been .......... but .......... came .......... daughter .......... defiled .......... Dinah .......... field .......... fields .......... had .......... he .......... heard .......... his .......... home .......... in .......... it .......... Jacob .......... kept .......... livestock .......... Now .......... quiet .......... silent .......... so .......... sons .......... that .......... the .......... they .......... until .......... were .......... When .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |