Genesis 38:30
New American Standard Bible (©1995)
Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.

Genesis 38:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐφ' ᾧ ἦν ἐπὶ τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κόκκινον καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ζαρα

בראשית 38:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדֹו הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמֹו זָרַח׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
postea egressus est frater in cuius manu erat coccinum quem appellavit Zara
................................................................................
Génesis 38:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después salió su hermano que tenía el hilo escarlata en la mano; y le pusieron por nombre Zara.
................................................................................
1 Mose 38:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Darnach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
................................................................................
Genèse 38:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.
................................................................................
創 世 記 38:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
後 来 , 他 兄 弟 那 手 上 有 红 线 的 也 生 出 来 , 就 给 他 起 名 叫 谢 拉 。
................................................................................
King James Bible
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.

American King James Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread on his hand: and his name was called Zarah.

American Standard Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.

Bible in Basic English
And then his brother came out, with the red thread round his hand, and he was named Zerah.

Douay-Rheims Bible
Afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread: and she called him Zara.

Darby Bible Translation
And afterwards came out his brother, round whose hand was the scarlet thread; and they called his name Zerah.

English Revised Version
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After that his brother was born with the red yarn on his hand. He was named Zerah Sunrise.

Webster's Bible Translation
And afterwards came out his brother that had the scarlet thread upon his hand; and his name was called Zarah.

World English Bible
Afterward his brother came out, that had the scarlet thread on his hand, and his name was called Zerah.

Young's Literal Translation
and afterwards hath his brother come out, on whose hand is the scarlet thread, and he calleth his name Zarah.
................................................................................
創 世 記 38:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
後 來 , 他 兄 弟 那 手 上 有 紅 線 的 也 生 出 來 , 就 給 他 起 名 叫 謝 拉 。
................................................................................
Genèse 38:30 French: Darby
................................................................................
Et ensuite sortit son frère, sur la main duquel était le fil écarlate; et on appela son nom Zérakh.
................................................................................
Genèse 38:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Ensuite son frère sortit, ayant sur sa main le fil d'écarlate, et on le nomma Zara.
................................................................................
Genèse 38:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on le nomma Zarach.
................................................................................
1 Mose 38:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Danach kam sein Bruder heraus, der den roten Faden um seine Hand hatte. Und man hieß ihn Serah.
................................................................................
1 Mose 38:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und danach kam sein Bruder heraus, um dessen Hand der Karmesinfaden war, und man gab ihm den Namen Serach. (Aufgang, Glanz)

Zanafilla 38:30 Albanian
................................................................................
Pastaj doli vëllai i tij, që kishte rreth dorës fijen ngjyrë të kuqe flakë; dhe u quajt Zerah.
................................................................................
Битие 38:30 Bulgarian
................................................................................
После излезе брат му, който имаше червения конец на ръката си, и него наименуваха Зара.
................................................................................
Genesis 38:30 Croatian Bible
................................................................................
Poslije iziđe njegov brat koji je oko ruke imao crveni konac. Njemu dadoše ime Zerah.
................................................................................
Genesis 38:30 Czech BKR
................................................................................
A potom vyšel bratr jeho, kterýž měl na ruce nitku červenou. I nazváno jest jméno jeho Zára.
................................................................................
1 Mosebog 38:30 Danish
................................................................................
Derefter kom Broderen med den røde snor om Hånden frem, og ham kaldte man Zera.
................................................................................
Genesis 38:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En daarna kwam zijn broeder uit, om wiens hand de scharlaken draad was; en men noemde zijn naam Zera.
................................................................................
1 Mózes 38:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És utána kijöve az õ testvére kinek veres fonál vala kezén; és nevezé nevét Zerákhnak.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 38:30 Esperanto
................................................................................
Poste eliris lia frato, kiu havis sur sia mano la rugxan fadenon. Kaj oni donis al li la nomon Zerahx.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sitte tuli ulos hänen veljensä, jonka kädessä oli se punainen lanka; ja hänen nimensä kutsuttiin Sera.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 38:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten tuli hänen veljensä, jonka kädessä oli punainen lanka; ja hän sai nimen Serah.
................................................................................
Genesis 38:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μετα τουτο εξηλθεν ο αδελφος αυτου εφ' ω ην επι τη χειρι αυτου το κοκκινον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ζαρα
................................................................................
Genesis 38:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai meta touto eξēlthen o adelphos autou eph' ō ēn epi tē cheiri autou to kokkinon kai ekalesen to onoma autou zara
kai meta touto eξElthen o adelphos autou eph' O En epi tE cheiri autou to kokkinon kai ekalesen to onoma autou zara

................................................................................
Jenèz 38:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, frè li a soti ak fil wouj la mare nan men l'. Yo rele l' Zerak.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 38:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد ذلك خرج اخوه الذي على يده القرمز. فدعي اسمه زارح
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחר יצא אחיו אשר על־ידו השני ויקרא שמו זרח׃ ס
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחַר֙ יָצָ֣א אָחִ֔יו אֲשֶׁ֥ר עַל־יָדֹ֖ו הַשָּׁנִ֑י וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו זָֽרַח׃ ס
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחר יצא אחיו אשר על־ידו השני ויקרא שמו זרח׃ ס
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדֹו הַשָּׁנִי וַיִּקְרָא שְׁמֹו זָרַח׃ ס
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ואחר יצא אחיו אשר על ידו השני ויקרא שמו זרח  {ס}
................................................................................
בראשית 38:30 Hebrew Bible
................................................................................
ואחר יצא אחיו אשר על ידו השני ויקרא שמו זרח׃
Genesi 38:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi uscì il suo fratello, che aveva alla mano il filo di scarlatto; e fu chiamato Zerach.
................................................................................
KEJADIAN 38:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian keluarlah saudaranya laki-laki, yang berikatan benang merah itu pada tangannya, lalu dinamai akan dia Zerah.
................................................................................
창세기 38:30 Korean
................................................................................
그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라
................................................................................
Pradþios knyga 38:30 Lithuanian
................................................................................
Paskui gimė jo brolis, ant kurio rankos buvo raudonas siūlas; jį pavadino Zerachu.
................................................................................
Genesis 38:30 Maori
................................................................................
A muri iho ka puta tona teina, i herea nei tona ringa ki te miro whero: a ka huaina tona ingoa ko Teraha.
................................................................................
1 Mosebok 38:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så kom hans bror frem, han som hadde den røde tråd om hånden; ham kalte de Serah*. / {* opgang.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A potem wyszedł brat jego, na którego ręce była nić czerwona; i nazwała imię jego Zera.
................................................................................
Gênesis 38:30 Portugese Bible
................................................................................
Depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio encamado; e foi chamado Zerá.   
................................................................................
Geneza 38:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În urmă a ieşit fratele lui, care avea firul roş la mînă; de aceea i-au pus numele Zerah (Cărămiziu). Iosif în Egipt.
................................................................................
Бытие 38:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. Инаречено ему имя: Зара.
................................................................................
Бытие 38:30 Russian koi8r
................................................................................
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.[]
................................................................................
Génesis 38:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después salió su hermano que tenía el hilo escarlata en la mano; y le pusieron por nombre Zara (Amanecer).
................................................................................
Génesis 38:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
................................................................................
Génesis 38:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.
................................................................................
Génesis 38:30 Spanish: Modern
................................................................................
Después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo rojo, y llamó su nombre Zéraj.
................................................................................
1 Mosebok 38:30 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter kom hans broder fram, han som hade den röda tråden om sin hand, och han fick namnet Sera.
................................................................................
Genesis 38:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, na siyang may sinulid na mapula sa kamay: at tinawag na Zara ang kaniyang pangalan.
................................................................................
Yaratılış 38:30 Turkish
................................................................................
Sonra bileğine kırmızı iplik bağlı kardeşi doğdu. Ona da Zerah adı verildi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 38:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế em nó ra sau, là đứa nơi tay có sợi chỉ điều, và họ đặt tên là Sê-rách.
................................................................................
Genesi 38:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi uscì il suo fratello che avea lo scarlatto sopra la mano; e gli fu posto nome Zara.
................................................................................
KEJADIAN 38:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu barulah lahir adiknya yang tangannya ada benang merahnya. Dia diberi nama Zerah.
................................................................................
KEJADIAN 38:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu keluarlah saudaranya laki-laki yang tangannya telah berikat benang kirmizi itu, lalu kepadanya diberi nama Zerah.

Afterward .......... Afterwards .......... Hand .......... Red .......... Round .......... Scarlet .......... Thread .......... Wrist .......... Zarah .......... Zerah

Afterward .......... Afterwards .......... Hand .......... Red .......... Round .......... Scarlet .......... Thread .......... Wrist .......... Zarah .......... Zerah

Alphabetical: Afterward .......... and .......... brother .......... came .......... given .......... had .......... hand .......... he .......... his .......... name .......... named .......... on .......... out .......... scarlet .......... the .......... Then .......... thread .......... was .......... who .......... wrist .......... Zerah

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible