New American Standard Bible (©1995) "Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.Genesis 4:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ τῆς γῆς ἣ ἔχανεν τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc igitur maledictus eris super terram quae aperuit os suum et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua ................................................................................ Génesis 4:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora pues, maldito eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. ................................................................................ 1 Mose 4:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nun verflucht seist du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen. ................................................................................ Genèse 4:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. ................................................................................ 創 世 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 地 开 了 口 , 从 你 手 里 接 受 你 兄 弟 的 血 。 现 在 你 必 从 这 地 受 咒 诅 。 ................................................................................ King James Bible And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; American King James Version And now are you cursed from the earth, which has opened her mouth to receive your brother's blood from your hand; American Standard Version And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand; Bible in Basic English And now you are cursed from the earth, whose mouth is open to take your brother's blood from your hand; Douay-Rheims Bible Now, therefore, cursed shalt thou be upon the earth, which hath opened her mouth and received the blood of thy brother at thy hand, Darby Bible Translation And now be thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand. English Revised Version And now cursed art thou from the ground, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; GOD'S WORD® Translation (©1995) So now you are cursed from the ground, which has received the blood of your brother whom you killed. Webster's Bible Translation And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; World English Bible Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. Young's Literal Translation and now, cursed art thou from the ground, which hath opened her mouth to receive the blood of thy brother from thy hand; ................................................................................ 創 世 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 地 開 了 口 , 從 你 手 裡 接 受 你 兄 弟 的 血 。 現 在 你 必 從 這 地 受 咒 詛 。 ................................................................................ Genèse 4:11 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, tu es maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. ................................................................................ Genèse 4:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc tu [seras] maudit, [même] de la part de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. ................................................................................ Genèse 4:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant tu seras maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. ................................................................................ 1 Mose 4:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nun verflucht seiest du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen. ................................................................................ 1 Mose 4:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, verflucht seiest du von dem Erdboden hinweg, der seinen Mund aufgetan hat, das Blut deines Bruders von deiner Hand zu empfangen! | Zanafilla 4:11 Albanian ................................................................................ Dhe ti tani je më i mallkuar se toka që hapi gojën për të marrë gjakun e vëllait tënd nga dora jote. ................................................................................ Битие 4:11 Bulgarian ................................................................................ И сега проклет си от земята, която отвори устата си да приеме кръвта на брата ти от твоята ръка. ................................................................................ Genesis 4:11 Croatian Bible ................................................................................ Stoga budi proklet na zemlji koja je rastvorila usta da proguta s ruke tvoje krv brata tvoga! ................................................................................ Genesis 4:11 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní zlořečený budeš i od té země, kteráž otevřela ústa svá, aby přijala krev bratra tvého z ruky tvé. ................................................................................ 1 Mosebog 4:11 Danish ................................................................................ Derfor skal du nu være bandlyst fra Agerjorden, som åbnede sig og tog din Broders Blod af din Hånd! ................................................................................ Genesis 4:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En nu zijt gij vervloekt van den aardbodem, die zijn mond heeft opengedaan, om uws broeders bloed van uw hand te ontvangen. ................................................................................ 1 Mózes 4:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mostan azért átkozott légy e földön, mely megnyitotta az õ száját, hogy befogadja a te atyádfiának vérét, a te kezedbõl. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 4:11 Esperanto ................................................................................ Kaj nun estu malbenita de sur la tero, kiu malfermis sian busxon, por preni la sangon de via frato el via mano. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nyt kirottu ole sinä: (kirottu) maan päältä, joka avasi suunsa ottamaan veljes verta sinun kädestäs. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt ole kirottu ja karkoitettu pois tältä vainiolta, joka avasi suunsa ottamaan veljesi veren sinun kädestäsi. ................................................................................ Genesis 4:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν επικαταρατος συ απο της γης η εχανεν το στομα αυτης δεξασθαι το αιμα του αδελφου σου εκ της χειρος σου ................................................................................ Genesis 4:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun epikataratos su apo tēs gēs ē echanen to stoma autēs deξasthai to aima tou adelphou sou ek tēs cheiros sou kai nun epikataratos su apo tEs gEs E echanen to stoma autEs deξasthai to aima tou adelphou sou ek tEs cheiros sou ................................................................................ Jenèz 4:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, tè ki te louvri bouch li pou l' te bwè san frè ou ou te fè koule a, menm tè sa a ap tounen yon madichon pou ou.ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالآن ملعون انت من الارض التي فتحت فاها لتقبل دم اخيك من يدك. ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה ארור אתה מן־האדמה אשר פצתה את־פיה לקחת את־דמי אחיך מידך׃ ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֖ה אָר֣וּר אָ֑תָּה מִן־הָֽאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר פָּצְתָ֣ה אֶת־פִּ֔יהָ לָקַ֛חַת אֶת־דְּמֵ֥י אָחִ֖יךָ מִיָּדֶֽךָ׃ ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה ארור אתה מן־האדמה אשר פצתה את־פיה לקחת את־דמי אחיך מידך׃ ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ׃ ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך ................................................................................ בראשית 4:11 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך׃ | Genesi 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E ora tu sarai maledetto, condannato ad errar lungi dalla terra che ha aperto la sua bocca per ricevere il sangue del tuo fratello dalla tua mano. ................................................................................ KEJADIAN 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarang terkutuklah engkau di atas bumi, yang telah mengangakan mulutnya akan menerima darah adikmu itu dari pada tanganmu. ................................................................................ 창세기 4:11 Korean ................................................................................ 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니 ................................................................................ Pradþios knyga 4:11 Lithuanian ................................................................................ Taigi dabar esi prakeiktas ant žemės, kuri atsivėrė ir priėmė iš tavo rankos tavo brolio kraują. ................................................................................ Genesis 4:11 Maori ................................................................................ Na ka kanga koe i runga i te whenua, i hamama nei tona waha hei rerenga atu mo te toto o tou teina i whakahekea nei e tou ringa; ................................................................................ 1 Mosebok 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nu skal du være bannlyst fra den jord som lot op sin munn og tok imot din brors blod av din hånd! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Teraz tedy przeklętym będziesz na ziemi, która otworzyła usta swe, aby przyjęła krew brata twego z ręki twojej. ................................................................................ Gênesis 4:11 Portugese Bible ................................................................................ Agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para da tua mão receber o sangue de teu irmão. ................................................................................ Geneza 4:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum blestemat eşti tu, isgonit din ogorul acesta, care şi -a deschis gura ca să primească din mîna ta sîngele fratelui tău! ................................................................................ Бытие 4:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; ................................................................................ Бытие 4:11 Russian koi8r ................................................................................ и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;[] ................................................................................ Génesis 4:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, maldito eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. ................................................................................ Génesis 4:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano: ................................................................................ Génesis 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano: ................................................................................ Génesis 4:11 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, maldito seas tú, lejos de la tierra que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano. ................................................................................ 1 Mosebok 4:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så vare du nu förbannad och förvisad ifrån åkerjorden, som har öppnat sin mun för att mottaga din broders blod av din hand. ................................................................................ Genesis 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y sinumpa ka sa lupa na siyang nagbuka ng bibig na tumanggap sa iyong kamay ng dugo ng iyong kapatid; ................................................................................ Yaratılış 4:11 Turkish ................................................................................ Artık döktüğün kardeş kanını içmek için ağzını açan toprağın laneti altındasın. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 4:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bây giờ, ngươi sẽ bị đất rủa sả, là đất đã hả miệng chịu hút máu của em ngươi bởi chính tay ngươi làm đổ ra. ................................................................................ Genesi 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque tu sei maledetto, e sarai cacciato dalla terra, che ha aperta la sua bocca per ricevere il sangue del tuo fratello dalla tua mano. ................................................................................ KEJADIAN 4:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau terkutuk sehingga tak bisa lagi mengusahakan tanah. Tanah itu telah menyerap darah adikmu, seolah-olah dibukanya mulutnya untuk menerima darah adikmu itu ketika engkau membunuhnya. ................................................................................ KEJADIAN 4:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, terkutuklah engkau, terbuang jauh dari tanah yang mengangakan mulutnya untuk menerima darah adikmu itu dari tanganmu.Blood .......... Brother's .......... Curse .......... Cursed .......... Driven .......... Earth .......... Ground .......... Hand .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Receive Blood .......... Brother's .......... Curse .......... Cursed .......... Driven .......... Earth .......... Ground .......... Hand .......... Mouth .......... Open .......... Opened .......... Receive Alphabetical: a .......... and .......... are .......... blood .......... brother's .......... curse .......... cursed .......... driven .......... from .......... ground .......... hand .......... has .......... its .......... mouth .......... Now .......... opened .......... receive .......... the .......... to .......... under .......... which .......... you .......... your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |