Genesis 4:7
New American Standard Bible (©1995)
"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."

Genesis 4:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς ἥμαρτες ἡσύχασον πρὸς σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ

בראשית 4:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתֹו וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בֹּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nonne si bene egeris recipies sin autem male statim in foribus peccatum aderit sed sub te erit appetitus eius et tu dominaberis illius
................................................................................
Génesis 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si haces bien, ¿no serás aceptado? Y si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo.
................................................................................
1 Mose 4:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist's nicht also? Wenn du fromm bist, so bist du angenehm; bist du aber nicht fromm, so ruht die Sünde vor der Tür, und nach dir hat sie Verlangen; du aber herrsche über sie.
................................................................................
Genèse 4:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
................................................................................
創 世 記 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 若 行 得 好 , 岂 不 蒙 悦 纳 ? 你 若 行 得 不 好 , 罪 就 伏 在 门 前 。 他 必 恋 慕 你 , 你 却 要 制 伏 他 。
................................................................................
King James Bible
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

American King James Version
If you do well, shall you not be accepted? and if you do not well, sin lies at the door. And to you shall be his desire, and you shall rule over him.

American Standard Version
If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.

Bible in Basic English
If you do well, will you not have honour? and if you do wrong, sin is waiting at the door, desiring to have you, but do not let it be your master.

Douay-Rheims Bible
If thou do well, shalt thou not receive? but if ill, shall not sin forthwith be present at the door? but the lust thereof shall be under thee, and thou shalt have dominion over it.

Darby Bible Translation
If thou doest well, will not thy countenance look up with confidence? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

English Revised Version
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If you do well, won't you be accepted? But if you don't do well, sin is lying outside your door ready to attack. It wants to control you, but you must master it."

Webster's Bible Translation
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And to thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

World English Bible
If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."

Young's Literal Translation
Is there not, if thou dost well, acceptance? and if thou dost not well, at the opening a sin-offering is crouching, and unto thee its desire, and thou rulest over it.'
................................................................................
創 世 記 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 若 行 得 好 , 豈 不 蒙 悅 納 ? 你 若 行 得 不 好 , 罪 就 伏 在 門 前 。 他 必 戀 慕 你 , 你 卻 要 制 伏 他 。
................................................................................
Genèse 4:7 French: Darby
................................................................................
Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé? Et si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte. Et son désir sera tourné vers toi, et toi tu domineras sur lui.
................................................................................
Genèse 4:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Si tu fais bien, ne sera-t-il pas reçu? mais si tu ne fais pas bien, le péché est à la porte; or ses désirs se [rapportent] à toi, et tu as Seigneurie sur lui.
................................................................................
Genèse 4:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si tu fais bien, ne relèveras-tu pas ton visage? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir est tourné vers toi; mais toi, tu dois dominer sur lui.
................................................................................
1 Mose 4:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist's nicht also? wenn du fromm bist, so bist du angenehm; bist du aber nicht fromm, so ruhet die Sünde vor der Tür. Aber laß du ihr nicht ihren Willen, sondern herrsche über sie.
................................................................................
1 Mose 4:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist es nicht so, daß es sich erhebt, wenn du wohl tust? (W. Ist nicht, wenn du wohl tust, Erhebung? Vergl. Hiob 11,15) Und wenn du nicht wohl tust, so lagert die Sünde (Viell.: ein Sündopfer; das hebräische Wort bedeutet beides) vor der Tür. Und nach dir wird sein Verlangen sein, du aber wirst über ihn herrschen.

Zanafilla 4:7 Albanian
................................................................................
Në rast se bën mirë a nuk do të pranohesh? Por në qoftë se bën keq, mëkati po të ruan te porta dhe dëshirat e tij drejtohen ndaj teje; por ti duhet ta sundosh".
................................................................................
Битие 4:7 Bulgarian
................................................................................
Ако правиш добро, не ще ли бъде прието? Но ако не правиш добро, грехът лежи на вратата и към тебе се стреми; но ти трябва да го владееш.
................................................................................
Genesis 4:7 Croatian Bible
................................................................................
Jer ako pravo radiš, vedrinom odsijevaš. A ne radiš li pravo, grijeh ti je kao zvijer na pragu što na te vreba; još mu se možeš oduprijeti."
................................................................................
Genesis 4:7 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž nebudeš příjemný, budeš-li dobře činiti? Pakli nebudeš dobře činiti, hřích ve dveřích leží; a pod mocí tvou bude žádost jeho, a ty panovati budeš nad ním.
................................................................................
1 Mosebog 4:7 Danish
................................................................................
Du ved, at når du handler vel, kan du løfte Hovedet frit; men handler du ikke vel, så lurer Synden ved Døren; dens Attrå står til dig, men du skal herske over den!"
................................................................................
Genesis 4:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Is er niet, indien gij weldoet, verhoging? en zo gij niet weldoet, de zonde ligt aan de deur. Zijn begeerte is toch tot u, en gij zult over hem heersen.
................................................................................
1 Mózes 4:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hiszen, ha jól cselekszel, emelt fõvel járhatsz; ha pedig nem jól cselekszel, a bûn az ajtó elõtt leselkedik, és reád van vágyódása; de te uralkodjál rajta.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:7 Esperanto
................................................................................
Ja se vi agos bone, vi estos forta; sed se vi agos malbone, la peko kusxos cxe la pordo, kaj vin gxi aspiros, sed vi regu super gxi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö se niin ole? jos hyvin teet niin syntis anteeksi annetaan; ja jolles hyvin tee, niin synti väijyy oven edessä, ja hänen himonsa on sinun tykös, vaan hallitse sinä häntä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eikö niin: jos teet hyvin, voit kohottaa katseesi; mutta jos et hyvin tee, niin väijyy synti ovella, ja sen halu on sinuun, mutta hallitse sinä sitä!"
................................................................................
Genesis 4:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εαν ορθως προσενεγκης ορθως δε μη διελης ημαρτες ησυχασον προς σε η αποστροφη αυτου και συ αρξεις αυτου
................................................................................
Genesis 4:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ean orthōs prosenegkēs orthōs de mē dielēs ēmartes ēsuchason pros se ē apostrophē autou kai su arξeis autou
ouk ean orthOs prosenegkEs orthOs de mE dielEs Emartes Esuchason pros se E apostrophE autou kai su arξeis autou

................................................................................
Jenèz 4:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si sa ou te fè a te byen, ou pa ta rive nan sitiyasyon sa a. Men, paske ou fè sa ki mal, peche kouche nan papòt ou. L'ap tann konsa lè pou l' pran tèt ou. Men, ou menm, se pou ou kenbe tèt ak li.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان احسنت أفلا رفع. وان لم تحسن فعند الباب خطية رابضة واليك اشتياقها وانت تسود عليها
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא אם־תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו׃
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹ֤וא אִם־תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֙יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל־בֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא אם־תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו׃
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתֹו וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בֹּו׃
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו
................................................................................
בראשית 4:7 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃
Genesi 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se fai bene non rialzerai tu il volto? ma, se fai male, il peccato sta spiandoti alla porta, e i suoi desideri son vòlti a te; ma tu lo devi dominare!"
................................................................................
KEJADIAN 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau engkau berbuat baik, bukankah akan ada tengadah? Dan jikalau engkau tiada berbuat baik, maka dosa itu ada sedia di muka pintu. Bukankah kehendaknya akan dikau, dan engkaupun memerintahkan dia?
................................................................................
창세기 4:7 Korean
................................................................................
네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴찌니라
................................................................................
Pradþios knyga 4:7 Lithuanian
................................................................................
Darydamas gera, argi nebūsi priimtas? O jei gera nedarai, nuodėmė tyko prie durų. Ji traukia tave, tačiau tu turi viešpatauti jai”.
................................................................................
Genesis 4:7 Maori
................................................................................
E kore ianei koe e kake, ki te mahi koe i te pai? ki te kahore koe e mahi i te pai, kei te kuwaha te hara e takoto ana. Na ko koe tana e hiahia ai, ko koe ia hei rangatira mona.
................................................................................
1 Mosebok 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er det ikke så at dersom du har godt i sinne, da kan du løfte op ditt ansikt? Men har du ikke godt i sinne, da ligger synden på lur ved døren, og dens attrå står til dig, men du skal være herre over den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Azaż, jeźli dobrze czynić będziesz, nie będziesz wywyższon? a jeźli nie będziesz dobrze czynił, we drzwiach grzech leży; a do ciebie chuć jego będzie, a ty nad nim panować będziesz.
................................................................................
Gênesis 4:7 Portugese Bible
................................................................................
Porventura se procederes bem, não se há de levantar o teu semblante? e se não procederes bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo; mas sobre ele tu deves dominar.   
................................................................................
Geneza 4:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu -i aşa? Dacă faci bine, vei fi bine primit; dar dacă faci rău, păcatul pîndeşte la uşă; dorinţa lui se ţine după tine, dar tu să -l stăpîneşti.``
................................................................................
Бытие 4:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
................................................................................
Бытие 4:7 Russian koi8r
................................................................................
если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.[]
................................................................................
Génesis 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si haces bien, ¿no serás aceptado? Pero si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo."
................................................................................
Génesis 4:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si bien hicieres, ¿no serás ensalzado? y si no hicieres bien, el pecado está á la puerta: con todo esto, á ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
................................................................................
Génesis 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cierto que si bien hicieres, será acepto; y si no hicieres bien, a las puertas duerme el pecado, y a ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
................................................................................
Génesis 4:7 Spanish: Modern
................................................................................
Si haces lo bueno, ¿no serás enaltecido? Pero si no haces lo bueno, el pecado está a la puerta y te seducirá; pero tú debes enseñorearte de él.
................................................................................
1 Mosebok 4:7 Swedish (1917)
................................................................................
Är det icke så: om du har gott i sinnet, då ser du frimodigt upp; men om du icke har gott i sinnet, då lurar synden vid dörren; till dig står hennes åtrå, men du bör råda över henne.»
................................................................................
Genesis 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ikaw ay gumawa ng mabuti, di ba ikaw mamarapatin? at kung hindi ka gumawa ng mabuti, ay nahahandusay ang kasalanan sa pintuan: at sa iyo'y pahihinuhod ang kaniyang nasa, at ikaw ang papanginoonin niya.
................................................................................
Yaratılış 4:7 Turkish
................................................................................
Doğru olanı yapsan, seni kabul etmez miyim? Ancak doğru olanı yapmazsan, günah kapıda pusuya yatmış, seni bekliyor. Ona egemen olmalısın.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ngươi làm lành, há chẳng ngước mặt lên sao? Còn như chẳng làm lành, thì tội lỗi rình đợi trước cửa, thèm ngươi lắm; nhưng ngươi phải quản trị nó.
................................................................................
Genesi 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se tu fai bene, non vi sarà egli esaltazione? ma altresì, se tu fai male, il peccato giace alla porta. Ora i desiderii di esso dipendono da te, e tu hai la signoria sopra lui.
................................................................................
KEJADIAN 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jika engkau berbuat baik, pasti engkau tersenyum; tetapi jika engkau berbuat jahat, maka dosa menunggu untuk masuk ke dalam hatimu. Dosa hendak menguasai dirimu, tetapi engkau harus mengalahkannya."
................................................................................
KEJADIAN 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah mukamu tidak akan berseri, jika engkau berbuat baik? Tetapi jika engkau tidak berbuat baik, dosa sudah mengintip di depan pintu; ia sangat menggoda engkau, tetapi engkau harus berkuasa atasnya."

Acceptance .......... Accepted .......... Coucheth .......... Couching .......... Countenance .......... Crouches .......... Crouching .......... Desire .......... Desires .......... Desiring .......... Door .......... Honour .......... Lifted .......... Master .......... Mayest .......... Opening .......... Right .......... Rule .......... Rulest .......... Sin .......... Sin-Offering .......... Waiting .......... Wrong

Acceptance .......... Accepted .......... Coucheth .......... Couching .......... Countenance .......... Crouches .......... Crouching .......... Desire .......... Desires .......... Desiring .......... Door .......... Honour .......... Lifted .......... Master .......... Mayest .......... Opening .......... Right .......... Rule .......... Rulest .......... Sin .......... Sin-Offering .......... Waiting .......... Wrong

Alphabetical: accepted .......... And .......... at .......... be .......... But .......... countenance .......... crouching .......... desire .......... desires .......... do .......... door .......... for .......... have .......... If .......... is .......... it .......... its .......... lifted .......... master .......... must .......... not .......... right .......... sin .......... the .......... to .......... up .......... well .......... what .......... will .......... you .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible