Genesis 4:9
New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"

Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς καιν ποῦ ἐστιν αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ

בראשית 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está tu hermano Abel? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

American King James Version
And the LORD said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

American Standard Version
And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?

Bible in Basic English
And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper?

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?

English Revised Version
And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?"

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

World English Bible
Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Cain, 'Where is Abel thy brother?' and he saith, 'I have not known; my brother's keeper -- I?'
................................................................................
創 世 記 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère? Et il dit: Qu'as-tu fait?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi?
................................................................................
Genèse 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich meines Bruders Hüter sein?
................................................................................
1 Mose 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter?

Zanafilla 4:9 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti i tha Kainit: "Ku është vëllait yt Abeli?". Ai u përgjegj: "Nuk e di; mos jam unë rojtari i vëllait tim?".
................................................................................
Битие 4:9 Bulgarian
................................................................................
И Господ рече на Каина: Где е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брата си?
................................................................................
Genesis 4:9 Croatian Bible
................................................................................
Potom Jahve zapita Kajina: "Gdje ti je brat Abel?" "Ne znam", odgovori. "Zar sam ja čuvar brata svoga?"
................................................................................
Genesis 4:9 Czech BKR
................................................................................
I řekl Hospodin Kainovi: Kdež jest Abel bratr tvůj? Kterýž odpověděl: Nevím. Zdaliž jsem já strážným bratra svého?
................................................................................
1 Mosebog 4:9 Danish
................................................................................
Da sagde HERREN til Kain: "Hvor er din Broder Abel?" Han svarede: "Det ved jeg ikke; skal jeg vogte min Broder?"
................................................................................
Genesis 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet het niet; ben ik mijns broeders hoeder?
................................................................................
1 Mózes 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda az Úr Kainnak: Hol van Ábel a te atyádfia? Õ pedig monda: Nem tudom, avagy õrizõje vagyok-é én az én atyámfiának?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 4:9 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo diris al Kain: Kie estas via frato Habel? Kaj tiu diris: Mi ne scias; cxu mi estas gardisto de mia frato?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herra sanoi Kainille: kussa on Habel sinun veljes? hän vastasi: en minä tiedä: olenko minä veljeni vartia?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Herra sanoi Kainille: "Missä on veljesi Aabel?" Hän vastasi: "En tiedä; olenko minä veljeni vartija?"
................................................................................
Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο θεος προς καιν που εστιν αβελ ο αδελφος σου ο δε ειπεν ου γινωσκω μη φυλαξ του αδελφου μου ειμι εγω
................................................................................
Genesis 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginōskō mē phulaξ tou adelphou mou eimi egō
kai eipen o theos pros kain pou estin abel o adelphos sou o de eipen ou ginOskO mE phulaξ tou adelphou mou eimi egO

................................................................................
Jenèz 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a mande Kayen. Kote Abèl, frè ou la? Kayen reponn. Mwen pa konnen. Eske ou te mete m' veye l'?

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي.
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
................................................................................
בראשית 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי׃
Genesi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno disse a Caino: "Dov’è Abele tuo fratello?" Ed egli rispose: "Non lo so; sono io forse il guardiano di mio fratello?"
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Kain: Di mana Habel, adikmu itu? Maka sahutnya: Tiada aku tahu. Akukah penunggu adikku?
................................................................................
창세기 4:9 Korean
................................................................................
여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까
................................................................................
Pradþios knyga 4:9 Lithuanian
................................................................................
Tada Viešpats paklausė Kaino: “Kur yra tavo brolis Abelis?” O jis atsakė: “Nežinau. Argi aš esu savo brolio sargas?”
................................................................................
Genesis 4:9 Maori
................................................................................
Katahi a Ihowa ka mea ki a Kaina, Kei hea a Apera, tou teina? Ka mea ia, Kahore ahau e mohio. Ko ahau ianei te kaitiaki o toku teina?
................................................................................
1 Mosebok 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Herren til Kain: Hvor er Abel, din bror? Han svarte: Jeg vet ikke; skal jeg passe på min bror?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Pan do Kaina: Gdzież jest Abel brat twój? który odpowiedział: Nie wiem; izalim ja stróżem brata mego?
................................................................................
Gênesis 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?   
................................................................................
Geneza 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Cain: ,,Unde este fratele tău Abel?`` El a răspuns: ,,Nu ştiu. Sînt eu păzitorul fratelui meu?``
................................................................................
Бытие 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
................................................................................
Бытие 4:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?[]
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo a Caín: "¿Dónde está tu hermano Abel?" Y él respondió: "No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?"
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jehová dijo á Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
................................................................................
Génesis 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah preguntó a Caín: --¿Dónde está tu hermano Abel? Y respondió: --No sé. ¿Soy yo acaso el guarda de mi hermano?
................................................................................
1 Mosebok 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade HERREN till Kain: »Var är din broder Abel?» Han svarade: »Jag vet icke; skall jag taga vara på min broder?»
................................................................................
Genesis 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Cain, Saan naroon si Abel na iyong kapatid? At sinabi niya, Aywan ko: ako ba'y tagapagbantay sa aking kapatid?
................................................................................
Yaratılış 4:9 Turkish
................................................................................
RAB Kayine, ‹‹Kardeşin Habil nerede?›› diye sordu. Kayin, ‹‹Bilmiyorum, kardeşimin bekçisi miyim ben?›› diye karşılık verdi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va hỏi Ca-in rằng: A-bên, em ngươi, ở đâu? Thưa rằng: Tôi không biết; tôi là người giữ em tôi sao?
................................................................................
Genesi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore disse a Caino: Ov’è Abele tuo fratello? Ed egli disse: Io non so; sono io guardiano del mio fratello?
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN bertanya kepada Kain, "Di mana Habel, adikmu?" Kain menjawab, "Saya tak tahu. Haruskah saya menjaga adik saya?"
................................................................................
KEJADIAN 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Firman TUHAN kepada Kain: "Di mana Habel, adikmu itu?" Jawabnya: "Aku tidak tahu! Apakah aku penjaga adikku?"

Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper

Abel .......... Brother's .......... Cain .......... Idea .......... Keeper

Alphabetical: Abel .......... Am .......... And .......... brother .......... brother's .......... Cain .......... do .......... don't .......... he .......... I .......... is .......... keeper .......... know .......... LORD .......... my .......... not .......... replied .......... said .......... the .......... Then .......... to .......... Where .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible