Genesis 40:8
New American Standard Bible (©1995)
Then they said to him, "We have had a dream and there is no one to interpret it." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell it to me, please."

Genesis 40:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ἐνύπνιον εἴδομεν καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό εἶπεν δὲ αὐτοῖς ιωσηφ οὐχὶ διὰ τοῦ θεοῦ ἡ διασάφησις αὐτῶν ἐστιν διηγήσασθε οὖν μοι

בראשית 40:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלֹום חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתֹו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף הֲלֹוא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis
................................................................................
Génesis 40:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos le respondieron: Hemos tenido un sueño y no hay nadie que lo interprete. Entonces José les dijo: ¿No pertenecen a Dios las interpretaciones? Os ruego que me lo contéis.
................................................................................
1 Mose 40:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie antworteten: Es hat uns geträumt, und wir haben niemand, der es uns auslege. Joseph sprach: Auslegen gehört Gott zu; doch erzählt mir's. {~}
................................................................................
Genèse 40:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et il n'y a personne pour l'expliquer. Joseph leur dit: N'est-ce pas à Dieu qu'appartiennent les explications? Racontez-moi donc votre songe.
................................................................................
創 世 記 40:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 对 他 说 : 我 们 各 人 做 了 一 梦 , 没 有 人 能 解 。 约 瑟 说 : 解 梦 不 是 出 於   神 麽 ? 请 你 们 将 梦 告 诉 我 。
................................................................................
King James Bible
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

American King James Version
And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

American Standard Version
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.

Bible in Basic English
Then they said to him, We have had a dream, and no one is able to give us the sense. And Joseph said, Does not the sense of dreams come from God? what was your dream?

Douay-Rheims Bible
They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.

Darby Bible Translation
And they said to him, We have dreamt a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? tell me your dreams, I pray you.

English Revised Version
And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is none that can interpret it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"We both had dreams," they answered him, "but there's no one to tell us what they mean." "Isn't God the only one who can tell what they mean?" Joseph asked them. "Why don't you tell me all about them."

Webster's Bible Translation
And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.

World English Bible
They said to him, "We have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it." Joseph said to them, "Don't interpretations belong to God? Please tell it to me."

Young's Literal Translation
And they say unto him, 'A dream we have dreamed, and there is no interpreter of it;' and Joseph saith unto them, 'Are not interpretations with God? recount, I pray you, to me.'
................................................................................
創 世 記 40:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 對 他 說 : 我 們 各 人 做 了 一 夢 , 沒 有 人 能 解 。 約 瑟 說 : 解 夢 不 是 出 於   神 麼 ? 請 你 們 將 夢 告 訴 我 。
................................................................................
Genèse 40:8 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Nous avons songé un songe, et il n'y a personne pour l'interpréter. Et Joseph leur dit: Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu? Je vous prie, contez-moi vos songes.
................................................................................
Genèse 40:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui répondirent : Nous avons songé des songes, et il n'y a personne qui les explique. Et Joseph leur dit : Les explications ne sont-elles pas de Dieu? Je vous prie, contez-moi [vos songes].
................................................................................
Genèse 40:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils lui répondirent: Nous avons fait un songe, et il n'y a personne qui l'interprète. Et Joseph leur dit: Les interprétations n'appartiennent-elles pas à Dieu? Racontez-moi vos songes, je vous prie.
................................................................................
1 Mose 40:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie antworteten: Es hat uns geträumet, und haben niemand, der es uns auslege. Joseph sprach: Auslegen gehöret Gott zu, doch erzählet mir's.
................................................................................
1 Mose 40:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Wir haben einen Traum gehabt, und da ist niemand, der ihn deute. Und Joseph sprach zu ihnen: Sind die Deutungen nicht Gottes? Erzählet mir doch.

Zanafilla 40:8 Albanian
................................................................................
Ata iu përgjegjën: "Kemi parë një ëndërr dhe askush nuk është në gjëndje ta interpretojë". Atëherë Jozefi u tha atyre: "Interpretimet nuk i përkasin vallë Perëndisë? Më tregoni ëndrrat, ju lutem".
................................................................................
Битие 40:8 Bulgarian
................................................................................
А те му казаха: Видяхме сън, а няма кой да го изтълкува. И Иосиф им рече: Тълкуванията не са ли от Бога? Разкажете ми го, моля.
................................................................................
Genesis 40:8 Croatian Bible
................................................................................
Odgovore mu: "Sne smo usnuli, ali nikog nema da nam ih protumači." Josip im reče: "Zar tumačenje ne spada na Boga? Dajte, pričajte mi!"
................................................................................
Genesis 40:8 Czech BKR
................................................................................
Kteřížto odpověděli jemu: Měli jsme sen, a nemáme, kdo by jej vyložil. I řekl jim Jozef: Zdaliž Boží nejsou výkladové? Pravte mi medle.
................................................................................
1 Mosebog 40:8 Danish
................................................................................
Besvarede: "Vi har haft en Drøm, og her er ingen, som kan tyde den." Da sagde Josef til dem: "Er det ikke Guds Sag at tyde Drømme? Fortæl mig det da!"
................................................................................
Genesis 40:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot hem: Wij hebben een droom gedroomd, en er is niemand, die hem uitlegge. En Jozef zeide tot hen: Zijn de uitleggingen niet van God? Vertelt ze mij toch.
................................................................................
1 Mózes 40:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának néki: Álmot láttunk és nincsen a ki megfejtse azt. És monda nékik József: A megfejtés nem Isten dolga-é? mondjátok el, kérlek, nékem.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 40:8 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li: Ni songxis songxon, sed estas cxi tie neniu, kiu gxin signifoklarigus. Kaj Jozef diris al ili: La signifoklarigoj apartenas ja al Dio; tamen rakontu al mi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He vastasivat häntä: me olemme nähneet unta, ja ei ole, joka sen selittää. Niin sanoi Joseph heille: Jumalan on selitys, kuitenkin jutelkaat se minulle.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He vastasivat hänelle: "Olemme kumpikin nähneet unen, eikä ole niiden selittäjää". Ja Joosef sanoi heille: "Unien selitykset ovat Jumalan; kertokaa kuitenkin minulle".
................................................................................
Genesis 40:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι δε ειπαν αυτω ενυπνιον ειδομεν και ο συγκρινων ουκ εστιν αυτο ειπεν δε αυτοις ιωσηφ ουχι δια του θεου η διασαφησις αυτων εστιν διηγησασθε ουν μοι
................................................................................
Genesis 40:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi de eipan autō enupnion eidomen kai o sugkrinōn ouk estin auto eipen de autois iōsēph ouchi dia tou theou ē diasaphēsis autōn estin diēgēsasthe oun moi
oi de eipan autO enupnion eidomen kai o sugkrinOn ouk estin auto eipen de autois iOsEph ouchi dia tou theou E diasaphEsis autOn estin diEgEsasthe oun moi

................................................................................
Jenèz 40:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo reponn li: -Nou chak fè yon rèv, men pa gen pesonn isit la ki ka esplike nou rèv yo. Jozèf reponn yo: -Eske se pa Bondye sèl ki ka esplike bagay konsa? Rakonte m' rèv nou yo.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالا له حلمنا حلما وليس من يعبره. فقال لهما يوسف أليست لله التعابير. قصا عليّ
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו־נא לי׃
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו חֲלֹ֣ום חָלַ֔מְנוּ וּפֹתֵ֖ר אֵ֣ין אֹתֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֜ם יֹוסֵ֗ף הֲלֹ֤וא לֵֽאלֹהִים֙ פִּתְרֹנִ֔ים סַפְּרוּ־נָ֖א לִֽי׃
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו־נא לי׃
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלֹום חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתֹו וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף הֲלֹוא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ־נָא לִי׃
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמרו אליו--חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים--ספרו נא לי
................................................................................
בראשית 40:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו חלום חלמנו ופתר אין אתו ויאמר אלהם יוסף הלוא לאלהים פתרנים ספרו נא לי׃
Genesi 40:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quelli gli risposero: "Abbiam fatto un sogno e non v’è alcuno che ce lo interpreti". E Giuseppe disse loro: "Le interpretazioni non appartengono a Dio? Raccontatemi i sogni, vi prego".
................................................................................
KEJADIAN 40:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut mereka itu akan dia: Kami telah bermimpi, tetapi di sini seorangpun tiada yang dapat menabirkannya. Maka kata Yusuf kepadanya: Bukankah segala tabir itu Allah punya? Katakanlah kiranya mimpimu itu kepadaku.
................................................................................
창세기 40:8 Korean
................................................................................
그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청컨대 내게 고하소서
................................................................................
Pradþios knyga 40:8 Lithuanian
................................................................................
Jie atsakė: “Sapnavome sapną, bet nėra, kas jį išaiškintų”. Juozapas jiems tarė: “Argi ne iš Dievo ateina išaiškinimas? Papasakokite juos man”.
................................................................................
Genesis 40:8 Maori
................................................................................
A ka mea raua ki a ia, I moe maua i tetahi moe, a kahore he kaiwhakaatu i tona tikanga. Na ka mea a Hohepa ki a raua, Ehara ianei te Atua i te kaiwhakaatu? tena, korerotia mai ki ahau.
................................................................................
1 Mosebok 40:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De svarte: Vi har drømt, og det er ingen som kan tyde det. Da sa Josef til dem: Å tyde drømmer - er ikke det Guds sak? Fortell mig hvad I har drømt!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I odpowiedzieli mu: Śnił się nam sen, a nie masz kto by go wyłożył. Tedy rzekł do nich Józef: Izali nie Boże są wykłady? powiedzcie mi proszę.
................................................................................
Gênesis 40:8 Portugese Bible
................................................................................
Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.   
................................................................................
Geneza 40:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei i-au răspuns: ,,Am visat un vis, şi nu este nimeni care să -l tălmăcească.`` Iosif le -a zis: ,,Tălmăcirile sînt ale lui Dumnezeu. Istorisiţi-mi dar visul vostru.``
................................................................................
Бытие 40:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосифсказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
................................................................................
Бытие 40:8 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.[]
................................................................................
Génesis 40:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ellos le respondieron: "Hemos tenido un sueño y no hay nadie que lo interprete." Entonces les dijo José, "¿No pertenecen a Dios las interpretaciones? Les ruego que me lo cuenten."
................................................................................
Génesis 40:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo declare. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las declaraciones? Contádmelo ahora.
................................................................................
Génesis 40:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quién lo declare. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las declaraciones? Contádmelo ahora.
................................................................................
Génesis 40:8 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos le dijeron: --Hemos tenido un sueño, y no hay quien nos lo interprete. Entonces José les dijo: --¿Acaso no son de Dios las interpretaciones? Por favor, contádmelo a mí.
................................................................................
1 Mosebok 40:8 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade honom: »Vi hava haft en dröm, och ingen finnes, som kan uttyda den.» Josef sade till dem: »Att giva uttydningen är ju Guds sak; förtäljen drömmen för mig.»
................................................................................
Genesis 40:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi sa kaniya, Kami ay nanaginip ng panaginip, at walang sinomang makapagpaliwanag. At sinabi sa kanila ni Jose, Hindi ba ukol sa Dios ang mga paliwanag? Isinasamo ko sa inyo, na inyong saysayin sa akin.
................................................................................
Yaratılış 40:8 Turkish
................................................................................
‹‹Düş gördük ama yorumlayacak kimse yok›› dediler. Yusuf, ‹‹Yorum Tanrıya özgü değil mi?›› dedi, ‹‹Lütfen düşünüzü bana anlatın.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 40:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðáp rằng: Chúng tôi có thấy một điềm chiêm bao mà không ai bàn giùm. Giô-sép rằng: Sự bàn chiêm bao há chẳng do nơi Ðức Chúa Trời ư? Xin hãy thuật lại điềm chiêm bao của hai quan cho tôi nghe đi.
................................................................................
Genesi 40:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Noi abbiam sognato ciascuno un sogno, e non vi è alcuno che ce lo interpreti. E Giuseppe disse loro: Le interpretazioni non appartengono esse a Dio? deh! raccontatemeli.
................................................................................
KEJADIAN 40:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab mereka, "Tadi malam kami mimpi, dan tidak ada yang tahu artinya." Kata Yusuf, "Cuma Allah yang memungkinkan orang menerangkan arti mimpi. Coba ceritakan mimpimu itu."
................................................................................
KEJADIAN 40:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab mereka kepadanya: "Kami bermimpi, tetapi tidak ada orang yang dapat mengartikannya." Lalu kata Yusuf kepada mereka: "Bukankah Allah yang menerangkan arti mimpi? Ceritakanlah kiranya mimpimu itu kepadaku."

Able .......... Belong .......... Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpret .......... Interpretations .......... Interpreter .......... Joseph .......... Please .......... Recount .......... Sense

Able .......... Belong .......... Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpret .......... Interpretations .......... Interpreter .......... Joseph .......... Please .......... Recount .......... Sense

Alphabetical: a .......... and .......... answered .......... belong .......... both .......... but .......... Do .......... dream .......... dreams .......... God .......... had .......... have .......... him .......... interpret .......... interpretations .......... is .......... it .......... Joseph .......... me .......... no .......... not .......... one .......... please .......... said .......... Tell .......... them .......... Then .......... there .......... they .......... to .......... We .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible