New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream. ................................................................................ Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἴδομεν ἐνύπνιον ἐν νυκτὶ μιᾷ ἐγώ τε καὶ αὐτός ἕκαστος κατὰ τὸ αὑτοῦ ἐνύπνιον εἴδομεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagum futurorum ................................................................................ Génesis 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ él y yo tuvimos un sueño en una misma noche; cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño. ................................................................................ 1 Mose 41:11 German: Luther (1912) ................................................................................ da träumte uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf. {~} {~} ................................................................................ Genèse 41:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu. ................................................................................ 創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 有 讲 解 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ We both had dreams the same night. Each dream had its own meaning. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed. ................................................................................ 創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 二 人 同 夜 各 做 一 夢 , 各 夢 都 有 講 解 。 ................................................................................ 創 世 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們二人在同一夜都作了夢;我們的夢各有不同的解釋。 ................................................................................ 創 世 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们二人在同一夜都作了梦;我们的梦各有不同的解释。 ................................................................................ Genèse 41:11 French: Darby ................................................................................ et nous songeâmes un songe dans une même nuit, moi et lui; nous songeâmes chacun selon l'interprétation de son songe. ................................................................................ Genèse 41:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors lui et moi songeâmes un songe en une même nuit, chacun songeant [ce qui lui est arrivé] selon l'interprétation de son songe. ................................................................................ Genèse 41:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors nous fîmes, lui et moi, un songe dans une même nuit; nous songeâmes, chacun selon la signification de son songe. ................................................................................ 1 Mose 41:11 German: Luther (1545) ................................................................................ da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf. ................................................................................ 1 Mose 41:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wir hatten einen Traum in einer Nacht, ich und er; wir träumten ein jeder nach der Deutung seines Traumes. | Zanafilla 41:11 Albanian ................................................................................ Po atë natë, unë dhe ai pamë një ëndërr; secili pa një ëndërr që kishte kuptimin e tij. ................................................................................ Битие 41:11 Bulgarian ................................................................................ И сънувахме, аз и той, в същата нощ; сънувахме, всеки според както щеше да се тълкува съновидението му. ................................................................................ Genesis 41:11 Croatian Bible ................................................................................ Usnusmo san iste noći, i ja i on, ali je svaki od nas usnuo san drugog značenja. ................................................................................ Genesis 41:11 Czech BKR ................................................................................ Měli jsme pak sen jedné noci, on i já, jeden každý podlé vyložení snu svého. ................................................................................ 1 Mosebog 41:11 Danish ................................................................................ da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning. ................................................................................ Genesis 41:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En in een nacht droomden wij een droom, ik en hij; wij droomden elk naar de uitlegging zijns drooms. ................................................................................ 1 Mózes 41:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És álmot látánk egy éjjel, én is, az is; mindegyikünk a maga álmának értelme szerint álmoda. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 41:11 Esperanto ................................................................................ Kaj ni songxis songxon en unu nokto, mi kaj li; cxiu havis songxon kun aparta signifo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin me molemmat näimme yhtenä yönä unta, kumpikin unensa selityksen jälkeen me uneksuimme. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta; me näimme kumpikin unemme, jolla oli oma selityksensä. ................................................................................ Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδομεν ενυπνιον εν νυκτι μια εγω τε και αυτος εκαστος κατα το αυτου ενυπνιον ειδομεν ................................................................................ Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eidomen enupnion en nukti mia egō te kai autos ekastos kata to autou enupnion eidomen ................................................................................ kai eidomen enupnion en nukti mia egO te kai autos ekastos kata to autou enupnion eidomen ................................................................................ Jenèz 41:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou lannwit, nou tout de nou reve. Chak moun te fè yon rèv diferan. Chak rèv te gen sans pa l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحلمنا حلما في ليلة واحدة انا وهو. حلمنا كل واحد بحسب تعبير حلمه. ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃ ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲלֹ֛ום בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְרֹ֥ון חֲלֹמֹ֖ו חָלָֽמְנוּ׃ ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃ ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנַּחַלְמָה חֲלֹום בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו חָלָמְנוּ׃ ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו ................................................................................ בראשית 41:11 Hebrew Bible ................................................................................ ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃ | Genesi 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’uno e l’altro facemmo un sogno, nella medesima notte: facemmo ciascuno un sogno, avente il suo proprio significato. ................................................................................ KEJADIAN 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada suatu malam juga patik bermimpi, baik patik baik patik itu, adapun patik bermimpi itu masing-masing ada mimpinya. ................................................................................ 창세기 41:11 Korean ................................................................................ 나와 그가 하룻밤에 꿈을 꾼즉 각기 징조가 있는 꿈이라 ................................................................................ Pradþios knyga 41:11 Lithuanian ................................................................................ Ir mudu sapnavome sapną tą pačią naktį, ir kiekvieno sapnas turėjo savo reikšmę. ................................................................................ Genesis 41:11 Maori ................................................................................ A ka moe maua i tetahi moe i te po kotahi, ahau, a ia hoki; i moe maua, ahau, a ia, me te tikanga ano o a maua moe. ................................................................................ 1 Mosebok 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da hadde vi hver sin drøm i samme natt, jeg og han, og våre drømmer hadde hver sin mening. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tam się nam śnił sen jednejże nocy, mnie i jemu; każdemu według wykładu snu jego śniło się. ................................................................................ Gênesis 41:11 Portugese Bible ................................................................................ Então sonhamos um sonho na mesma noite, eu e ele, cada um conforme a interpretação do seu sonho sonhamos. ................................................................................ Geneza 41:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Amîndoi am visat cîte un vis în aceeaş noapte; şi anume, fiecare din noi a visat un vis, care a primit o tîlmăcire deosebită. ................................................................................ Бытие 41:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения; ................................................................................ Бытие 41:11 Russian koi8r ................................................................................ и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;[] ................................................................................ Génesis 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "él y yo tuvimos un sueño en una misma noche. Cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño. ................................................................................ Génesis 41:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño. ................................................................................ Génesis 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y yo y él soñamos sueño una misma noche: cada uno soñó conforme a la declaración de su sueño. ................................................................................ Génesis 41:11 Spanish: Modern ................................................................................ En una misma noche él y yo tuvimos un sueño, y cada sueño tenía su propia interpretación. ................................................................................ 1 Mosebok 41:11 Swedish (1917) ................................................................................ Då hade vi båda, jag och han, under samma natt en dröm, och våra drömmar hade var sin särskilda betydelse. ................................................................................ Genesis 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nanaginip kami ng panaginip sa isang gabi, ako at siya: kami ay kapuwa nanaginip ayon sa kapaliwanagan ng panaginip ng isa't isa sa amin. ................................................................................ Yaratılış 41:11 Turkish ................................................................................ Bir gece ikimiz de düş gördük. Düşlerimiz farklı anlamlar taşıyordu. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 41:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lúc đó, cùng một đêm kia, chúng tôi có thấy điềm chiêm bao, chiêm bao mỗi người đều có ý nghĩa riêng rõ ràng. ................................................................................ Genesi 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E sognammo egli ed io, in una stessa notte ciascuno un sogno; noi sognammo ciascuno il suo sogno, conveniente all’interpretazione che ne fu data. ................................................................................ KEJADIAN 41:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu malam kami berdua bermimpi, dan mimpi kami itu tidak sama artinya. ................................................................................ KEJADIAN 41:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri. ................................................................................ Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpretation .......... Meaning .......... Night .......... Sense .......... Special ................................................................................ Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpretation .......... Meaning .......... Night .......... Sense .......... Special ................................................................................ Alphabetical: a .......... according .......... and .......... dream .......... dreamed .......... Each .......... had .......... he .......... his .......... I .......... interpretation .......... its .......... meaning .......... night .......... of .......... on .......... own .......... same .......... the .......... to .......... us .......... We ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |