Genesis 41:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream.
................................................................................
Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἴδομεν ἐνύπνιον ἐν νυκτὶ μιᾷ ἐγώ τε καὶ αὐτός ἕκαστος κατὰ τὸ αὑτοῦ ἐνύπνιον εἴδομεν
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנַּחַלְמָה חֲלֹום בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו חָלָמְנוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ubi una nocte uterque vidimus somnium praesagum futurorum

................................................................................
Génesis 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
él y yo tuvimos un sueño en una misma noche; cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño.
................................................................................
1 Mose 41:11 German: Luther (1912)
................................................................................
da träumte uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf. {~} {~}
................................................................................
Genèse 41:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.
................................................................................
創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 二 人 同 夜 各 做 一 梦 , 各 梦 都 有 讲 解 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And we had a dream on the same night, the two of us, and the dreams had a special sense.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each according to the interpretation of his dream.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We both had dreams the same night. Each dream had its own meaning.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and we dream a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we have dreamed.
................................................................................
創 世 記 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 二 人 同 夜 各 做 一 夢 , 各 夢 都 有 講 解 。
................................................................................
創 世 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們二人在同一夜都作了夢;我們的夢各有不同的解釋。
................................................................................
創 世 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们二人在同一夜都作了梦;我们的梦各有不同的解释。
................................................................................
Genèse 41:11 French: Darby
................................................................................
et nous songeâmes un songe dans une même nuit, moi et lui; nous songeâmes chacun selon l'interprétation de son songe.
................................................................................
Genèse 41:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors lui et moi songeâmes un songe en une même nuit, chacun songeant [ce qui lui est arrivé] selon l'interprétation de son songe.
................................................................................
Genèse 41:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors nous fîmes, lui et moi, un songe dans une même nuit; nous songeâmes, chacun selon la signification de son songe.
................................................................................
1 Mose 41:11 German: Luther (1545)
................................................................................
da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
................................................................................
1 Mose 41:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wir hatten einen Traum in einer Nacht, ich und er; wir träumten ein jeder nach der Deutung seines Traumes.
Zanafilla 41:11 Albanian
................................................................................
Po atë natë, unë dhe ai pamë një ëndërr; secili pa një ëndërr që kishte kuptimin e tij.
................................................................................
Битие 41:11 Bulgarian
................................................................................
И сънувахме, аз и той, в същата нощ; сънувахме, всеки според както щеше да се тълкува съновидението му.
................................................................................
Genesis 41:11 Croatian Bible
................................................................................
Usnusmo san iste noći, i ja i on, ali je svaki od nas usnuo san drugog značenja.
................................................................................
Genesis 41:11 Czech BKR
................................................................................
Měli jsme pak sen jedné noci, on i já, jeden každý podlé vyložení snu svého.
................................................................................
1 Mosebog 41:11 Danish
................................................................................
da drømte vi engang samme Nat hver en Drøm med sin særlige Betydning.
................................................................................
Genesis 41:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En in een nacht droomden wij een droom, ik en hij; wij droomden elk naar de uitlegging zijns drooms.
................................................................................
1 Mózes 41:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És álmot látánk egy éjjel, én is, az is; mindegyikünk a maga álmának értelme szerint álmoda.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:11 Esperanto
................................................................................
Kaj ni songxis songxon en unu nokto, mi kaj li; cxiu havis songxon kun aparta signifo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin me molemmat näimme yhtenä yönä unta, kumpikin unensa selityksen jälkeen me uneksuimme.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta; me näimme kumpikin unemme, jolla oli oma selityksensä.
................................................................................
Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδομεν ενυπνιον εν νυκτι μια εγω τε και αυτος εκαστος κατα το αυτου ενυπνιον ειδομεν
................................................................................
Genesis 41:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eidomen enupnion en nukti mia egō te kai autos ekastos kata to autou enupnion eidomen
................................................................................
kai eidomen enupnion en nukti mia egO te kai autos ekastos kata to autou enupnion eidomen

................................................................................
Jenèz 41:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou lannwit, nou tout de nou reve. Chak moun te fè yon rèv diferan. Chak rèv te gen sans pa l'.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحلمنا حلما في ليلة واحدة انا وهو. حلمنا كل واحد بحسب تعبير حلمه.
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַנַּֽחַלְמָ֥ה חֲלֹ֛ום בְּלַ֥יְלָה אֶחָ֖ד אֲנִ֣י וָה֑וּא אִ֛ישׁ כְּפִתְרֹ֥ון חֲלֹמֹ֖ו חָלָֽמְנוּ׃
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנַּחַלְמָה חֲלֹום בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרֹון חֲלֹמֹו חָלָמְנוּ׃
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא  איש כפתרון חלמו חלמנו
................................................................................
בראשית 41:11 Hebrew Bible
................................................................................
ונחלמה חלום בלילה אחד אני והוא איש כפתרון חלמו חלמנו׃
Genesi 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’uno e l’altro facemmo un sogno, nella medesima notte: facemmo ciascuno un sogno, avente il suo proprio significato.
................................................................................
KEJADIAN 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada suatu malam juga patik bermimpi, baik patik baik patik itu, adapun patik bermimpi itu masing-masing ada mimpinya.
................................................................................
창세기 41:11 Korean
................................................................................
나와 그가 하룻밤에 꿈을 꾼즉 각기 징조가 있는 꿈이라
................................................................................
Pradþios knyga 41:11 Lithuanian
................................................................................
Ir mudu sapnavome sapną tą pačią naktį, ir kiekvieno sapnas turėjo savo reikšmę.
................................................................................
Genesis 41:11 Maori
................................................................................
A ka moe maua i tetahi moe i te po kotahi, ahau, a ia hoki; i moe maua, ahau, a ia, me te tikanga ano o a maua moe.
................................................................................
1 Mosebok 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da hadde vi hver sin drøm i samme natt, jeg og han, og våre drømmer hadde hver sin mening.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tam się nam śnił sen jednejże nocy, mnie i jemu; każdemu według wykładu snu jego śniło się.
................................................................................
Gênesis 41:11 Portugese Bible
................................................................................
Então sonhamos um sonho na mesma noite, eu e ele, cada um conforme a interpretação do seu sonho sonhamos.   
................................................................................
Geneza 41:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Amîndoi am visat cîte un vis în aceeaş noapte; şi anume, fiecare din noi a visat un vis, care a primit o tîlmăcire deosebită.
................................................................................
Бытие 41:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;
................................................................................
Бытие 41:11 Russian koi8r
................................................................................
и снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон особенного значения;[]
................................................................................
Génesis 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"él y yo tuvimos un sueño en una misma noche. Cada uno de nosotros soñó según la interpretación de su propio sueño.
................................................................................
Génesis 41:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo y él vimos un sueño una misma noche: cada uno soñó conforme á la declaración de su sueño.
................................................................................
Génesis 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo y él soñamos sueño una misma noche: cada uno soñó conforme a la declaración de su sueño.
................................................................................
Génesis 41:11 Spanish: Modern
................................................................................
En una misma noche él y yo tuvimos un sueño, y cada sueño tenía su propia interpretación.
................................................................................
1 Mosebok 41:11 Swedish (1917)
................................................................................
Då hade vi båda, jag och han, under samma natt en dröm, och våra drömmar hade var sin särskilda betydelse.
................................................................................
Genesis 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nanaginip kami ng panaginip sa isang gabi, ako at siya: kami ay kapuwa nanaginip ayon sa kapaliwanagan ng panaginip ng isa't isa sa amin.
................................................................................
Yaratılış 41:11 Turkish
................................................................................
Bir gece ikimiz de düş gördük. Düşlerimiz farklı anlamlar taşıyordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong lúc đó, cùng một đêm kia, chúng tôi có thấy điềm chiêm bao, chiêm bao mỗi người đều có ý nghĩa riêng rõ ràng.
................................................................................
Genesi 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E sognammo egli ed io, in una stessa notte ciascuno un sogno; noi sognammo ciascuno il suo sogno, conveniente all’interpretazione che ne fu data.
................................................................................
KEJADIAN 41:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu malam kami berdua bermimpi, dan mimpi kami itu tidak sama artinya.
................................................................................
KEJADIAN 41:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri.
................................................................................
Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpretation .......... Meaning .......... Night .......... Sense .......... Special
................................................................................
Dream .......... Dreamed .......... Dreams .......... Interpretation .......... Meaning .......... Night .......... Sense .......... Special
................................................................................
Alphabetical: a .......... according .......... and .......... dream .......... dreamed .......... Each .......... had .......... he .......... his .......... I .......... interpretation .......... its .......... meaning .......... night .......... of .......... on .......... own .......... same .......... the .......... to .......... us .......... We
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible