Genesis 41:2
New American Standard Bible (©1995)
And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass.

Genesis 41:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶν καὶ ἐβόσκοντο ἐν τῷ ἄχει

בראשית 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרֹות יְפֹות מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribus
................................................................................
Génesis 41:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal.
................................................................................
1 Mose 41:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
................................................................................
Genèse 41:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
................................................................................
創 世 記 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 七 只 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 美 好 又 肥 壮 , 在 芦 荻 中 吃 草 。
................................................................................
King James Bible
And, behold, there came up out of the river seven well favored kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

American King James Version
And, behold, there came up out of the river seven well favored cows and fat; and they fed in a meadow.

American Standard Version
And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.

Bible in Basic English
And out of the Nile came seven cows, good-looking and fat, and their food was the river-grass.

Douay-Rheims Bible
Out of which came up seven kine, very beautiful and fat: and they fed in marshy places.

Darby Bible Translation
And behold, there came up out of the river seven kine, fine-looking and fat-fleshed, and they fed in the reed-grass.

English Revised Version
And, behold, there came up out of the river seven kine, well favoured and fatfleshed; and they fed in the reed-grass.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Suddenly, seven nice-looking, well-fed cows came up from the river and began to graze among the reeds.

Webster's Bible Translation
And behold, there came up out of the river seven well-favored cows and fat-fleshed; and they fed in a meadow.

World English Bible
Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

Young's Literal Translation
and lo, from the River coming up are seven kine, of fair appearance, and fat in flesh, and they feed among the reeds;
................................................................................
創 世 記 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 , 又 美 好 又 肥 壯 , 在 蘆 荻 中 吃 草 。
................................................................................
Genèse 41:2 French: Darby
................................................................................
et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles à voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux.
................................................................................
Genèse 41:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, sept jeunes vaches belles à voir, grasses et en bon point, montaient [hors] du fleuve, et paissaient dans des marécages.
................................................................................
Genèse 41:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage.
................................................................................
1 Mose 41:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
................................................................................
1 Mose 41:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, schön von Ansehen und fett an Fleisch, und sie weideten im Riedgrase.

Zanafilla 41:2 Albanian
................................................................................
dhe ja që ndërsa po ngjiten nga lumi shtatë lopë, të hijshme e të majme, që nisën të kullosin ndër xunkthe.
................................................................................
Битие 41:2 Bulgarian
................................................................................
И, ето, седем крави, хубави и тлъсти, излизаха из реката и пасяха в тръстиката.
................................................................................
Genesis 41:2 Croatian Bible
................................................................................
Iz Nila iziđe sedam krava, lijepih i debelih; pasle su po šašu.
................................................................................
Genesis 41:2 Czech BKR
................................................................................
A aj, z toho potoku vycházelo sedm krav, pěkných na pohledění a tlustých, kteréžto pásly se na mokřinách.
................................................................................
1 Mosebog 41:2 Danish
................................................................................
og se, op af Floden steg der syv smukke og fede Køer, som gav sig til at græsse i Engen;
................................................................................
Genesis 41:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ziet, uit de rivier kwamen op zeven koeien, schoon van aanzien, en vet van vlees, en zij weidden in het gras.
................................................................................
1 Mózes 41:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé a folyóvízbõl hét szép és kövér tehén jõ vala ki, és legel vala a nádasban.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:2 Esperanto
................................................................................
Kaj jen el la Rivero eliras sep bovinoj belaspektaj kaj grasaj, kaj ili pasxtigxas en la kanejo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, virrasta astui ylös seitsemän kaunista ja lihavaa lehmää, jotka kävivät laitumella ruohostossa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, virrasta nousi seitsemän kaunista ja lihavaa lehmää, jotka kävivät laitumella kaislikossa.
................................................................................
Genesis 41:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδου ωσπερ εκ του ποταμου ανεβαινον επτα βοες καλαι τω ειδει και εκλεκται ταις σαρξιν και εβοσκοντο εν τω αχει
................................................................................
Genesis 41:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idou ōsper ek tou potamou anebainon epta boes kalai tō eidei kai eklektai tais sarξin kai eboskonto en tō achei
kai idou Osper ek tou potamou anebainon epta boes kalai tO eidei kai eklektai tais sarξin kai eboskonto en tO achei

................................................................................
Jenèz 41:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li wè sèt bèl vach byen gra moute soti nan larivyè a, yo t'ap manje zèb bò dlo a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهوذا سبع بقرات طالعة من النهر حسنة المنظر وسمينة اللحم. فارتعت في روضة.
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והנה מן־היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו׃
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהִנֵּ֣ה מִן־הַיְאֹ֗ר עֹלֹת֙ שֶׁ֣בַע פָּרֹ֔ות יְפֹ֥ות מַרְאֶ֖ה וּבְרִיאֹ֣ת בָּשָׂ֑ר וַתִּרְעֶ֖ינָה בָּאָֽחוּ׃
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והנה מן־היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו׃
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרֹות יְפֹות מַרְאֶה וּבְרִיאֹת בָּשָׂר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו
................................................................................
בראשית 41:2 Hebrew Bible
................................................................................
והנה מן היאר עלת שבע פרות יפות מראה ובריאת בשר ותרעינה באחו׃
Genesi 41:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e su dal fiume ecco salire sette vacche, di bell’apparenza e grasse, e mettersi a pascere nella giuncaia.
................................................................................
KEJADIAN 41:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Heran, maka dari dalam sungai itu naiklah tujuh ekor lembu yang elok rupanya serta dengan tambunnya, lalu mencahari makan dalam rumput.
................................................................................
창세기 41:2 Korean
................................................................................
보니 아름답고 살진 일곱 암소가 하수에서 올라와 갈밭에서 뜯어먹고
................................................................................
Pradþios knyga 41:2 Lithuanian
................................................................................
ir iš jos išlipo septynios karvės, gražios ir riebios, ir jos ganėsi lankoje.
................................................................................
Genesis 41:2 Maori
................................................................................
Na, ko te putanga ake o nga kau e whitu i roto i te awa, he ahua pai, e whai kiko ana; a ka kai ratou i roto i nga wiwi.
................................................................................
1 Mosebok 41:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og se, det steg op av elven syv kyr, vakre å se til og fete, og de gikk og beitet i elvegresset.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto z rzeki wychodziło siedem krów, pięknych na wejrzeniu i tłustych na ciele, które się pasły na łące.
................................................................................
Gênesis 41:2 Portugese Bible
................................................................................
e eis que subiam do rio sete vacas, formosas à vista e gordas de carne, e pastavam no carriçal.   
................................................................................
Geneza 41:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi iată că şapte vaci frumoase la vedere şi grase la trup s'au suit din rîu, şi au început să pască prin mlaştini.
................................................................................
Бытие 41:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;
................................................................................
Бытие 41:2 Russian koi8r
................................................................................
и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике;[]
................................................................................
Génesis 41:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal.
................................................................................
Génesis 41:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que del río subían siete vacas, hermosas á la vista, y muy gordas, y pacían en el prado:
................................................................................
Génesis 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, que pacían en el prado.
................................................................................
Génesis 41:2 Spanish: Modern
................................................................................
y del Nilo subían siete vacas de hermoso aspecto y gordas de carne, y pacían entre los juncos.
................................................................................
1 Mosebok 41:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och han såg sju kor, vackra och feta, stiga upp ur floden, och de betade i vassen.
................................................................................
Genesis 41:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, narito may nagsiahon sa ilog na pitong bakang magagandang anyo at matatabang laman; at nanginain sa talahiban.
................................................................................
Yaratılış 41:2 Turkish
................................................................................
Irmaktan güzel ve semiz yedi inek çıktı. Sazlar arasında otlamaya başladılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy đâu dưới sông đi lên bảy con bò mập và tốt, ăn cỏ trong bung.
................................................................................
Genesi 41:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, dal fiume salivano sette vacche di bella apparenza, e grasse, e carnose, e pasturavano nella giuncaia.
................................................................................
KEJADIAN 41:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tiba-tiba tujuh ekor sapi yang gemuk-gemuk dan berkulit mengkilat, keluar dari sungai itu lalu mulai makan rumput di tepi sungai itu.
................................................................................
KEJADIAN 41:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk badannya; lalu memakan rumput yang di tepi sungai itu.

Appearance .......... Cattle .......... Cows .......... Fair .......... Fat .......... Fatfleshed .......... Fat-Fleshed .......... Favored .......... Fed .......... Fine-Looking .......... Flesh .......... Food .......... Good-Looking .......... Grass .......... Grazed .......... Kine .......... Marsh .......... Meadow .......... Nile .......... Reed .......... Reed-Grass .......... Reeds .......... River .......... River-Grass .......... Seven .......... Sleek .......... Well-Favored .......... Well-Favoured

Appearance .......... Cattle .......... Cows .......... Fair .......... Fat .......... Fatfleshed .......... Fat-Fleshed .......... Favored .......... Fed .......... Fine-Looking .......... Flesh .......... Food .......... Good-Looking .......... Grass .......... Grazed .......... Kine .......... Marsh .......... Meadow .......... Nile .......... Reed .......... Reed-Grass .......... Reeds .......... River .......... River-Grass .......... Seven .......... Sleek .......... Well-Favored .......... Well-Favoured

Alphabetical: among .......... and .......... came .......... cows .......... fat .......... from .......... grass .......... grazed .......... in .......... lo .......... marsh .......... Nile .......... of .......... out .......... reeds .......... river .......... seven .......... sleek .......... the .......... there .......... they .......... up .......... when

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible