Genesis 41:36
New American Standard Bible (©1995)
"Let the food become as a reserve for the land for the seven years of famine which will occur in the land of Egypt, so that the land will not perish during the famine."

Genesis 41:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται τὰ βρώματα πεφυλαγμένα τῇ γῇ εἰς τὰ ἑπτὰ ἔτη τοῦ λιμοῦ ἃ ἔσονται ἐν γῇ αἰγύπτῳ καὶ οὐκ ἐκτριβήσεται ἡ γῆ ἐν τῷ λιμῷ

בראשית 41:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדֹון לָאָרֶץ לְשֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב אֲשֶׁר תִּהְיֶיןָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְלֹא־תִכָּרֵת הָאָרֶץ בָּרָעָב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et paretur futurae septem annorum fami quae pressura est Aegyptum et non consumetur terra inopia
................................................................................
Génesis 41:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y que los víveres sean una reserva para el país durante los siete años de hambre que ocurrirán en la tierra de Egipto, a fin de que el país no perezca durante el hambre.
................................................................................
1 Mose 41:36 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß man Speise verordnet finde dem Lande in den sieben teuren Jahren, die über Ägyptenland kommen werden, daß nicht das Land vor Hunger verderbe.
................................................................................
Genèse 41:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ces provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui arriveront dans le pays d'Egypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
................................................................................
創 世 記 41:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 积 蓄 的 粮 食 可 以 防 备 埃 及 地 将 来 的 七 个 荒 年 , 免 得 这 地 被 饥 荒 所 灭 。
................................................................................
King James Bible
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

American King James Version
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

American Standard Version
And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

Bible in Basic English
And let that food be kept in store for the land till the seven bad years which are to come in Egypt; so that the land may not come to destruction through need of food.

Douay-Rheims Bible
And let it be in readiness, against the famine of seven years to come, which shall oppress Egypt, and the land shall not consumed with scarcity.

Darby Bible Translation
And let the food be as store for the land for the seven years of famine, which will be in the land of Egypt, that the land perish not through the famine.

English Revised Version
And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This food will be a reserve supply for our country during the seven years of famine that will happen in Egypt. Then the land will not be ruined by the famine."

Webster's Bible Translation
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land may not perish through the famine.

World English Bible
The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land not perish through the famine."

Young's Literal Translation
and the food hath been for a store for the land, for the seven years of famine which are in the land of Egypt; and the land is cut off by the famine.'
................................................................................
創 世 記 41:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 積 蓄 的 糧 食 可 以 防 備 埃 及 地 將 來 的 七 個 荒 年 , 免 得 這 地 被 饑 荒 所 滅 。
................................................................................
Genèse 41:36 French: Darby
................................................................................
Et les vivres seront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront dans le pays d'Égypte, et le pays ne sera pas détruit par la famine.
................................................................................
Genèse 41:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ces vivres-là seront pour la provision du pays durant les sept années de famine qui seront au pays d'Egypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
................................................................................
Genèse 41:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
................................................................................
1 Mose 41:36 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß man Speise verordnet finde dem Lande in den sieben teuren Jahren, die über Ägyptenland kommen werden, daß nicht das Land vor Hunger verderbe.
................................................................................
1 Mose 41:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Speise sei zum Vorrat für das Land für die sieben Jahre der Hungersnot, welche im Lande Ägypten sein werden, daß das Land nicht vertilgt werde durch die Hungersnot.

Zanafilla 41:36 Albanian
................................................................................
Këto ushqime do të jenë një rezervë për vendin në parashikim të shtatë viteve të zisë së bukës që do të bjerë në vendin e Egjiptit; kështu vendi nuk do të humbasë nga zija".
................................................................................
Битие 41:36 Bulgarian
................................................................................
И храната ще се запази за седемте гладни години, които ще настанат в Египетската земя, за да не се опустоши земята от глада.
................................................................................
Genesis 41:36 Croatian Bible
................................................................................
Neka zalihe služe za hranu u zemlji za sedam godina gladi što će snaći zemlju egipatsku, tako da za gladi zemlja ne propadne."
................................................................................
Genesis 41:36 Czech BKR
................................................................................
A budou pokrmové ti za poklad zemi této k sedmi letům hladu, kteráž budou v zemi Egyptské, aby nebyla zkažena země tato hladem.
................................................................................
1 Mosebog 41:36 Danish
................................................................................
for at Afgrøden kan tjene til Forråd for Landet i Hungersnødens syv År, som skal komme over Ægypten, at ikke Landet skal gå til Grunde ved Hungersnøden."
................................................................................
Genesis 41:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal de spijze zijn tot voorraad voor het land, voor zeven jaren des hongers, die in Egypteland wezen zullen; opdat het land van honger niet verga.
................................................................................
1 Mózes 41:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
És legyen az élelem tartalékban az ország számára az éhség hét esztendejére, melyek elkövetkeznek Égyiptom földére, hogy el ne vesszen e föld az éhség miatt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 41:36 Esperanto
................................................................................
Kaj tiu mangxajxo estos provizo por la lando por la sep jaroj de malsato, kiuj estos en la Egipta lando, por ke la lando ne pereu de malsato.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että ruokaa olis tähteelle pantu maakunnalle, niinä seitsemänä nälkävuonna, jotka tulevat Egyptin maalle, ettei maa hävitettäisi näljän tähden.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 41:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin että maalla on eloa säästössä seitsemän nälkävuoden varalle, jotka kohtaavat Egyptin maata. Niin ei maa joudu perikatoon nälänhädän aikana."
................................................................................
Genesis 41:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται τα βρωματα πεφυλαγμενα τη γη εις τα επτα ετη του λιμου α εσονται εν γη αιγυπτω και ουκ εκτριβησεται η γη εν τω λιμω
................................................................................
Genesis 41:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai ta brōmata pephulagmena tē gē eis ta epta etē tou limou a esontai en gē aiguptō kai ouk ektribēsetai ē gē en tō limō
kai estai ta brOmata pephulagmena tE gE eis ta epta etE tou limou a esontai en gE aiguptO kai ouk ektribEsetai E gE en tO limO

................................................................................
Jenèz 41:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, pwovizyon sa yo va sèvi yon rezèv pou peyi a pandan sèt lanne grangou k'ap vin tonbe apre sa sou peyi Lejip, pou grangou pa fini ak peyi a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 41:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيكون الطعام ذخيرة للارض لسبع سني الجوع التي تكون في ارض مصر. فلا تنقرض الارض بالجوع
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא־תכרת הארץ ברעב׃
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדֹון֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֙בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא־תכרת הארץ ברעב׃
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה הָאֹכֶל לְפִקָּדֹון לָאָרֶץ לְשֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב אֲשֶׁר תִּהְיֶיןָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְלֹא־תִכָּרֵת הָאָרֶץ בָּרָעָב׃
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא תכרת הארץ ברעב
................................................................................
בראשית 41:36 Hebrew Bible
................................................................................
והיה האכל לפקדון לארץ לשבע שני הרעב אשר תהיין בארץ מצרים ולא תכרת הארץ ברעב׃
Genesi 41:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questi viveri saranno una riserva per il paese, in vista dei sette anni di carestia che verranno nel paese d’Egitto; e così il paese non perirà per la carestia".
................................................................................
KEJADIAN 41:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala makanan itu akan menjadi bekal bagi negeri itu pada tujuh tahun bala kelaparan yang kelak jadi di negeri Mesir, supaya jangan binasa orang isi negeri oleh karena bala kelaparan itu.
................................................................................
창세기 41:36 Korean
................................................................................
이와 같이 그 곡물을 이 땅에 저장하여 애굽 땅에 임할 일곱해 흉년을 예비하시면 땅이 이 흉년을 인하여 멸망치 아니하리이다
................................................................................
Pradþios knyga 41:36 Lithuanian
................................................................................
Tas maistas bus atsarga septyneriems bado metams, kurie vargins Egipto šalį, kad kraštas nepražūtų bado metu”.
................................................................................
Genesis 41:36 Maori
................................................................................
Na ka pae taua kai ma te whenua mo nga tau matekai e whitu e puta mai ana ki te whenua o Ihipa; e kore ai e ngaro te whenua i te matekai.
................................................................................
1 Mosebok 41:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kornet skal tjene til forråd for landet i de syv hungersår som skal komme over Egyptens land, så landet ikke skal ødelegges av hungeren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A będzie ona żywność na wychowanie ziemi na siedem lat głodu, które będą w ziemi Egipskiej aby nie niszczała ziemia od głodu.
................................................................................
Gênesis 41:36 Portugese Bible
................................................................................
assim será o mantimento para provimento da terra, para os sete anos de fome, que haverá na terra do Egito; para que a terra não pereça de fome.   
................................................................................
Geneza 41:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bucatele acestea vor fi provizia ţării, pentru cei şapte ani de foamete, cari vor veni în ţara Egiptului, pentruca ţara să nu fie prăpădită de foamete.``
................................................................................
Бытие 41:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода.
................................................................................
Бытие 41:36 Russian koi8r
................................................................................
и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода.[]
................................................................................
Génesis 41:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y que los víveres sean una reserva para el país durante los siete años de hambre que ocurrirán en la tierra de Egipto, a fin de que la gente del país no perezca por el hambre."
................................................................................
Génesis 41:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y esté aquella provisión en depósito para el país, para los siete años del hambre que serán en la tierra de Egipto; y el país no perecerá de hambre.
................................................................................
Génesis 41:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y esté aquella provisión en depósito para la tierra, para los siete años del hambre que serán en la tierra de Egipto; y la tierra no perecerá de hambre.
................................................................................
Génesis 41:36 Spanish: Modern
................................................................................
Sean guardados los alimentos como reserva para el país, para los siete años de hambre que vendrán sobre la tierra de Egipto. Así el país no será arruinado por el hambre.
................................................................................
1 Mosebok 41:36 Swedish (1917)
................................................................................
så att dessa födoämnen finnas att tillgå för landet under de sju hungerår som skola komma över Egyptens land. Så skall landet icke behöva förgås genom hungersnöden.»
................................................................................
Genesis 41:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang pagkain ay kamaligin na itaan sa lupain sa pitong taong kagutom na mangyayari sa lupain ng Egipto; upang huwag mapuksa ang lupain sa kagutom.
................................................................................
Yaratılış 41:36 Turkish
................................................................................
Bu yiyecek, gelecek yedi kıtlık yılı boyunca Mısırda ihtiyat olarak kullanılacak, ülke kıtlıktan kırılmayacak.››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 41:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các lương thực nầy phải để dành cho bảy năm đói kém sẽ đến trong xứ Ê-díp-tô, hầu cho xứ nầy khỏi bị diệt bởi sự đói kém đó.
................................................................................
Genesi 41:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quella vittuaglia sarà per provvisione del paese, ne’ sette anni della fame che saranno nel paese di Egitto; e il paese non sarà distrutto per la fame.
................................................................................
KEJADIAN 41:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gandum itu akan menjadi persediaan makanan selama tujuh tahun masa kelaparan yang akan datang di Mesir. Dengan demikian rakyat tidak akan mati kelaparan."
................................................................................
KEJADIAN 41:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah segala bahan makanan itu menjadi persediaan untuk negeri ini dalam ketujuh tahun kelaparan yang akan terjadi di tanah Mesir, supaya negeri ini jangan binasa karena kelaparan itu."

Bad .......... Befall .......... Country .......... Cut .......... Destruction .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Held .......... Kept .......... Need .......... Occur .......... Perish .......... Reserve .......... Ruined .......... Seven .......... Store .......... Used

Bad .......... Befall .......... Country .......... Cut .......... Destruction .......... Egypt .......... Famine .......... Food .......... Held .......... Kept .......... Need .......... Occur .......... Perish .......... Reserve .......... Ruined .......... Seven .......... Store .......... Used

Alphabetical: a .......... as .......... be .......... become .......... by .......... come .......... country .......... during .......... Egypt .......... famine .......... food .......... for .......... held .......... in .......... land .......... Let .......... may .......... not .......... occur .......... of .......... perish .......... reserve .......... ruined .......... seven .......... should .......... so .......... that .......... the .......... This .......... to .......... upon .......... used .......... which .......... will .......... years

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible