Genesis 42:26
New American Standard Bible (©1995)
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.

Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν

בראשית 42:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi portantes frumenta in asinis profecti sunt
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y partieron de allí.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent.
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 把 粮 食 驮 在 驴 上 , 离 开 那 里 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And they laded their asses with the corn, and departed thence.

American King James Version
And they laded their asses with the corn, and departed there.

American Standard Version
And they laded their asses with their grain, and departed thence.

Bible in Basic English
Then they put the bags of grain on their asses and went away.

Douay-Rheims Bible
But they having loaded their asses with the corn, went their way.

Darby Bible Translation
And they loaded their asses with their grain, and departed thence.

English Revised Version
And they laded their asses with their corn, and departed thence.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
they loaded their grain on their donkeys and left.

Webster's Bible Translation
And they loaded their asses with the corn, and departed thence.

World English Bible
They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

Young's Literal Translation
And they lift up their corn upon their asses, and go from thence,
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 把 糧 食 馱 在 驢 上 , 離 開 那 裡 去 了 。
................................................................................
Genèse 42:26 French: Darby
................................................................................
Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent de là.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils chargèrent donc leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce qui fut fait. Puis ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie luden ihr Getreide auf ihre Esel und zogen von dannen.

Zanafilla 42:26 Albanian
................................................................................
Ata ngarkuan, pra, grurin mbi gomarët e tyre dhe u larguan.
................................................................................
Битие 42:26 Bulgarian
................................................................................
А те натовариха житото на ослите си и си тръгнаха от там.
................................................................................
Genesis 42:26 Croatian Bible
................................................................................
Tada oni natovare žito na svoje magarce i krenu odande.
................................................................................
Genesis 42:26 Czech BKR
................................................................................
A vloživše obilí svá na osly své, odešli odtud.
................................................................................
1 Mosebog 42:26 Danish
................................................................................
Så læssede de deres Korn på Æslerne og drog bort.
................................................................................
Genesis 42:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij laadden hun koren op hun ezels, en togen van daar.
................................................................................
1 Mózes 42:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felveték gabonájokat szamaraikra és elmenének onnan.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:26 Esperanto
................................................................................
Kaj ili metis sian grenon sur siajn azenojn kaj foriris.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he panivat kalunsa aaseinsa päälle, ja läksivät sieltä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sälyttivät viljansa aasien selkään ja lähtivät sieltä.
................................................................................
Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιθεντες τον σιτον επι τους ονους αυτων απηλθον εκειθεν
................................................................................
Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epithentes ton siton epi tous onous autōn apēlthon ekeithen
kai epithentes ton siton epi tous onous autOn apElthon ekeithen

................................................................................
Jenèz 42:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè yo menm chaje bourik yo ak ble yo te achte a, yo pati.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحملوا قمحهم على حميرهم ومضوا من هناك.
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־שִׁבְרָ֖ם עַל־חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew Bible
................................................................................
וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם׃
Genesi 42:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi caricarono il loro grano sui loro asini, e se ne andarono.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dimuatkannya gandum itu di atas keledainya, lalu berjalanlah mereka itu dari sana.
................................................................................
창세기 42:26 Korean
................................................................................
그들이 곡식을 나귀에 싣고 그곳을 떠났더니
................................................................................
Pradþios knyga 42:26 Lithuanian
................................................................................
Susikrovę savo javų maišus ant asilų, jie iškeliavo.
................................................................................
Genesis 42:26 Maori
................................................................................
Na ka utaina e ratou a ratou witi ki a ratou kaihe, a haere atu ana i reira.
................................................................................
1 Mosebok 42:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så la de kornet på sine asener og drog derfra.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy oni włożywszy zboża swoje na osły swe, odjechali stamtąd.
................................................................................
Gênesis 42:26 Portugese Bible
................................................................................
Eles, pois, carregaram o trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali.   
................................................................................
Geneza 42:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei şi-au încărcat grîul pe măgari, şi au plecat.
................................................................................
Бытие 42:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
................................................................................
Бытие 42:26 Russian koi8r
................................................................................
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.[]
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y se fueron de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y fuéronse de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos pusieron sus provisiones sobre sus asnos y se fueron de allí.
................................................................................
1 Mosebok 42:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och de lastade säden på sina åsnor och foro därifrån.
................................................................................
Genesis 42:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang pinasanan ng trigo ang kanilang mga asno, at sila'y yumaon mula roon.
................................................................................
Yaratılış 42:26 Turkish
................................................................................
buğdayları eşeklerine yükleyip oradan ayrıldılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, anh em chất mấy bao lúa lên lưng lừa, rồi đi.
................................................................................
Genesi 42:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi, caricato sopra i loro asini il grano che aveano comperato, si partirono di là.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu abang-abang Yusuf membebani keledai mereka dengan gandum yang telah mereka beli itu, lalu berangkatlah mereka dari situ.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu merekapun memuat gandum itu ke atas keledai mereka, lalu berangkat dari situ.

Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence

Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence

Alphabetical: and .......... departed .......... donkeys .......... from .......... grain .......... left .......... loaded .......... on .......... So .......... their .......... there .......... they .......... with

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible