New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So they loaded their donkeys with their grain and departed from there. ................................................................................ Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ at illi portantes frumenta in asinis profecti sunt ................................................................................ Génesis 42:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y partieron de allí. ................................................................................ 1 Mose 42:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen. ................................................................................ Genèse 42:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent. ................................................................................ 創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 就 把 粮 食 驮 在 驴 上 , 离 开 那 里 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they laded their asses with the corn, and departed thence. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they laded their asses with the corn, and departed there. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they laded their asses with their grain, and departed thence. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then they put the bags of grain on their asses and went away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But they having loaded their asses with the corn, went their way. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they loaded their asses with their grain, and departed thence. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they laded their asses with their corn, and departed thence. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ they loaded their grain on their donkeys and left. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they loaded their asses with the corn, and departed thence. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They loaded their donkeys with their grain, and departed from there. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they lift up their corn upon their asses, and go from thence, ................................................................................ 創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 就 把 糧 食 馱 在 驢 上 , 離 開 那 裡 去 了 。 ................................................................................ 創 世 記 42:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們把糧食馱在他們的驢上,離開那裡去了。 ................................................................................ 創 世 記 42:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们把粮食驮在他们的驴上,离开那里去了。 ................................................................................ Genèse 42:26 French: Darby ................................................................................ Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent de là. ................................................................................ Genèse 42:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils chargèrent donc leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent. ................................................................................ Genèse 42:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce qui fut fait. Puis ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent. ................................................................................ 1 Mose 42:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen. ................................................................................ 1 Mose 42:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie luden ihr Getreide auf ihre Esel und zogen von dannen. | Zanafilla 42:26 Albanian ................................................................................ Ata ngarkuan, pra, grurin mbi gomarët e tyre dhe u larguan. ................................................................................ Битие 42:26 Bulgarian ................................................................................ А те натовариха житото на ослите си и си тръгнаха от там. ................................................................................ Genesis 42:26 Croatian Bible ................................................................................ Tada oni natovare žito na svoje magarce i krenu odande. ................................................................................ Genesis 42:26 Czech BKR ................................................................................ A vloživše obilí svá na osly své, odešli odtud. ................................................................................ 1 Mosebog 42:26 Danish ................................................................................ Så læssede de deres Korn på Æslerne og drog bort. ................................................................................ Genesis 42:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij laadden hun koren op hun ezels, en togen van daar. ................................................................................ 1 Mózes 42:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felveték gabonájokat szamaraikra és elmenének onnan. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 42:26 Esperanto ................................................................................ Kaj ili metis sian grenon sur siajn azenojn kaj foriris. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he panivat kalunsa aaseinsa päälle, ja läksivät sieltä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he sälyttivät viljansa aasien selkään ja lähtivät sieltä. ................................................................................ Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επιθεντες τον σιτον επι τους ονους αυτων απηλθον εκειθεν ................................................................................ Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epithentes ton siton epi tous onous autōn apēlthon ekeithen ................................................................................ kai epithentes ton siton epi tous onous autOn apElthon ekeithen ................................................................................ Jenèz 42:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Frè yo menm chaje bourik yo ak ble yo te achte a, yo pati. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحملوا قمحهم على حميرهم ومضوا من هناك. ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃ ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־שִׁבְרָ֖ם עַל־חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם׃ ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃ ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃ ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם ................................................................................ בראשית 42:26 Hebrew Bible ................................................................................ וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם׃ | Genesi 42:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi caricarono il loro grano sui loro asini, e se ne andarono. ................................................................................ KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dimuatkannya gandum itu di atas keledainya, lalu berjalanlah mereka itu dari sana. ................................................................................ 창세기 42:26 Korean ................................................................................ 그들이 곡식을 나귀에 싣고 그 곳을 떠났더니 ................................................................................ Pradþios knyga 42:26 Lithuanian ................................................................................ Susikrovę savo javų maišus ant asilų, jie iškeliavo. ................................................................................ Genesis 42:26 Maori ................................................................................ Na ka utaina e ratou a ratou witi ki a ratou kaihe, a haere atu ana i reira. ................................................................................ 1 Mosebok 42:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så la de kornet på sine asener og drog derfra. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy oni włożywszy zboża swoje na osły swe, odjechali stamtąd. ................................................................................ Gênesis 42:26 Portugese Bible ................................................................................ Eles, pois, carregaram o trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali. ................................................................................ Geneza 42:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei şi-au încărcat grîul pe măgari, şi au plecat. ................................................................................ Бытие 42:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. ................................................................................ Бытие 42:26 Russian koi8r ................................................................................ Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.[] ................................................................................ Génesis 42:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y se fueron de allí. ................................................................................ Génesis 42:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y fuéronse de allí. ................................................................................ Génesis 42:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí. ................................................................................ Génesis 42:26 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos pusieron sus provisiones sobre sus asnos y se fueron de allí. ................................................................................ 1 Mosebok 42:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och de lastade säden på sina åsnor och foro därifrån. ................................................................................ Genesis 42:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang pinasanan ng trigo ang kanilang mga asno, at sila'y yumaon mula roon. ................................................................................ Yaratılış 42:26 Turkish ................................................................................ buğdayları eşeklerine yükleyip oradan ayrıldılar. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 42:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, anh em chất mấy bao lúa lên lưng lừa, rồi đi. ................................................................................ Genesi 42:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi, caricato sopra i loro asini il grano che aveano comperato, si partirono di là. ................................................................................ KEJADIAN 42:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu abang-abang Yusuf membebani keledai mereka dengan gandum yang telah mereka beli itu, lalu berangkatlah mereka dari situ. ................................................................................ KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu merekapun memuat gandum itu ke atas keledai mereka, lalu berangkat dari situ. ................................................................................ Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence ................................................................................ Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence ................................................................................ Alphabetical: and .......... departed .......... donkeys .......... from .......... grain .......... left .......... loaded .......... on .......... So .......... their .......... there .......... they .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |