Genesis 42:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
................................................................................
Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιθέντες τὸν σῖτον ἐπὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἀπῆλθον ἐκεῖθεν
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at illi portantes frumenta in asinis profecti sunt

................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y partieron de allí.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils chargèrent le blé sur leurs ânes, et partirent.
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 把 粮 食 驮 在 驴 上 , 离 开 那 里 去 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they laded their asses with the corn, and departed there.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they laded their asses with their grain, and departed thence.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then they put the bags of grain on their asses and went away.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But they having loaded their asses with the corn, went their way.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they loaded their asses with their grain, and departed thence.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they laded their asses with their corn, and departed thence.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
they loaded their grain on their donkeys and left.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they loaded their asses with the corn, and departed thence.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they lift up their corn upon their asses, and go from thence,
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 把 糧 食 馱 在 驢 上 , 離 開 那 裡 去 了 。
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們把糧食馱在他們的驢上,離開那裡去了。
................................................................................
創 世 記 42:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们把粮食驮在他们的驴上,离开那里去了。
................................................................................
Genèse 42:26 French: Darby
................................................................................
Et ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent de là.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils chargèrent donc leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent.
................................................................................
Genèse 42:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce qui fut fait. Puis ils chargèrent leur blé sur leurs ânes, et s'en allèrent.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie luden ihre Ware auf ihre Esel und zogen von dannen.
................................................................................
1 Mose 42:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie luden ihr Getreide auf ihre Esel und zogen von dannen.
Zanafilla 42:26 Albanian
................................................................................
Ata ngarkuan, pra, grurin mbi gomarët e tyre dhe u larguan.
................................................................................
Битие 42:26 Bulgarian
................................................................................
А те натовариха житото на ослите си и си тръгнаха от там.
................................................................................
Genesis 42:26 Croatian Bible
................................................................................
Tada oni natovare žito na svoje magarce i krenu odande.
................................................................................
Genesis 42:26 Czech BKR
................................................................................
A vloživše obilí svá na osly své, odešli odtud.
................................................................................
1 Mosebog 42:26 Danish
................................................................................
Så læssede de deres Korn på Æslerne og drog bort.
................................................................................
Genesis 42:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij laadden hun koren op hun ezels, en togen van daar.
................................................................................
1 Mózes 42:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felveték gabonájokat szamaraikra és elmenének onnan.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:26 Esperanto
................................................................................
Kaj ili metis sian grenon sur siajn azenojn kaj foriris.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he panivat kalunsa aaseinsa päälle, ja läksivät sieltä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sälyttivät viljansa aasien selkään ja lähtivät sieltä.
................................................................................
Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιθεντες τον σιτον επι τους ονους αυτων απηλθον εκειθεν
................................................................................
Genesis 42:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epithentes ton siton epi tous onous autōn apēlthon ekeithen
................................................................................
kai epithentes ton siton epi tous onous autOn apElthon ekeithen

................................................................................
Jenèz 42:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè yo menm chaje bourik yo ak ble yo te achte a, yo pati.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحملوا قمحهم على حميرهم ومضوا من هناك.
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־שִׁבְרָ֖ם עַל־חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישאו את־שברם על־חמריהם וילכו משם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׂאוּ אֶת־שִׁבְרָם עַל־חֲמֹרֵיהֶם וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם׃
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם
................................................................................
בראשית 42:26 Hebrew Bible
................................................................................
וישאו את שברם על חמריהם וילכו משם׃
Genesi 42:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi caricarono il loro grano sui loro asini, e se ne andarono.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dimuatkannya gandum itu di atas keledainya, lalu berjalanlah mereka itu dari sana.
................................................................................
창세기 42:26 Korean
................................................................................
그들이 곡식을 나귀에 싣고 그 곳을 떠났더니
................................................................................
Pradþios knyga 42:26 Lithuanian
................................................................................
Susikrovę savo javų maišus ant asilų, jie iškeliavo.
................................................................................
Genesis 42:26 Maori
................................................................................
Na ka utaina e ratou a ratou witi ki a ratou kaihe, a haere atu ana i reira.
................................................................................
1 Mosebok 42:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så la de kornet på sine asener og drog derfra.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy oni włożywszy zboża swoje na osły swe, odjechali stamtąd.
................................................................................
Gênesis 42:26 Portugese Bible
................................................................................
Eles, pois, carregaram o trigo sobre os seus jumentos, e partiram dali.   
................................................................................
Geneza 42:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei şi-au încărcat grîul pe măgari, şi au plecat.
................................................................................
Бытие 42:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
................................................................................
Бытие 42:26 Russian koi8r
................................................................................
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.[]
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos, pues, cargaron el grano sobre sus asnos, y se fueron de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y fuéronse de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí.
................................................................................
Génesis 42:26 Spanish: Modern
................................................................................
Ellos pusieron sus provisiones sobre sus asnos y se fueron de allí.
................................................................................
1 Mosebok 42:26 Swedish (1917)
................................................................................
Och de lastade säden på sina åsnor och foro därifrån.
................................................................................
Genesis 42:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang pinasanan ng trigo ang kanilang mga asno, at sila'y yumaon mula roon.
................................................................................
Yaratılış 42:26 Turkish
................................................................................
buğdayları eşeklerine yükleyip oradan ayrıldılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, anh em chất mấy bao lúa lên lưng lừa, rồi đi.
................................................................................
Genesi 42:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi, caricato sopra i loro asini il grano che aveano comperato, si partirono di là.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu abang-abang Yusuf membebani keledai mereka dengan gandum yang telah mereka beli itu, lalu berangkatlah mereka dari situ.
................................................................................
KEJADIAN 42:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu merekapun memuat gandum itu ke atas keledai mereka, lalu berangkat dari situ.
................................................................................
Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence
................................................................................
Asses .......... Bags .......... Corn .......... Departed .......... Donkeys .......... Grain .......... Loaded .......... Thence
................................................................................
Alphabetical: and .......... departed .......... donkeys .......... from .......... grain .......... left .......... loaded .......... on .......... So .......... their .......... there .......... they .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible