Genesis 42:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.
................................................................................
Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias

................................................................................
Génesis 42:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero nosotros le dijimos: ``Somos hombres honrados, no somos espías.
................................................................................
1 Mose 42:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen,
................................................................................
Genèse 42:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
................................................................................
創 世 記 42:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 对 他 说 : 我 们 是 诚 实 人 , 并 不 是 奸 细 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And we said to him, We are true men; we are no spies:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And we said unto him, We are true men; and we are no spies:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And we said to him, We are true men, we have no evil designs;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And we answered him: We are peaceable men, and we mean no plot.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And we said to him, We are honest; we are not spies:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And we said unto him, We are true men; we are no spies:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But we said to him, 'We're honest men, not spies.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And we said to him, We are true men; we are no spies:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We said to him, 'We are honest men. We are no spies.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and we say unto him, We are right men, we have not been spies,
................................................................................
創 世 記 42:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 對 他 說 : 我 們 是 誠 實 人 , 並 不 是 奸 細 。
................................................................................
創 世 記 42:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們對他說:‘我們是誠實人,並不是間諜。
................................................................................
創 世 記 42:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们对他说:‘我们是诚实人,并不是间谍。
................................................................................
Genèse 42:31 French: Darby
................................................................................
et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
................................................................................
Genèse 42:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.
................................................................................
Genèse 42:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
................................................................................
1 Mose 42:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da wir ihm antworteten: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen,
................................................................................
1 Mose 42:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wir sprachen zu ihm: Wir sind redlich, wir sind nicht Kundschafter;
Zanafilla 42:31 Albanian
................................................................................
Dhe ne i thamë: "Jemi njerëz të ndershëm, nuk jemi spiunë;
................................................................................
Битие 42:31 Bulgarian
................................................................................
Но ние му казахме: Честни човеци сме, не сме шпиони;
................................................................................
Genesis 42:31 Croatian Bible
................................................................................
Pošteni smo ljudi, kazasmo mu, i nikad nismo bili uhode.
................................................................................
Genesis 42:31 Czech BKR
................................................................................
A řekli jsme jemu: Upřímí jsme, nikdy jsme nebyli špehéři.
................................................................................
1 Mosebog 42:31 Danish
................................................................................
men vi sagde til ham: Vi er ærlige Folk og ikke Spejdere;
................................................................................
Genesis 42:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar wij zeiden tot hem: Wij zijn vroom; wij zijn geen verspieders.
................................................................................
1 Mózes 42:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondánk néki: Igaz emberek vagyunk, [soha] nem voltunk mi kémek.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 42:31 Esperanto
................................................................................
Kaj ni diris al li: Ni estas homoj honestaj, ni neniam estis spionoj;
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja me vastasimme häntä: me olemme vaat, emme ole ikänänsä oleet vakojat.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta me sanoimme hänelle: 'Olemme rehellisiä miehiä emmekä mitään vakoojia;
................................................................................
Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπαμεν δε αυτω ειρηνικοι εσμεν ουκ εσμεν κατασκοποι
................................................................................
Genesis 42:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipamen de autō eirēnikoi esmen ouk esmen kataskopoi
................................................................................
eipamen de autO eirEnikoi esmen ouk esmen kataskopoi

................................................................................
Jenèz 42:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou di l' nou p'ap ba l' manti, se pa espyon nou ye.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقلنا له نحن أمناء. لسنا جواسيس.
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִים׃
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ונאמר אליו כנים אנחנו  לא היינו מרגלים
................................................................................
בראשית 42:31 Hebrew Bible
................................................................................
ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים׃
Genesi 42:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E noi gli abbiamo detto: Siamo gente sincera; non siamo delle spie;
................................................................................
KEJADIAN 42:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sembah kami kepadanya: Patik ini orang yang benar; bukannya patik ini orang pengintai.
................................................................................
창세기 42:31 Korean
................................................................................
우리가 그에게 이르되 우리는 독실한 자요 정탐이 아니니이다
................................................................................
Pradþios knyga 42:31 Lithuanian
................................................................................
Mes jam sakėme: ‘Esame dori žmonės, o ne žvalgai.
................................................................................
Genesis 42:31 Maori
................................................................................
A ka mea matou ki a ia, He tangata pono matou; ehara matou i te tutei.
................................................................................
1 Mosebok 42:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vi sa til ham: Vi er ærlige folk, vi er ikke speidere;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A myśmy mu rzekli: Szczerzyśmy, nie byliśmy szpiegami;
................................................................................
Gênesis 42:31 Portugese Bible
................................................................................
mas dissemos-lhe: Somos homens de retidão; não somos espias;   
................................................................................
Geneza 42:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Noi i-am spus: ,,Sîntem oameni de treabă, nu sîntem iscoade.
................................................................................
Бытие 42:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
................................................................................
Бытие 42:31 Russian koi8r
................................................................................
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;[]
................................................................................
Génesis 42:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero nosotros le dijimos: 'Somos hombres honrados, no somos espías.
................................................................................
Génesis 42:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nosotros le dijimos: Somos hombres de verdad, nunca fuimos espías:
................................................................................
Génesis 42:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y nosotros le dijimos: Somos hombres de la verdad, nunca fuimos espías.
................................................................................
Génesis 42:31 Spanish: Modern
................................................................................
Nosotros le dijimos: "Somos hombres honestos; no somos espías.
................................................................................
1 Mosebok 42:31 Swedish (1917)
................................................................................
Men vi sade till honom: 'Vi äro redliga män och inga spejare;
................................................................................
Genesis 42:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aming sinabi sa kaniya, Kami ay mga taong tapat; hindi kami mga tiktik:
................................................................................
Yaratılış 42:31 Turkish
................................................................................
Ona, ‹Biz dürüst insanlarız› dedik, ‹Casus değiliz.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 42:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song chúng tôi có thưa cùng người rằng: Chúng tôi vốn nhà lương thiện, nào có phải là thám tử đâu.
................................................................................
Genesi 42:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E noi gli abbiam detto: Noi siamo uomini leali; noi non fummo giammai spie.
................................................................................
KEJADIAN 42:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami menjawab, 'Kami orang baik-baik, bukan mata-mata, kami orang jujur.
................................................................................
KEJADIAN 42:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kata kami kepadanya: Kami orang jujur, kami bukan pengintai.
................................................................................
Designs .......... Evil .......... Honest .......... Right .......... Spies .......... True. .......... Upright
................................................................................
Designs .......... Evil .......... Honest .......... Right .......... Spies .......... True. .......... Upright
................................................................................
Alphabetical: are .......... But .......... him .......... honest .......... men .......... not .......... said .......... spies .......... to .......... we
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible