Genesis 43:15
New American Standard Bible (©1995)
So the men took this present, and they took double the money in their hand, and Benjamin; then they arose and went down to Egypt and stood before Joseph.

Genesis 43:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λαβόντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰ δῶρα ταῦτα καὶ τὸ ἀργύριον διπλοῦν ἔλαβον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ τὸν βενιαμιν καὶ ἀναστάντες κατέβησαν εἰς αἴγυπτον καὶ ἔστησαν ἐναντίον ιωσηφ

בראשית 43:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־הַמִּנְחָה הַזֹּאת וּמִשְׁנֶה־כֶּסֶף לָקְחוּ בְיָדָם וְאֶת־בִּנְיָמִן וַיָּקֻמוּ וַיֵּרְדוּ מִצְרַיִם וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יֹוסֵף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulerunt ergo viri munera et pecuniam duplicem et Beniamin descenderuntque in Aegyptum et steterunt coram Ioseph
................................................................................
Génesis 43:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tomaron, pues, los hombres este presente, y tomaron doble cantidad de dinero en su mano y a Benjamín, y se levantaron y descendieron a Egipto y se presentaron delante de José.
................................................................................
1 Mose 43:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nahmen sie diese Geschenke und das Geld zwiefältig mit sich und Benjamin, machten sich auf, zogen nach Ägypten und traten vor Joseph.
................................................................................
Genèse 43:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Egypte, et se présentèrent devant Joseph.
................................................................................
創 世 記 43:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 , 他 们 拿 着 那 礼 物 , 又 手 里 加 倍 地 带 银 子 , 并 且 带 着 便 雅 悯 , 起 身 下 到 埃 及 , 站 在 约 瑟 面 前 。
................................................................................
King James Bible
And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

American King James Version
And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

American Standard Version
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

Bible in Basic English
So they took what their father said for the man, and twice as much money in their hands, and Benjamin, and went on their journey to Egypt, and came before Joseph.

Douay-Rheims Bible
So the men took the presents, and double money, and Benjamin: and went down into Egypt, and stood before Joseph.

Darby Bible Translation
And the men took that gift, and took double money in their hand, and Benjamin, and rose up, and went down to Egypt, and came before Joseph.

English Revised Version
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men took the gifts, twice as much money, and Benjamin. They went to Egypt, where they presented themselves to Joseph.

Webster's Bible Translation
And the men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and arose, and went down to Egypt, and stood before Joseph.

World English Bible
The men took that present, and they took double money in their hand, and Benjamin; and got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.

Young's Literal Translation
And the men take this present, double money also they have taken in their hand, and Benjamin; and they rise, and go down to Egypt, and stand before Joseph;
................................................................................
創 世 記 43:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 , 他 們 拿 著 那 禮 物 , 又 手 裡 加 倍 地 帶 銀 子 , 並 且 帶 著 便 雅 憫 , 起 身 下 到 埃 及 , 站 在 約 瑟 面 前 。
................................................................................
Genèse 43:15 French: Darby
................................................................................
Et les hommes prirent ce présent; et ils prirent double argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils se levèrent, et descendirent en Égypte; et ils se tinrent devant Joseph.
................................................................................
Genèse 43:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors ils prirent le présent, et ayant pris de l'argent au double en leurs mains, et Benjamin, ils se mirent en chemin, et descendirent en Egypte; puis ils se présentèrent devant Joseph.
................................................................................
Genèse 43:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.
................................................................................
1 Mose 43:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nahmen sie diese Geschenke und das Geld zwiefältig mit sich und Benjamin, machten sich auf, zogen nach Ägypten und traten vor Joseph.
................................................................................
1 Mose 43:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da nahmen die Männer dieses Geschenk und nahmen doppeltes Geld in ihre Hand und Benjamin, und machten sich auf und zogen nach Ägypten hinab. Und sie traten vor Joseph.

Zanafilla 43:15 Albanian
................................................................................
Ata, pra, morën me vete dhuratën si dhe dyfishin e parave dhe Beniaminin; u ngritën dhe zbritën në Egjipt dhe u paraqitën para Jozefit.
................................................................................
Битие 43:15 Bulgarian
................................................................................
Тогава човеците, като взеха тоя подарък, взеха двойно [повече] пари в ръцете си и Вениамина; и станаха та слязоха в Египет и представиха се на Иосифа.
................................................................................
Genesis 43:15 Croatian Bible
................................................................................
Uzmu ljudi darove; uzmu sa sobom dvostruko novaca, povedu Benjamina te siđu u Egipat i stupe pred Josipa.
................................................................................
Genesis 43:15 Czech BKR
................................................................................
Tedy vzali muži ti dar ten, a dvoje peníze vzali v ruce své, a Beniamina; a vstavše, sstoupili do Egypta, a postavili se před Jozefem.
................................................................................
1 Mosebog 43:15 Danish
................................................................................
Så tog Mændene deres Gave og dobbelt så mange Penge med; også Benjamin tog de med, brød op og drog ned til Ægypten, hvor de fremstillede sig for Josef.
................................................................................
Genesis 43:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die mannen namen dat geschenk, en namen dubbel geld in hun hand, en Benjamin; en zij maakten zich op, en togen af naar Egypte, en zij stonden voor Jozefs aangezicht.
................................................................................
1 Mózes 43:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vevék azért a férfiak azt az ajándékot, és vevének kétannyi pénzt az õ kezökbe, és Benjámint, és felkelének és alámenének Égyiptomba, és megállának József elõtt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 43:15 Esperanto
................................................................................
Kaj la homoj prenis tiujn donacojn, kaj da mono ili prenis duoblan sumon en siajn manojn, kaj ankaux Benjamenon; kaj ili levigxis kaj iris Egiptujon kaj starigxis antaux Jozef.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ottivat miehet nämät lahjat, ja ottivat kaksi sen vertaa rahaa myötänsä, ja BenJaminin: valmistivat itsensä ja menivät Egyptiin, ja seisoivat Josephin edessä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin miehet ottivat mukaansa lahjan ja kaksinkertaisen rahan sekä myöskin Benjaminin ja nousivat ja menivät Egyptiin; ja he astuivat Joosefin eteen.
................................................................................
Genesis 43:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λαβοντες δε οι ανδρες τα δωρα ταυτα και το αργυριον διπλουν ελαβον εν ταις χερσιν αυτων και τον βενιαμιν και ανασταντες κατεβησαν εις αιγυπτον και εστησαν εναντιον ιωσηφ
................................................................................
Genesis 43:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
labontes de oi andres ta dōra tauta kai to argurion diploun elabon en tais chersin autōn kai ton beniamin kai anastantes katebēsan eis aigupton kai estēsan enantion iōsēph
labontes de oi andres ta dOra tauta kai to argurion diploun elabon en tais chersin autOn kai ton beniamin kai anastantes katebEsan eis aigupton kai estEsan enantion iOsEph

................................................................................
Jenèz 43:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa mesye yo pran kado yo, de fwa valè lajan yo te bezwen ansanm ak Benjamen, yo leve, yo desann peyi Lejip kote yo parèt devan Jozèf.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخذ الرجال هذه الهدية واخذوا ضعف الفضة في اياديهم وبنيامين وقاموا ونزلوا الى مصر ووقفوا امام يوسف.
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקחו האנשים את־המנחה הזאת ומשנה־כסף לקחו בידם ואת־בנימן ויקמו וירדו מצרים ויעמדו לפני יוסף׃
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־הַמִּנְחָ֣ה הַזֹּ֔את וּמִשְׁנֶה־כֶּ֛סֶף לָקְח֥וּ בְיָדָ֖ם וְאֶת־בִּנְיָמִ֑ן וַיָּקֻ֙מוּ֙ וַיֵּרְד֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י יֹוסֵֽף׃
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקחו האנשים את־המנחה הזאת ומשנה־כסף לקחו בידם ואת־בנימן ויקמו וירדו מצרים ויעמדו לפני יוסף׃
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְחוּ הָאֲנָשִׁים אֶת־הַמִּנְחָה הַזֹּאת וּמִשְׁנֶה־כֶּסֶף לָקְחוּ בְיָדָם וְאֶת־בִּנְיָמִן וַיָּקֻמוּ וַיֵּרְדוּ מִצְרַיִם וַיַּעַמְדוּ לִפְנֵי יֹוסֵף׃
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויקחו האנשים את המנחה הזאת ומשנה כסף לקחו בידם ואת בנימן ויקמו וירדו מצרים ויעמדו לפני יוסף
................................................................................
בראשית 43:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויקחו האנשים את המנחה הזאת ומשנה כסף לקחו בידם ואת בנימן ויקמו וירדו מצרים ויעמדו לפני יוסף׃
Genesi 43:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quelli presero dunque il dono, presero seco il doppio del danaro, e Beniamino; e, levatisi, scesero in Egitto, e si presentarono dinanzi a Giuseppe.
................................................................................
KEJADIAN 43:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh orang itu diambil akan persembahan itu dan akan uang dua kali banyaknya dalam tangannya dan lagi akan Benyamin, lalu berjalanlah ia ke Mesir, maka datanglah ia menghadap Yusuf.
................................................................................
창세기 43:15 Korean
................................................................................
그 사람들이 그 예물을 취하고 갑절 돈을 자기들의 손에 가지고 베냐민을 데리고 애굽에 내려가서 요셉의 앞에 서니라
................................................................................
Pradþios knyga 43:15 Lithuanian
................................................................................
Vyrai pasiėmė dovanų, dvigubai tiek pinigų ir Benjaminą ir, nukeliavę į Egiptą, prisistatė Juozapui.
................................................................................
Genesis 43:15 Maori
................................................................................
Na ka mau aua tangata ki taua hakari, e rua hoki nga moni i maua atu e ratou i roto i o ratou ringa, me Pineamine hoki: a whakatika ana ratou, haere ana ki raro, ki Ihipa, a ka tu ki te aroaro o Hohepa.
................................................................................
1 Mosebok 43:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så tok mennene denne gave, og de tok dobbelte penger med sig, og Benjamin; og de gjorde sig rede og drog ned til Egypten og trådte frem for Josef.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wziąwszy oni mężowie on podarek, i dwoje pieniądze wziąwszy w ręce swe, i Benjamina, wstali, i jechali do Egiptu, i stanęli przed Józefem.
................................................................................
Gênesis 43:15 Portugese Bible
................................................................................
Tomaram, pois, os homens aquele presente, e dinheiro em dobro nas mãos, e a Benjamim; e, levantando-se desceram ao Egito e apresentaram-se diante de José.   
................................................................................
Geneza 43:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au luat darul; au luat cu ei argint îndoit, precum şi pe Beniamin; s'au sculat, s'au pogorît în Egipt, şi s'au înfăţişat înaintea lui Iosif.
................................................................................
Бытие 43:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и Вениамина, и встали, пошли в Египет и предстали предлице Иосифа.
................................................................................
Бытие 43:15 Russian koi8r
................................................................................
И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и Вениамина, и встали, пошли в Египет и предстали пред лице Иосифа.[]
................................................................................
Génesis 43:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tomaron, pues, los hombres este presente, doble cantidad de dinero en su mano y a Benjamín. Se levantaron y descendieron a Egipto y se presentaron delante de José.
................................................................................
Génesis 43:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doblado dinero, y á Benjamín; y se levantaron, y descendieron á Egipto, y presentáronse delante de José.
................................................................................
Génesis 43:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doblado dinero, y a Benjamín; y se levantaron, y descendieron a Egipto, y se presentaron delante de José.
................................................................................
Génesis 43:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los hombres tomaron el presente. Tomaron también con ellos el doble del dinero, y a Benjamín. Se levantaron y descendieron a Egipto, y se presentaron ante José.
................................................................................
1 Mosebok 43:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då togo männen de nämnda skänkerna och togo med sig dubbla summan penningar, därtill ock Benjamin, och stodo upp och foro ned till Egypten och trädde inför Josef.
................................................................................
Genesis 43:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dinala ng mga lalake ang kaloob na yaon, at ibayong halaga ng salapi ang dinala sa kanilang kamay, at si Benjamin; at nagsipagtindig, at nagsibaba sa Egipto, at nagsiharap kay Jose.
................................................................................
Yaratılış 43:15 Turkish
................................................................................
Böylece kardeşler yanlarına armağanlar, iki kat para ve Benyamini alarak hemen Mısıra gidip Yusufun huzuruna çıktılar.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 43:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, các anh em đem theo của lễ và một số tiền bằng hai, cùng dẫn Bên-gia-min đồng đứng dậy đi xuống Ê-díp-tô, mà ra mắt Giô-sép.
................................................................................
Genesi 43:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quegli uomini adunque presero quel presente; presero eziandio danari al doppio, e Beniamino; e, levatisi, scesero in Egitto, e si presentarono davanti a Giuseppe.
................................................................................
KEJADIAN 43:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian saudara-saudara Yusuf membawa hadiah-hadiah itu dan uang dua kali lipat, lalu berangkat ke Mesir bersama Benyamin. Setelah sampai di sana, mereka menghadap Yusuf.
................................................................................
KEJADIAN 43:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu orang-orang itu mengambil persembahan itu dan mengambil uang dua kali lipat banyaknya, beserta Benyamin juga; mereka bersiap dan pergi ke Mesir. Kemudian berdirilah mereka di depan Yusuf.

Amount .......... Benjamin .......... Double .......... Egypt .......... Gifts .......... Hand .......... Hands .......... Hurried .......... Joseph .......... Journey .......... Money .......... Present .......... Presented .......... Rise .......... Rose .......... Silver .......... Stand .......... Stood .......... Themselves .......... Twice

Amount .......... Benjamin .......... Double .......... Egypt .......... Gifts .......... Hand .......... Hands .......... Hurried .......... Joseph .......... Journey .......... Money .......... Present .......... Presented .......... Rise .......... Rose .......... Silver .......... Stand .......... Stood .......... Themselves .......... Twice

Alphabetical: also .......... amount .......... and .......... arose .......... before .......... Benjamin .......... double .......... down .......... Egypt .......... gifts .......... hand .......... hurried .......... in .......... Joseph .......... men .......... money .......... of .......... present .......... presented .......... silver .......... So .......... stood .......... the .......... their .......... themselves .......... then .......... They .......... this .......... to .......... took .......... went

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible