New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He took portions to them from his own table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they feasted and drank freely with him. ................................................................................ Genesis 43:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἦραν δὲ μερίδας παρ' αὐτοῦ πρὸς αὐτούς ἐμεγαλύνθη δὲ ἡ μερὶς βενιαμιν παρὰ τὰς μερίδας πάντων πενταπλασίως πρὸς τὰς ἐκείνων ἔπιον δὲ καὶ ἐμεθύσθησαν μετ' αὐτοῦ ................................................................................
בראשית 43:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשָּׂא מַשְׂאֹת מֵאֵת פָּנָיו אֲלֵהֶם וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן מִמַּשְׂאֹת כֻּלָּם חָמֵשׁ יָדֹות וַיִּשְׁתּוּ וַיִּשְׁכְּרוּ עִמֹּו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sumptis partibus quas ab eo acceperant maiorque pars venit Beniamin ita ut quinque partibus excederet biberuntque et inebriati sunt cum eo ................................................................................ Génesis 43:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El les llevó porciones de su propia mesa, pero la porción de Benjamín era cinco veces mayor que la de cualquiera de ellos. Bebieron, pues, y se alegraron con él. ................................................................................ 1 Mose 43:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Und man trug ihnen Essen vor von seinem Tisch; aber dem Benjamin ward fünfmal mehr denn den andern. Und sie tranken und wurden fröhlich mit ihm. {~} {~} ................................................................................ Genèse 43:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s'égayèrent avec lui. ................................................................................ 創 世 記 43:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 瑟 把 他 面 前 的 食 物 分 出 来 , 送 给 他 们 ; 但 便 雅 悯 所 得 的 比 别 人 多 五 倍 。 他 们 就 饮 酒 , 和 约 瑟 一 同 宴 乐 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he took and sent messes to them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of their's. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Joseph sent food to them from his table, but he sent five times as much to Benjamin as to any of the others. And they took wine freely with him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Taking the messes which they received of him: and the greater mess came to Benjamin, so that it exceeded by five parts. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he had portions carried to them from before him. And Benjamin's portion was five times greater than the portions of them all. And they drank, and made merry with him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joseph had portions of food brought to them from his table, but Benjamin's portion was five times more than any of the others. So they ate and drank with Joseph until they were drunk. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he took and sent messes to them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He sent portions to them from before him, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he lifteth up gifts from before him unto them, and the gift of Benjamin is five hands more than the gifts of all of them; and they drink, yea, they drink abundantly with him. ................................................................................ 創 世 記 43:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 瑟 把 他 面 前 的 食 物 分 出 來 , 送 給 他 們 ; 但 便 雅 憫 所 得 的 比 別 人 多 五 倍 。 他 們 就 飲 酒 , 和 約 瑟 一 同 宴 樂 。 ................................................................................ 創 世 記 43:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約瑟拿起自己面前的食物,分給他們,但是便雅憫分得的食物,比別人多五倍。他們就與約瑟一同喝酒宴樂。 ................................................................................ 創 世 記 43:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约瑟拿起自己面前的食物,分给他们,但是便雅悯分得的食物,比别人多五倍。他们就与约瑟一同喝酒宴乐。 ................................................................................ Genèse 43:34 French: Darby ................................................................................ Et il leur fit porter des mets de devant lui; et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d'eux tous; et ils burent, et firent bonne chère avec lui. ................................................................................ Genèse 43:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur fit porter des mets de devant soi; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que toutes les autres, et ils burent, et firent bonne chère avec lui. ................................................................................ Genèse 43:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur fit porter des mets de devant lui; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres; et ils burent et firent bonne chère avec lui. ................................................................................ 1 Mose 43:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Und man trug ihnen Essen vor von seinem Tisch; aber dem Benjamin ward fünfmal mehr denn den andern. Und sie tranken und wurden trunken mit ihm. ................................................................................ 1 Mose 43:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man trug Ehrengerichte (O. Gastgeschenke. Vergl. 2. Sam. 11,8) von ihm zu ihnen; und das Ehrengericht Benjamins war fünfmal größer als die Ehrengerichte von ihnen allen. Und sie tranken und tranken sich fröhlich mit ihm. | Zanafilla 43:34 Albanian ................................................................................ Dhe Jozefi urdhëroi që t'u sillnin racione nga tryeza e vet; por racioni i Beniaminit ishte pesë herë më i madh nga ai i secilit prej tyre. Dhe pinë dhe u gëzuan me të. ................................................................................ Битие 43:34 Bulgarian ................................................................................ И [Иосиф] им пращаше от ястията си; а Вениаминовият дял беше пет пъти по-голям от дела на когото и да било от тях. И те пиха, пиха изобилно с него. ................................................................................ Genesis 43:34 Croatian Bible ................................................................................ I naređivaše on da jela ispred njega nose njima, a obrok Benjaminov bijaše pet puta veći od svih ostalih. I pili su i gostili se s njim. ................................................................................ Genesis 43:34 Czech BKR ................................................................................ A bera jídlo před sebou, podával jim; Beniaminovi pak dostalo se pětkrát více než jiným. I hodovali a hojně se s ním napili. ................................................................................ 1 Mosebog 43:34 Danish ................................................................................ og han lod dem bringe Mad fra sit eget Bord, og Benjamin fik fem Gange så meget som hver af de andre. Og de drak og blev lystige sammen med ham. ................................................................................ Genesis 43:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij langde hun van de gerechten, die voor hem waren; maar Benjamins gerecht was vijfmaal groter, dan de gerechten van hen allen. En zij dronken, en zij werden dronken met hem. ................................................................................ 1 Mózes 43:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig részt juttata azoknak maga elõl és a Benjámin része ötszörte nagyobb vala mindnyájok részénél. És ivának és megittasodának õ nála. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 43:34 Esperanto ................................................................................ Kaj oni portis al ili mangxajxon de lia tablo; sed la porcio de Benjamen estis kvinoble pli granda, ol la porcioj de cxiuj. Kaj ili trinkis kaj ebriigxis kun li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja heille kannettiin ruokaa hänen pöydältänsä, mutta BenJaminille viisi kertaa enemmän kuin muille. Ja he joivat ja juopuivat hänen kanssansa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän antoi kantaa omasta pöydästään ruokia heille, ja Benjaminin annos oli viisi kertaa suurempi kuin kaikkien muiden. Ja he joivat hänen kanssaan ja juopuivat. ................................................................................ Genesis 43:34 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηραν δε μεριδας παρ' αυτου προς αυτους εμεγαλυνθη δε η μερις βενιαμιν παρα τας μεριδας παντων πενταπλασιως προς τας εκεινων επιον δε και εμεθυσθησαν μετ' αυτου ................................................................................ Genesis 43:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēran de meridas par' autou pros autous emegalunthē de ē meris beniamin para tas meridas pantōn pentaplasiōs pros tas ekeinōn epion de kai emethusthēsan met' autou ................................................................................ Eran de meridas par' autou pros autous emegalunthE de E meris beniamin para tas meridas pantOn pentaplasiOs pros tas ekeinOn epion de kai emethusthEsan met' autou ................................................................................ Jenèz 43:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf te fè yo pran manje sou tab li pote ba yo. Benjamen te resevwa senk fwa plis pase lòt yo. Yo manje, yo bwè, yo fete ansanm avè l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورفع حصصا من قدامه اليهم. فكانت حصة بنيامين اكثر من حصص جميعهم خمسة اضعاف. وشربوا ورووا معه ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃ ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשָּׂ֨א מַשְׂאֹ֜ת מֵאֵ֣ת פָּנָיו֮ אֲלֵהֶם֒ וַתֵּ֜רֶב מַשְׂאַ֧ת בִּנְיָמִ֛ן מִמַּשְׂאֹ֥ת כֻּלָּ֖ם חָמֵ֣שׁ יָדֹ֑ות וַיִּשְׁתּ֥וּ וַֽיִּשְׁכְּר֖וּ עִמֹּֽו׃ ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃ ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשָּׂא מַשְׂאֹת מֵאֵת פָּנָיו אֲלֵהֶם וַתֵּרֶב מַשְׂאַת בִּנְיָמִן מִמַּשְׂאֹת כֻּלָּם חָמֵשׁ יָדֹות וַיִּשְׁתּוּ וַיִּשְׁכְּרוּ עִמֹּו׃ ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לד וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו ................................................................................ בראשית 43:34 Hebrew Bible ................................................................................ וישא משאת מאת פניו אלהם ותרב משאת בנימן ממשאת כלם חמש ידות וישתו וישכרו עמו׃ | Genesi 43:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Giuseppe fe’ loro portare delle vivande che aveva dinanzi; ma la porzione di Beniamino era cinque volte maggiore di quella d’ogni altro di loro. E bevvero, e stettero allegri con lui. ................................................................................ KEJADIAN 43:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diangkat oranglah sajian dari hadapan Yusuf ke hadapan mereka itu, tetapi sajian Benyamin itu lima kali lebih besar dari pada segala sajian orang lain; maka minumlah mereka itu dan bersuka-sukaanlah mereka itu serta dengan dia. ................................................................................ 창세기 43:34 Korean ................................................................................ 요셉이 자기 식물로 그들에게 주되 베냐민에게는 다른 사람보다 오배나 주매 그들이 마시며 요셉과 함께 즐거워하였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 43:34 Lithuanian ................................................................................ Valgiai jiems buvo nešami iš Juozapui skirtų patiekalų, bet Benjaminas gavo penkis kartus daugiau negu kiti. Jie gėrė vyną ir linksminosi su juo. ................................................................................ Genesis 43:34 Maori ................................................................................ Na ka tuwhaina atu e ia etahi o nga wahi i tona aroaro ma ratou: he nui rawa ia te wahi i a Pineamine; me i takirimatia te wahi a tetahi o ratou kua rite ki tana. Na ka inu ratou, ka koa tahi me ia. ................................................................................ 1 Mosebok 43:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han lot bære til dem av maten på sitt bord, og Benjamin fikk fem ganger så meget som enhver av de andre; og de drakk, og drakk sig glade med ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I biorąc potrawy przed sobą dawał im; a dostała się pięć kroć większa część Benjaminowi nad inne części onych wszystkich; i pili, a podpili sobie z nim. ................................................................................ Gênesis 43:34 Portugese Bible ................................................................................ Então ele lhes apresentou as porções que estavam diante dele; mas a porção de Benjamim era cinco vezes maior do que a de qualquer deles. E eles beberam, e se regalaram com ele. ................................................................................ Geneza 43:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosif a pus să le dea din bucatele cari erau înaintea lui; iar Beniamin a căpătat de cinci ori mai mult decît ceilalţi. Şi au băut, şi s'au veselit împreună cu el. ................................................................................ Бытие 43:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним. ................................................................................ Бытие 43:34 Russian koi8r ................................................................................ И посылались им кушанья от него, и доля Вениамина была впятеро больше долей каждого из них. И пили, и довольно пили они с ним.[] ................................................................................ Génesis 43:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El les llevó porciones de su propia mesa, pero la porción de Benjamín era cinco veces mayor que la de cualquiera de ellos. Bebieron, pues, y se alegraron con él. ................................................................................ Génesis 43:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él tomó viandas de delante de sí para ellos; mas la porción de Benjamín era cinco veces como cualquiera de las de ellos. Y bebieron, y alegráronse con él. ................................................................................ Génesis 43:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él tomó presentes de delante de sí para ellos; mas el presente de Benjamín era aumentado más que los presentes de todos ellos en cinco partes; y ellos bebieron, y se embriagaron con él. ................................................................................ Génesis 43:34 Spanish: Modern ................................................................................ Él tomó porciones de delante de sí para ellos, e hizo que la porción de Benjamín fuese cinco veces mayor que la de los demás. También bebieron y se alegraron con él. ................................................................................ 1 Mosebok 43:34 Swedish (1917) ................................................................................ Och han lät bära till dem av rätterna på sitt bord, och Benjamin fick fem gånger så mycket som var och en av de andra. Och de drucko sig glada med honom. ................................................................................ Genesis 43:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y idinampot ni Jose sa harap niya ng mga ulam: datapuwa't ang ulam ni Benjamin ay humihigit kay sa mga bahagi ng alin man sa kanila ng makalima. At nangaginuman at nangakipagkatuwa sa kaniya. ................................................................................ Yaratılış 43:34 Turkish ................................................................................ Yusuf'un masasından onlara yemek dağıtıldı. Benyamin'in payı ötekilerden beş kat fazlaydı. İçtiler, birlikte hoş vakit geçirdiler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 43:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-sép sai đem mấy món đồ ăn trước mặt mình cho các anh em; nhưng phần Bên-gia-min lại nhiều gấp năm của các người khác. Họ uống và ăn ngon vui cùng Giô-sép. ................................................................................ Genesi 43:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli prese de’ messi delle vivande d’appresso a sè, e le mandò loro; e la parte di Beniamino fu cinque volte maggiore di quella di qualunque altro di loro. Ed essi bevvero, e goderono con lui. ................................................................................ KEJADIAN 43:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka diberi makanan dari meja Yusuf, dan Benyamin dilayani lima kali lebih banyak daripada abang-abangnya. Lalu makan dan minumlah mereka bersama-sama dengan Yusuf sampai puas. ................................................................................ KEJADIAN 43:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu disajikan kepada mereka hidangan dari meja Yusuf, tetapi yang diterima Benyamin adalah lima kali lebih banyak dari pada setiap orang yang lain. Lalu minumlah mereka dan bersukaria bersama-sama dengan dia. ................................................................................ Benjamin .......... Benjamin's .......... Drank .......... Else's .......... Feasted .......... Five .......... Food .......... Freely .......... Gift .......... Greater .......... Hands .......... Joseph .......... Joseph's .......... Lifteth .......... Merry .......... Mess .......... Portion .......... Portions .......... Served .......... Table .......... Theirs .......... Times ................................................................................ Benjamin .......... Benjamin's .......... Drank .......... Else's .......... Feasted .......... Five .......... Food .......... Freely .......... Gift .......... Greater .......... Hands .......... Joseph .......... Joseph's .......... Lifteth .......... Merry .......... Mess .......... Portion .......... Portions .......... Served .......... Table .......... Theirs .......... Times ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... anyone .......... as .......... Benjamin's .......... but .......... drank .......... else's .......... feasted .......... five .......... freely .......... from .......... He .......... him .......... his .......... Joseph's .......... much .......... of .......... own .......... portion .......... portions .......... served .......... So .......... table .......... theirs .......... them .......... they .......... times .......... to .......... took .......... was .......... were .......... When .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |