Genesis 44:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
................................................................................
Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κύριε σὺ ἠρώτησας τοὺς παῖδάς σου λέγων εἰ ἔχετε πατέρα ἢ ἀδελφόν
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת־עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ־לָכֶם אָב אֹו־אָח׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem

................................................................................
Génesis 44:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ``¿Tenéis padre o hermano?
................................................................................
1 Mose 44:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder?
................................................................................
Genèse 44:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère?
................................................................................
創 世 記 44:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 主 曾 问 仆 人 们 说 : 「 你 们 有 父 亲 有 兄 弟 没 有 ? 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
................................................................................
創 世 記 44:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 主 曾 問 僕 人 們 說 : 「 你 們 有 父 親 有 兄 弟 沒 有 ? 」
................................................................................
創 世 記 44:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我主曾經問僕人們說:‘你們還有父親或其他兄弟沒有?’
................................................................................
創 世 記 44:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我主曾经问仆人们说:‘你们还有父亲或其他兄弟没有?’
................................................................................
Genèse 44:19 French: Darby
................................................................................
Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère?
................................................................................
Genèse 44:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon Seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père, ou frère?
................................................................................
Genèse 44:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon seigneur interrogea ses serviteurs, en disant: Avez-vous père ou frère?
................................................................................
1 Mose 44:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein HERR fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder?
................................................................................
1 Mose 44:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr noch einen Vater oder einen Bruder?
Zanafilla 44:19 Albanian
................................................................................
Zotëria im i pyeti shërbëtorët e tij duke thënë: "A keni ju baba apo vëlla?".
................................................................................
Битие 44:19 Bulgarian
................................................................................
Господарят ми попита слугите си, казвайки: Имате ли баща или брат?
................................................................................
Genesis 44:19 Croatian Bible
................................................................................
Pitao je moj gospodar svoje sluge: 'Imate li oca ili još kojega brata?'
................................................................................
Genesis 44:19 Czech BKR
................................................................................
Pán můj ptal se služebníků svých, řka: Máte-li otce, neb bratra?
................................................................................
1 Mosebog 44:19 Danish
................................................................................
Min Herre spurgte sine Trælle Har I Fader eller Broder?
................................................................................
Genesis 44:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn heer vraagde zijn knechten, zeggende: Hebt gijlieden een vader, of broeder?
................................................................................
1 Mózes 44:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az én uram kérdezte vala az õ szolgáit, mondván: Van-é atyátok, vagy testvéretek?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:19 Esperanto
................................................................................
Mia sinjoro demandis siajn sklavojn, dirante: CXu vi havas patron aux fraton?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minun herrani kysyi hänen palvelioiltansa, sanoen: onko teillä isää taikka veljeä?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herrani kysyi palvelijoiltaan sanoen: 'Onko teillä isää tai veljeä?'
................................................................................
Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κυριε συ ηρωτησας τους παιδας σου λεγων ει εχετε πατερα η αδελφον
................................................................................
Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kurie su ērōtēsas tous paidas sou legōn ei echete patera ē adelphon
................................................................................
kurie su ErOtEsas tous paidas sou legOn ei echete patera E adelphon

................................................................................
Jenèz 44:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mèt, ou te mande nou èske papa nou la, èske nou gen lòt frè.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سيدي سأل عبيده قائلا هل لكم اب او اخ.
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אֹו־אָֽח׃
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת־עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ־לָכֶם אָב אֹו־אָח׃
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט אדני שאל את עבדיו לאמר  היש לכם אב או אח
................................................................................
בראשית 44:19 Hebrew Bible
................................................................................
אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח׃
Genesi 44:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mio signore interrogò i suoi servitori, dicendo: Avete voi padre o fratello?
................................................................................
KEJADIAN 44:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tuanku telah bertanya akan patik: Adakah lagi pada kamu bapa atau adik?
................................................................................
창세기 44:19 Korean
................................................................................
이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아비가 있느냐 ? 아우가 있느냐 ? 하시기에
................................................................................
Pradþios knyga 44:19 Lithuanian
................................................................................
Mano valdove, tu klausei savo tarnų: ‘Ar jūs turite tėvą ar brolį?’
................................................................................
Genesis 44:19 Maori
................................................................................
I ui mai toku ariki ki ana pononga, i mea, He papa ranei to koutou, he teina ranei?
................................................................................
1 Mosebok 44:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Min herre spurte sine tjenere: Har I far eller bror?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pan mój pytał sług swoich mówiąc: Macież ojca albo brata?
................................................................................
Gênesis 44:19 Portugese Bible
................................................................................
Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?   
................................................................................
Geneza 44:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul meu a întrebat pe robii săi, zicînd: ,,Mai trăeşte tatăl vostru, şi mai aveţi vreun frate?``
................................................................................
Бытие 44:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?
................................................................................
Бытие 44:19 Russian koi8r
................................................................................
Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?[]
................................................................................
Génesis 44:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mi señor preguntó a sus siervos: '¿Tienen padre o hermano?'
................................................................................
Génesis 44:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mi señor preguntó á sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre ó hermano?
................................................................................
Génesis 44:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?
................................................................................
Génesis 44:19 Spanish: Modern
................................................................................
Mi señor preguntó a sus siervos diciendo: "¿Tenéis padre o hermano?"
................................................................................
1 Mosebok 44:19 Swedish (1917)
................................................................................
Min herre frågade sina tjänare och sade: 'Haven I eder fader eller någon broder ännu därhemma?'
................................................................................
Genesis 44:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tinanong ng aking panginoon ang kaniyang mga lingkod, na sinasabi; Kayo ba'y mayroong ama o kapatid?
................................................................................
Yaratılış 44:19 Turkish
................................................................................
Efendim, biz kullarına sormuştun: ‹Babanız ya da başka kardeşiniz var mı?› diye.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa có hỏi kẻ tôi tớ rằng: Các ngươi còn cha hay là anh em nào chăng?
................................................................................
Genesi 44:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il mio signore domandò i suoi servitori, dicendo: Avete voi padre o fratello?
................................................................................
KEJADIAN 44:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuanku telah bertanya kepada kami ini, 'Apakah kamu masih mempunyai ayah atau saudara yang lain?'
................................................................................
KEJADIAN 44:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tuanku telah bertanya kepada hamba-hambanya ini: Masih adakah ayah atau saudara kamu?
................................................................................
Have .......... Servants
................................................................................
Have .......... Servants
................................................................................
Alphabetical: a .......... asked .......... brother' .......... Do .......... father .......... have .......... his .......... lord .......... My .......... or .......... saying .......... servants .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible