New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?' ................................................................................ Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κύριε σὺ ἠρώτησας τοὺς παῖδάς σου λέγων εἰ ἔχετε πατέρα ἢ ἀδελφόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem ................................................................................ Génesis 44:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ``¿Tenéis padre o hermano? ................................................................................ 1 Mose 44:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder? ................................................................................ Genèse 44:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère? ................................................................................ 創 世 記 44:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 主 曾 问 仆 人 们 说 : 「 你 们 有 父 亲 有 兄 弟 没 有 ? 」 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have you a father, or a brother? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My lord said to his servants, Have you a father or a brother? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother? ................................................................................ 創 世 記 44:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 主 曾 問 僕 人 們 說 : 「 你 們 有 父 親 有 兄 弟 沒 有 ? 」 ................................................................................ 創 世 記 44:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我主曾經問僕人們說:‘你們還有父親或其他兄弟沒有?’ ................................................................................ 創 世 記 44:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我主曾经问仆人们说:‘你们还有父亲或其他兄弟没有?’ ................................................................................ Genèse 44:19 French: Darby ................................................................................ Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère? ................................................................................ Genèse 44:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Mon Seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père, ou frère? ................................................................................ Genèse 44:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mon seigneur interrogea ses serviteurs, en disant: Avez-vous père ou frère? ................................................................................ 1 Mose 44:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein HERR fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder? ................................................................................ 1 Mose 44:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr noch einen Vater oder einen Bruder? | Zanafilla 44:19 Albanian ................................................................................ Zotëria im i pyeti shërbëtorët e tij duke thënë: "A keni ju baba apo vëlla?". ................................................................................ Битие 44:19 Bulgarian ................................................................................ Господарят ми попита слугите си, казвайки: Имате ли баща или брат? ................................................................................ Genesis 44:19 Croatian Bible ................................................................................ Pitao je moj gospodar svoje sluge: 'Imate li oca ili još kojega brata?' ................................................................................ Genesis 44:19 Czech BKR ................................................................................ Pán můj ptal se služebníků svých, řka: Máte-li otce, neb bratra? ................................................................................ 1 Mosebog 44:19 Danish ................................................................................ Min Herre spurgte sine Trælle Har I Fader eller Broder? ................................................................................ Genesis 44:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn heer vraagde zijn knechten, zeggende: Hebt gijlieden een vader, of broeder? ................................................................................ 1 Mózes 44:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az én uram kérdezte vala az õ szolgáit, mondván: Van-é atyátok, vagy testvéretek? ................................................................................ Moseo 1: Genezo 44:19 Esperanto ................................................................................ Mia sinjoro demandis siajn sklavojn, dirante: CXu vi havas patron aux fraton? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun herrani kysyi hänen palvelioiltansa, sanoen: onko teillä isää taikka veljeä? ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herrani kysyi palvelijoiltaan sanoen: 'Onko teillä isää tai veljeä?' ................................................................................ Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κυριε συ ηρωτησας τους παιδας σου λεγων ει εχετε πατερα η αδελφον ................................................................................ Genesis 44:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kurie su ērōtēsas tous paidas sou legōn ei echete patera ē adelphon ................................................................................ kurie su ErOtEsas tous paidas sou legOn ei echete patera E adelphon ................................................................................ Jenèz 44:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mèt, ou te mande nou èske papa nou la, èske nou gen lòt frè. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سيدي سأل عبيده قائلا هل لكم اب او اخ. ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃ ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אֹו־אָֽח׃ ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדני שאל את־עבדיו לאמר היש־לכם אב או־אח׃ ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲדֹנִי שָׁאַל אֶת־עֲבָדָיו לֵאמֹר הֲיֵשׁ־לָכֶם אָב אֹו־אָח׃ ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח ................................................................................ בראשית 44:19 Hebrew Bible ................................................................................ אדני שאל את עבדיו לאמר היש לכם אב או אח׃ | Genesi 44:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il mio signore interrogò i suoi servitori, dicendo: Avete voi padre o fratello? ................................................................................ KEJADIAN 44:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tuanku telah bertanya akan patik: Adakah lagi pada kamu bapa atau adik? ................................................................................ 창세기 44:19 Korean ................................................................................ 이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아비가 있느냐 ? 아우가 있느냐 ? 하시기에 ................................................................................ Pradþios knyga 44:19 Lithuanian ................................................................................ Mano valdove, tu klausei savo tarnų: ‘Ar jūs turite tėvą ar brolį?’ ................................................................................ Genesis 44:19 Maori ................................................................................ I ui mai toku ariki ki ana pononga, i mea, He papa ranei to koutou, he teina ranei? ................................................................................ 1 Mosebok 44:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Min herre spurte sine tjenere: Har I far eller bror? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pan mój pytał sług swoich mówiąc: Macież ojca albo brata? ................................................................................ Gênesis 44:19 Portugese Bible ................................................................................ Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão? ................................................................................ Geneza 44:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul meu a întrebat pe robii săi, zicînd: ,,Mai trăeşte tatăl vostru, şi mai aveţi vreun frate?`` ................................................................................ Бытие 44:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат? ................................................................................ Бытие 44:19 Russian koi8r ................................................................................ Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат?[] ................................................................................ Génesis 44:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Mi señor preguntó a sus siervos: '¿Tienen padre o hermano?' ................................................................................ Génesis 44:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mi señor preguntó á sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre ó hermano? ................................................................................ Génesis 44:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano? ................................................................................ Génesis 44:19 Spanish: Modern ................................................................................ Mi señor preguntó a sus siervos diciendo: "¿Tenéis padre o hermano?" ................................................................................ 1 Mosebok 44:19 Swedish (1917) ................................................................................ Min herre frågade sina tjänare och sade: 'Haven I eder fader eller någon broder ännu därhemma?' ................................................................................ Genesis 44:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tinanong ng aking panginoon ang kaniyang mga lingkod, na sinasabi; Kayo ba'y mayroong ama o kapatid? ................................................................................ Yaratılış 44:19 Turkish ................................................................................ Efendim, biz kullarına sormuştun: ‹Babanız ya da başka kardeşiniz var mı?› diye. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 44:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa có hỏi kẻ tôi tớ rằng: Các ngươi còn cha hay là anh em nào chăng? ................................................................................ Genesi 44:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il mio signore domandò i suoi servitori, dicendo: Avete voi padre o fratello? ................................................................................ KEJADIAN 44:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuanku telah bertanya kepada kami ini, 'Apakah kamu masih mempunyai ayah atau saudara yang lain?' ................................................................................ KEJADIAN 44:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tuanku telah bertanya kepada hamba-hambanya ini: Masih adakah ayah atau saudara kamu? ................................................................................ Have .......... Servants ................................................................................ Have .......... Servants ................................................................................ Alphabetical: a .......... asked .......... brother' .......... Do .......... father .......... have .......... his .......... lord .......... My .......... or .......... saying .......... servants .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |