Genesis 44:25
New American Standard Bible (©1995)
"Our father said, 'Go back, buy us a little food.'

Genesis 44:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ πατὴρ ἡμῶν βαδίσατε πάλιν ἀγοράσατε ἡμῖν μικρὰ βρώματα

בראשית 44:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אָבִינוּ שֻׁבוּ שִׁבְרוּ־לָנוּ מְעַט־אֹכֶל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit pater noster revertimini et emite nobis parum tritici
................................................................................
Génesis 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y nuestro padre dijo: ``Regresad, compradnos un poco de alimento.
................................................................................
1 Mose 44:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach unser Vater: Zieht wieder hin und kauft uns ein wenig Speise.
................................................................................
Genèse 44:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres.
................................................................................
創 世 記 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 的 父 亲 说 : 你 们 再 去 给 我 籴 些 粮 来 。
................................................................................
King James Bible
And our father said, Go again, and buy us a little food.

American King James Version
And our father said, Go again, and buy us a little food.

American Standard Version
And our father said, Go again, buy us a little food.

Bible in Basic English
And our father said, Go again and get us a little food.

Douay-Rheims Bible
And our father said: Go again, and buy us a little wheat.

Darby Bible Translation
And our father said, Go again, buy us a little food.

English Revised Version
And our father said, Go again, buy us a little food.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Then our father said, 'Go back and buy us a little more food.'

Webster's Bible Translation
And our father said, Go again; buy us a little food.

World English Bible
Our father said, 'Go again, buy us a little food.'

Young's Literal Translation
and our father saith, Turn back, buy for us a little food,
................................................................................
創 世 記 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 的 父 親 說 : 你 們 再 去 給 我 糴 些 糧 來 。
................................................................................
Genèse 44:25 French: Darby
................................................................................
Et notre père dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres;
................................................................................
Genèse 44:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Depuis, notre père nous dit : Retournez, et nous achetez un peu de vivres.
................................................................................
Genèse 44:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.
................................................................................
1 Mose 44:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach unser Vater: Ziehet wieder hin und kaufet uns ein wenig Speise.
................................................................................
1 Mose 44:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und unser Vater sprach: Ziehet wieder hin, kaufet uns ein wenig Speise.

Zanafilla 44:25 Albanian
................................................................................
Atëherë ati ynë tha: "Kthehuni të na blini pak ushqime".
................................................................................
Битие 44:25 Bulgarian
................................................................................
А когато баща ни рече: Идете пак, купете ни малко храна,
................................................................................
Genesis 44:25 Croatian Bible
................................................................................
Naš nam je otac rekao: 'Idite opet i nabavite nam malo hrane!'
................................................................................
Genesis 44:25 Czech BKR
................................................................................
Že řekl otec náš: Jděte zase, nakupte nám něco potravy.
................................................................................
1 Mosebog 44:25 Danish
................................................................................
Da vor Fader siden sagde: Rejs atter hen og køb os lidt Føde!
................................................................................
Genesis 44:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En dat onze vader gezegd heeft: Keert weder. koopt ons een weinig spijze;
................................................................................
1 Mózes 44:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda a mi atyánk: Menjetek vissza, és vegyetek nékünk [egy ]kevés eleséget.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 44:25 Esperanto
................................................................................
Nia patro diris: Reiru, acxetu por ni iom da greno.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi meidän isämme: menkäät jälleen pois, ja ostakaat meille jotakin elatusta.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin isämme sanoi: 'Menkää jälleen ostamaan meille vähän elintarpeita'.
................................................................................
Genesis 44:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε ημιν ο πατηρ ημων βαδισατε παλιν αγορασατε ημιν μικρα βρωματα
................................................................................
Genesis 44:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de ēmin o patēr ēmōn badisate palin agorasate ēmin mikra brōmata
eipen de Emin o patEr EmOn badisate palin agorasate Emin mikra brOmata

................................................................................
Jenèz 44:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, papa di nou: Tounen al achte manje pou mwen.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال ابونا ارجعوا اشتروا لنا قليلا من الطعام.
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבינו שבו שברו־לנו מעט־אכל׃
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר אָבִ֑ינוּ שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ מְעַט־אֹֽכֶל׃
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אבינו שבו שברו־לנו מעט־אכל׃
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אָבִינוּ שֻׁבוּ שִׁבְרוּ־לָנוּ מְעַט־אֹכֶל׃
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויאמר אבינו  שבו שברו לנו מעט אכל
................................................................................
בראשית 44:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אבינו שבו שברו לנו מעט אכל׃
Genesi 44:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi nostro padre disse: Tornate a comprarci un po’ di viveri.
................................................................................
KEJADIAN 44:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata bapa patik: Kembalilah kamu, belikanlah kita makanan sedikit.
................................................................................
창세기 44:25 Korean
................................................................................
그 후에 우리 아비가 다시 가서 곡물을 조금 사오라 하시기로
................................................................................
Pradþios knyga 44:25 Lithuanian
................................................................................
Ir mūsų tėvas tarė: ‘Vėl nukeliavę nupirkite kiek maisto’.
................................................................................
Genesis 44:25 Maori
................................................................................
A ka mea mai to matou papa, Hoki atu ki te hoko i tetahi wahi kai ma tatou.
................................................................................
1 Mosebok 44:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vår far sa: dra avsted igjen og kjøp litt korn til oss!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł ojciec nasz: Jedźcie znowu, a kupcie nam trochę żywności.
................................................................................
Gênesis 44:25 Portugese Bible
................................................................................
Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;   
................................................................................
Geneza 44:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tatăl nostru a zis: ,,Duceţi-vă iarăş să ne cumpăraţi ceva merinde.``
................................................................................
Бытие 44:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи.
................................................................................
Бытие 44:25 Russian koi8r
................................................................................
И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи.[]
................................................................................
Génesis 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y nuestro padre dijo: 'Regresen, cómprennos un poco de alimento.'
................................................................................
Génesis 44:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo nuestro padre: Volved á comprarnos un poco de alimento.
................................................................................
Génesis 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo nuestro padre: Volved a comprarnos un poco de alimento.
................................................................................
Génesis 44:25 Spanish: Modern
................................................................................
Y nuestro padre dijo: "Volved a comprarnos un poco más de alimentos."
................................................................................
1 Mosebok 44:25 Swedish (1917)
................................................................................
Och när sedan vår fader sade: 'Faren tillbaka och köpen litet säd till föda åt oss',
................................................................................
Genesis 44:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng aming ama, Pumaroon kayo uli, ibili ninyo tayo ng kaunting pagkain.
................................................................................
Yaratılış 44:25 Turkish
................................................................................
Babamız, ‹Yine gidin, bize biraz yiyecek alın› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 44:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế ấy, cha lại biểu chúng tôi rằng: Hãy trở xuống đặng mua một ít lương thực.
................................................................................
Genesi 44:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dipoi nostro padre disse: Tornate a comperarci un poco di vittuaglia.
................................................................................
KEJADIAN 44:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian ayah kami menyuruh kami datang lagi kemari untuk membeli makanan.
................................................................................
KEJADIAN 44:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian ayah kami berkata: Kembalilah kamu membeli sedikit bahan makanan bagi kita.

Buy .......... Food .......... Little .......... Turn

Buy .......... Food .......... Little .......... Turn

Alphabetical: a .......... and .......... back .......... buy .......... father .......... food' .......... Go .......... little .......... more .......... our .......... said .......... Then .......... us

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible