New American Standard Bible (©1995) Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.Genesis 48:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαβὼν δὲ ιωσηφ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ τόν τε εφραιμ ἐν τῇ δεξιᾷ ἐξ ἀριστερῶν δὲ ισραηλ τὸν δὲ μανασση ἐν τῇ ἀριστερᾷ ἐκ δεξιῶν δὲ ισραηλ ἤγγισεν αὐτοὺς αὐτῷ בראשית 48:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח יֹוסֵף אֶת־שְׁנֵיהֶמ* אֶת־אֶפְרַיִם בִּימִינֹו מִשְּׂמֹאל יִשְׂרָאֵל וְאֶת־מְנַשֶּׁה בִשְׂמֹאלֹו מִימִין יִשְׂרָאֵל וַיַּגֵּשׁ אֵלָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et posuit Ephraim ad dexteram suam id est ad sinistram Israhel Manassen vero in sinistra sua ad dexteram scilicet patris adplicuitque ambos ad eum ................................................................................ Génesis 48:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y José tomó a los dos, a Efraín con la derecha, hacia la izquierda de Israel, y a Manasés con la izquierda, hacia la derecha de Israel, y se los acercó. ................................................................................ 1 Mose 48:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Da nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine Linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm. ................................................................................ Genèse 48:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui. ................................................................................ 創 世 記 48:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 , 约 瑟 又 拉 着 他 们 两 个 , 以 法 莲 在 他 的 右 手 里 , 对 着 以 色 列 的 左 手 , 玛 拿 西 在 他 的 左 手 里 , 对 着 以 色 列 的 右 手 , 领 他 们 到 以 色 列 的 跟 前 。 ................................................................................ King James Bible And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. American King James Version And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. American Standard Version And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. Bible in Basic English Then taking Ephraim with his right hand, Joseph put him at Israel's left side, and with his left hand he put Manasseh at Israel's right side, placing them near him. Douay-Rheims Bible And he set Ephraim on his right bend, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father's right hand, and brought them near to him. Darby Bible Translation And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. English Revised Version And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Joseph took both of them, Ephraim on his right, facing Israel's left, and Manasseh on his left, facing Israel's right, and brought them close to him. Webster's Bible Translation And Joseph took them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left hand, and Manasseh in his left hand towards Israel's right hand, and brought them near to him. World English Bible Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him. Young's Literal Translation and Joseph taketh them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left, and Manasseh in his left towards Israel's right, and bringeth them nigh to him. ................................................................................ 創 世 記 48:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 , 約 瑟 又 拉 著 他 們 兩 個 , 以 法 蓮 在 他 的 右 手 裡 , 對 著 以 色 列 的 左 手 , 瑪 拿 西 在 他 的 左 手 裡 , 對 著 以 色 列 的 右 手 , 領 他 們 到 以 色 列 的 跟 前 。 ................................................................................ Genèse 48:13 French: Darby ................................................................................ Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et les fit approcher de lui; ................................................................................ Genèse 48:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Joseph donc les prit tous deux, [et mit] Ephraïm à sa droite, à la gauche d'Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d'Israël; et les fît approcher de lui. ................................................................................ Genèse 48:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui. ................................................................................ 1 Mose 48:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Da nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm. ................................................................................ 1 Mose 48:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Joseph nahm sie beide, Ephraim mit seiner Rechten, zur Linken Israels, und Manasse mit seiner Linken, zur Rechten Israels, und führte sie näher zu ihm. | Zanafilla 48:13 Albanian ................................................................................ Pastaj Jozefi i mori që të dy: Efraimin në të djathtë të tij dhe në të majtë të Izraelit, Manasin në të majtë të tij dhe në të djathtë të Izraelit, dhe i afroi pranë atij. ................................................................................ Битие 48:13 Bulgarian ................................................................................ После Иосиф ги взе двамата, Ефрема с дясната си ръка към лявата на Израил, а Манасия с лявата си ръка към дясната на Израил, та ги доведе при него. ................................................................................ Genesis 48:13 Croatian Bible ................................................................................ Nato ih uze Josip obojicu - Efrajima svojom desnicom, Izraelu nalijevo, a Manašea svojom ljevicom, Izraelu nadesno - te ih k njemu primače. ................................................................................ Genesis 48:13 Czech BKR ................................................................................ A vzav oba, Efraima na pravou stranu sobě, Izraelovi pak na levou, a Manassesa na levou sobě, Izraelovi pak na pravou, postavil je před ním. ................................................................................ 1 Mosebog 48:13 Danish ................................................................................ Josef tog så dem begge, Efraim i sin højre Hånd til venstre for Israel og Manasse i sin venstre Hånd til højre for Israel, og førte dem hen til ham; ................................................................................ Genesis 48:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jozef nam die beiden, Efraim met zijn rechterhand, tegenover Israels linkerhand, en Manasse met zijn linkerhand, tegenover Israels rechterhand, en hij deed hen naderen tot hem. ................................................................................ 1 Mózes 48:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És fogá József mindkettejöket, Efraimot jobbkezével Izráel balkeze felõl; Manassét pedig balkezével Izráelnek jobbkeze felõl és közel vivé õket hozzá. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 48:13 Esperanto ................................................................................ Kaj Jozef prenis ambaux, Efraimon per sia dekstra mano, kontraux la maldekstra de Izrael, kaj Manasen per sia maldekstra mano, kontraux la dekstra de Izrael, kaj alkondukis ilin al li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Joseph otti heidät molemmat, Ephraimin oikiaan käteensä, jonka hän asetti Israelin vasemmalle kädelle, ja Manassen vasempaan käteensä, Israelin oikialle kädelle, ja vei heidät hänen tykönsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Joosef tarttui heihin molempiin, Efraimiin oikealla kädellänsä, vasemmalla Israelista, ja Manasseen vasemmalla kädellänsä, oikealla Israelista, ja toi heidät niin hänen eteensä. ................................................................................ Genesis 48:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβων δε ιωσηφ τους δυο υιους αυτου τον τε εφραιμ εν τη δεξια εξ αριστερων δε ισραηλ τον δε μανασση εν τη αριστερα εκ δεξιων δε ισραηλ ηγγισεν αυτους αυτω ................................................................................ Genesis 48:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labōn de iōsēph tous duo uious autou ton te ephraim en tē deξia eξ aristerōn de israēl ton de manassē en tē aristera ek deξiōn de israēl ēggisen autous autō labOn de iOsEph tous duo uious autou ton te ephraim en tE deξia eξ aristerOn de israEl ton de manassE en tE aristera ek deξiOn de israEl Eggisen autous autO ................................................................................ Jenèz 48:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran timoun yo, Efrayim nan men dwat li ak Manase nan men gòch li. Konsa, Efrayim vin sou bò gòch Izrayèl, Manase menm sou bò dwat li. Li fè yo pwoche vin jwenn papa l'.ﺗﻜﻮﻳﻦ 48:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخذ يوسف الاثنين افرايم بيمينه عن يسار اسرائيل ومنسّى بيساره عن يمين اسرائيل وقربهما اليه. ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקח יוסף את־שניהמ* את־אפרים בימינו משמאל ישראל ואת־מנשה בשמאלו מימין ישראל ויגש אליו׃ ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקַּ֣ח יֹוסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינֹו֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאלֹ֖ו מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃ ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקח יוסף את־שניהם את־אפרים בימינו משמאל ישראל ואת־מנשה בשמאלו מימין ישראל ויגש אליו׃ ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח יֹוסֵף אֶת־שְׁנֵיהֶם אֶת־אֶפְרַיִם בִּימִינֹו מִשְּׂמֹאל יִשְׂרָאֵל וְאֶת־מְנַשֶּׁה בִשְׂמֹאלֹו מִימִין יִשְׂרָאֵל וַיַּגֵּשׁ אֵלָיו׃ ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויקח יוסף את שניהם--את אפרים בימינו משמאל ישראל ואת מנשה בשמאלו מימין ישראל ויגש אליו ................................................................................ בראשית 48:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח יוסף את שניהם את אפרים בימינו משמאל ישראל ואת מנשה בשמאלו מימין ישראל ויגש אליו׃ | Genesi 48:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Giuseppe li prese ambedue: Efraim alla sua destra, alla sinistra d’Israele; e Manasse alla sua sinistra, alla destra d’Israele; e li fece avvicinare a lui. ................................................................................ KEJADIAN 48:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diambil Yusuf akan keduanya, yaitu Efrayim dengan tangannya kanan pada sebelah kiri Israel dan Manasyepun dengan tangannya kiri pada sebelah kanan Israel, lalu dihampirkannyalah keduanya kepadanya. ................................................................................ 창세기 48:13 Korean ................................................................................ 우수로는 에브라임을 이스라엘의 좌수를 향하게 하고 좌수로는 므낫세를 이스라엘의 우수를 향하게 하고 이끌어 그에게 가까이 나아가매 ................................................................................ Pradþios knyga 48:13 Lithuanian ................................................................................ Po to Juozapas paėmė savo dešine Efraimą ties Izraelio kaire ir savo kairiąja Manasą ties Izraelio dešine ir juos privedė prie jo. ................................................................................ Genesis 48:13 Maori ................................................................................ Na ka puritia raua e Hohepa, a Eparaima e tona ringa matau ki te maui o Iharaira, a Manahi e tona maui ki te matau o Iharaira, a ka whakatata atu ia i a raua ki a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 48:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Siden tok Josef dem begge, Efra'im i sin høire hånd mot Israels venstre og Manasse i sin venstre hånd mot Israels høire, og førte dem frem til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wziąwszy Józef obydwu, postawił Efraima po prawej ręce swojej, a po lewej Izraelowej; a Manasesa po lewej ręce swojej a po prawej Izraelowej, i przywiódł je do niego. ................................................................................ Gênesis 48:13 Portugese Bible ................................................................................ E José tomou os dois, a Efraim com a sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés com a sua mão esquerda, à direita de Israel, e assim os fez chegar a ele. ................................................................................ Geneza 48:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Iosif i -a luat pe amîndoi, pe Efraim cu mîna dreaptă, la stînga lui Israel, şi pe Manase cu mîna stîngă, la dreapta lui Israel, şi i -a adus aproape de el. ................................................................................ Бытие 48:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку противлевой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему. ................................................................................ Бытие 48:13 Russian koi8r ................................................................................ И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку против левой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.[] ................................................................................ Génesis 48:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ José tomó a los dos, a Efraín con la derecha, hacia la izquierda de Israel, y a Manasés con la izquierda, hacia la derecha de Israel, y se los acercó. ................................................................................ Génesis 48:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomólos José á ambos, Ephraim á su diestra, á la siniestra de Israel; y á Manasés á su izquierda, á la derecha de Israel; é hízoles llegar á él. ................................................................................ Génesis 48:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los tomó José a ambos, Efraín a su diestra, a la siniestra de Israel; y a Manasés a su siniestra, a la diestra de Israel; y les hizo llegar a él. ................................................................................ Génesis 48:13 Spanish: Modern ................................................................................ Luego tomó José a ambos: a Efraín a su derecha (a la izquierda de Israel), y a Manasés a su izquierda (a la derecha de Israel); y los acercó a él. ................................................................................ 1 Mosebok 48:13 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan tog Josef dem båda vid handen, Efraim i sin högra hand, till vänster framför Israel, och Manasse i sin vänstra hand, till höger framför Israel, och förde dem så fram till honom. ................................................................................ Genesis 48:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kapuwa dinala ni Jose, si Ephraim sa kaniyang kanang kamay, sa dakong kaliwang kamay ni Israel, at si Manases sa kaniyang kaliwang kamay, sa dakong kanang kamay ni Israel, at inilapit niya sa kaniya. ................................................................................ Yaratılış 48:13 Turkish ................................................................................ Sonra Efrayimi sağına alarak İsrailin sol eline, Manaşşeyi soluna alarak İsrailin sağ eline yaklaştırdı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 48:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, người dẫn hai đứa trẻ lại gần cha; tay hữu thì dẫn Ép-ra-im sang qua phía tả của cha, còn tay tả dắt Ma-na-se sang qua phía hữu. ................................................................................ Genesi 48:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E li prese amendue, e pose Efraim alla sua destra, dalla sinistra d’Israele; e Manasse alla sua sinistra, dalla destra d’Israele; e così glieli fece appressare. ................................................................................ KEJADIAN 48:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Yusuf menempatkan kedua anaknya di dekat Yakub, Efraim yang bungsu itu di sebelah kiri dan Manasye yang sulung di sebelah kanan. Tetapi Yakub menyilangkan lengannya dan meletakkan tangan kanannya di atas kepala Efraim, sedangkan tangan kirinya diletakkannya di atas kepala Manasye. ................................................................................ KEJADIAN 48:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah itu Yusuf memegang mereka keduanya, dengan tangan kanan dipegangnya Efraim, yaitu di sebelah kiri Israel, dan dengan tangan kiri Manasye, yaitu di sebelah kanan Israel, lalu didekatkannyalah mereka kepadanya.Close .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Hand .......... Israel's .......... Joseph .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Nigh .......... Placing .......... Right .......... Side .......... Towards Close .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Hand .......... Israel's .......... Joseph .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Nigh .......... Placing .......... Right .......... Side .......... Towards Alphabetical: And .......... both .......... brought .......... close .......... Ephraim .......... hand .......... him .......... his .......... Israel's .......... Joseph .......... left .......... Manasseh .......... of .......... on .......... right .......... them .......... to .......... took .......... toward .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |