New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The scepter shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh comes, And to him shall be the obedience of the peoples. ................................................................................ Genesis 49:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἐκλείψει ἄρχων ἐξ ιουδα καὶ ἡγούμενος ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ ἕως ἂν ἔλθῃ τὰ ἀποκείμενα αὐτῷ καὶ αὐτὸς προσδοκία ἐθνῶν ................................................................................
בראשית 49:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא [כ שִׁילֹה] [ק שִׁילֹו] וְלֹו יִקְּהַת עַמִּים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non auferetur sceptrum de Iuda et dux de femoribus eius donec veniat qui mittendus est et ipse erit expectatio gentium ................................................................................ Génesis 49:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El cetro no se apartará de Judá, ni la vara de gobernante de entre sus pies, hasta que venga Siloh, y a él sea dada la obediencia de los pueblos. ................................................................................ 1 Mose 49:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Es wird das Zepter von Juda nicht entwendet werden noch der Stab des Herrschers von seinen Füßen, bis daß der Held komme; und demselben werden die Völker anhangen. ................................................................................ Genèse 49:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le sceptre ne s'éloignera point de Juda, Ni le bâton souverain d'entre ses pieds, Jusqu'à ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obéissent. ................................................................................ 創 世 記 49:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 圭 必 不 离 犹 大 , 杖 必 不 离 他 两 脚 之 间 , 直 等 细 罗 ( 就 是 赐 平 安 者 ) 来 到 , 万 民 都 必 归 顺 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and to him shall the gathering of the people be. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh come: And unto him shall the obedience of the peoples be. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The rod of authority will not be taken from Judah, and he will not be without a law-giver, till he comes who has the right to it, and the peoples will put themselves under his rule. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The sceptre shall not be taken away from Juda, nor a ruler from his thigh, till he come that is to be sent, and he shall be the expectation of nations. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The scepter will not depart from Judah, Nor the lawgiver from between his feet, Until Shiloh come, And to him will be the obedience of peoples. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A scepter will never depart from Judah nor a ruler's staff from between his feet until Shiloh comes and the people obey him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The scepter shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh shall come: and to him shall be the gathering of the people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The sceptre turneth not aside from Judah, And a lawgiver from between his feet, Till his Seed come; And his is the obedience of peoples. ................................................................................ 創 世 記 49:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 圭 必 不 離 猶 大 , 杖 必 不 離 他 兩 腳 之 間 , 直 等 細 羅 ( 就 是 賜 平 安 者 ) 來 到 , 萬 民 都 必 歸 順 。 ................................................................................ 創 世 記 49:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅(“細羅”有古譯本作“屬他的那位”)來到,萬族都要臣服他。 ................................................................................ 創 世 記 49:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 权杖必不离开犹大,王圭必不离他两脚之间,直到细罗(“细罗”有古?本作“属他的那位”)来到,万族都要臣服他。 ................................................................................ Genèse 49:10 French: Darby ................................................................................ Le sceptre ne se retirera point de Juda, ni un législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que Shilo vienne; et à lui sera l'obéissance des peuples. ................................................................................ Genèse 49:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Le sceptre ne se départira point de Juda, ni le Législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que le Scilo vienne; et à lui [appartient] l'assemblée des peuples. ................................................................................ Genèse 49:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le Silo (repos, pacificateur); à lui, l'obéissance des peuples! ................................................................................ 1 Mose 49:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Es wird das Zepter von Juda nicht entwendet werden, noch ein Meister von seinen Füßen, bis daß der Held komme; und demselben werden die Völker anhangen. ................................................................................ 1 Mose 49:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nicht weichen wird das Scepter von Juda, noch der Herrscherstab (And.: Gesetzgeber) zwischen seinen Füßen hinweg, bis Schilo (d. h. der Ruhebringende, Friedenschaffende) kommt, und ihm werden die Völker gehorchen. (And. üb.: sich anschließen) | Zanafilla 49:10 Albanian ................................................................................ Skeptri nuk do t'i hiqet Judës, as bastuni i komandimit nga këmbët e tij, deri sa të vijë Shilohu; dhe atij do t'i binden popujt. ................................................................................ Битие 49:10 Bulgarian ................................................................................ Не ще липсва скиптър от Юда, Нито управителев жезъл отсред нозете му, Докле дойде Сило; И нему ще се покоряват племената. ................................................................................ Genesis 49:10 Croatian Bible ................................................................................ Od Jude žezlo se kraljevsko, ni palica vladalačka od nogu njegovih udaljiti neće dok ne dođe onaj kome pripada - kome će se narodi pokoriti. ................................................................................ Genesis 49:10 Czech BKR ................................................................................ Nebude odjata berla od Judy, ani vydavatel zákona od noh jeho, dokudž nepřijde Sílo; a k němu se shromáždí národové. ................................................................................ 1 Mosebog 49:10 Danish ................................................................................ Ikke viger Kongespir fra Juda, ej Herskerstav fra hans Fødder, til han, hvem den tilhører; kommer, ham skal Folkene lyde. ................................................................................ Genesis 49:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De schepter zal van Juda niet wijken, noch de wetgever van tussen zijn voeten, totdat Silo komt, en Denzelven zullen de volken gehoorzaam zijn. ................................................................................ 1 Mózes 49:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem múlik el Júdától a fejedelmi bot, sem a vezéri pálcza térdei közûl; míg eljõ Siló, és a népek néki engednek. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 49:10 Esperanto ................................................................................ Ne forprenigxos sceptro de Jehuda, Nek regbastono de inter liaj piedoj, GXis venos paco Kaj al li humiligxos la popoloj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei valtikka oteta pois Juudalta, eikä Lain opettaja hänen jalvoistansa, siihenasti kuin Sankari tulee, ja hänessä kansat rippuvat kiinni. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei siirry valtikka pois Juudalta eikä hallitsijansauva hänen polviensa välistä, kunnes tulee hän, jonka se on ja jota kansat tottelevat. ................................................................................ Genesis 49:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εκλειψει αρχων εξ ιουδα και ηγουμενος εκ των μηρων αυτου εως αν ελθη τα αποκειμενα αυτω και αυτος προσδοκια εθνων ................................................................................ Genesis 49:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk ekleipsei archōn eξ iouda kai ēgoumenos ek tōn mērōn autou eōs an elthē ta apokeimena autō kai autos prosdokia ethnōn ................................................................................ ouk ekleipsei archOn eξ iouda kai Egoumenos ek tOn mErOn autou eOs an elthE ta apokeimena autO kai autos prosdokia ethnOn ................................................................................ Jenèz 49:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo p'ap ka wete kòmandman an nan men Jida. Non. Baton kòmandman an p'ap soti nan mitan janm li, jouk tan moun tout pèp sou latè pral obeyi a va vini. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يزول قضيب من يهوذا ومشترع من بين رجليه حتى ياتي شيلون وله يكون خضوع شعوب. ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי־יבא [כ שילה] [ק שילו] ולו יקהת עמים׃ ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־יָס֥וּר שֵׁ֙בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־יָבֹ֣א [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹ֔ו ק) וְלֹ֖ו יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃ ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי־יבא [שילה כ] (שילו ק) ולו יקהת עמים׃ ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי־יָבֹא [שִׁילֹה כ] (שִׁילֹו ק) וְלֹו יִקְּהַת עַמִּים׃ ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים ................................................................................ בראשית 49:10 Hebrew Bible ................................................................................ לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים׃ | Genesi 49:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo scettro non sarà rimosso da Giuda, né il bastone del comando di fra i suoi piedi, finché venga Colui che darà il riposo, e al quale ubbidiranno i popoli. ................................................................................ KEJADIAN 49:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa tongkat kerajaan itu tiada akan undur dari pada Yehuda dan pemberi hukumpun tidak dari antara kakinya, sehingga datanglah Silo, maka kepadanyalah segala bangsa akan menurut. ................................................................................ 창세기 49:10 Korean ................................................................................ 홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다 ................................................................................ Pradþios knyga 49:10 Lithuanian ................................................................................ Iš Judo nebus atimtas skeptras nė valdžia iš jo palikuonių, kol ateis siųstasis, kuriam paklus tautos. ................................................................................ Genesis 49:10 Maori ................................................................................ E kore e riro ke te hepeta i a Hura, me te tokotoko o te kawana i waenganui o ona waewae, kia tae mai ra ano a Hiro; a ka rongo nga iwi katoa ki a ia. ................................................................................ 1 Mosebok 49:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ikke skal kongespir vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer, og folkene blir ham lydige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będzie odjęte sceptrum od Judy, ani Zakonodawca od nóg jego, aż przyjdzie Szylo, i jemu będzie oddane posłuszeństwo narodów. ................................................................................ Gênesis 49:10 Portugese Bible ................................................................................ O cetro não se arredará de Judà, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos. ................................................................................ Geneza 49:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toiagul de domnie nu se va depărta din Iuda, Nici toiagul de cîrmuire dintre picioarele lui, Pînă va veni Şilo, Şi de El vor asculta popoarele. ................................................................................ Бытие 49:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе неприидет Примиритель, и Ему покорность народов. ................................................................................ Бытие 49:10 Russian koi8r ................................................................................ Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.[] ................................................................................ Génesis 49:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El cetro no se apartará de Judá, Ni la vara de gobernante de entre sus pies, Hasta que venga Siloh, Y a él sea dada la obediencia de los pueblos. ................................................................................ Génesis 49:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No será quitado el cetro de Judá, Y el legislador de entre sus piés, Hasta que venga Shiloh; Y á él se congregarán los pueblos. ................................................................................ Génesis 49:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No será quitado el cetro de Judá, y el legislador de entre sus pies, hasta que venga SILOH; y a él se congregarán los pueblos. ................................................................................ Génesis 49:10 Spanish: Modern ................................................................................ El cetro no será quitado de Judá, ni la vara de autoridad de entre sus pies, hasta que venga Siloh; y le obedecerán los pueblos. ................................................................................ 1 Mosebok 49:10 Swedish (1917) ................................................................................ Spiran skall icke vika ifrån Juda, icke härskarstaven ifrån hans fötter, till dess han kommer till Silo och folken bliva honom hörsamma. ................................................................................ Genesis 49:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang setro ay hindi mahihiwalay sa Juda, Ni ang tungkod ng pagkapuno sa pagitan ng kaniyang mga paa, Hanggang sa ang Shiloh ay dumating; At sa kaniya tatalima ang mga bansa. ................................................................................ Yaratılış 49:10 Turkish ................................................................................ Sahibi gelene kadar Krallık asası Yahudanın elinden çıkmayacak, Yönetim hep onun soyunda kalacak, Uluslar onun sözünü dinleyecek. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 49:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cây phủ việt chẳng hề dời khỏi Giu-đa, Kẻ lập pháp không dứt khỏi giữa chơn nó, Cho đến chừng Ðấng Si-lô hiện tới, Và các dân vâng phục Ðấng đó. ................................................................................ Genesi 49:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Lo Scettro non sarà rimosso da Giuda, Nè il Legislatore d’infra i piedi di esso, Finchè non sia venuto colui al quale quello appartiene; E inverso lui sarà l’ubbidienza de’ popoli. ................................................................................ KEJADIAN 49:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yehuda akan memegang tongkat kerajaan, keturunannya akan memerintah selama-lamanya. Bangsa-bangsa akan membawa upeti, dan sujud dengan takluk di hadapannya. ................................................................................ KEJADIAN 49:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa. ................................................................................ Authority .......... Belongs .......... Depart .......... Feet .......... Gathering .......... Judah .......... Lawgiver .......... Nations .......... Obedience .......... Peoples .......... Right .......... Rod .......... Rule .......... Ruler's .......... Scepter .......... Sceptre .......... Shiloh .......... Staff .......... Themselves .......... Turneth ................................................................................ Authority .......... Belongs .......... Depart .......... Feet .......... Gathering .......... Judah .......... Lawgiver .......... Nations .......... Obedience .......... Peoples .......... Right .......... Rod .......... Rule .......... Ruler's .......... Scepter .......... Sceptre .......... Shiloh .......... Staff .......... Themselves .......... Turneth ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... belongs .......... between .......... comes .......... depart .......... feet .......... from .......... he .......... him .......... his .......... is .......... it .......... Judah .......... nations .......... nor .......... not .......... obedience .......... of .......... peoples .......... ruler's .......... scepter .......... shall .......... Shiloh .......... staff .......... The .......... to .......... until .......... whom .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |