New American Standard Bible (©1995) "The blessings of your father Have surpassed the blessings of my ancestors Up to the utmost bound of the everlasting hills; May they be on the head of Joseph, And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.Genesis 49:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εὐλογίας πατρός σου καὶ μητρός σου ὑπερίσχυσεν ἐπ' εὐλογίαις ὀρέων μονίμων καὶ ἐπ' εὐλογίαις θινῶν ἀενάων ἔσονται ἐπὶ κεφαλὴν ιωσηφ καὶ ἐπὶ κορυφῆς ὧν ἡγήσατο ἀδελφῶν בראשית 49:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הֹורַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עֹולָם תִּהְיֶיןָ לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ benedictiones patris tui confortatae sunt benedictionibus patrum eius donec veniret desiderium collium aeternorum fiant in capite Ioseph et in vertice nazarei inter fratres suos ................................................................................ Génesis 49:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las bendiciones de tu padre han sobrepasado las bendiciones de mis antepasados hasta el límite de los collados eternos; sean ellas sobre la cabeza de José, y sobre la cabeza del consagrado de entre tus hermanos. ................................................................................ 1 Mose 49:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt, und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern. {~} {~} ................................................................................ Genèse 49:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les bénédictions de ton père s'élèvent Au-dessus des bénédictions de mes pères Jusqu'à la cime des collines éternelles: Qu'elles soient sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères! ................................................................................ 創 世 記 49:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 父 亲 所 祝 的 福 , 胜 过 我 祖 先 所 祝 的 福 , 如 永 世 的 山 岭 , 至 极 的 边 界 ; 这 些 福 必 降 在 约 瑟 的 头 上 , 临 到 那 与 弟 兄 迥 别 之 人 的 顶 上 。 ................................................................................ King James Bible The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. American King James Version The blessings of your father have prevailed above the blessings of my progenitors to the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brothers. American Standard Version The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren. Bible in Basic English Blessings of sons, old and young, to the father: blessings of the oldest mountains and the fruit of the eternal hills: let them come on the head of Joseph, on the crown of him who was separate from his brothers. Douay-Rheims Bible The blessings of thy father are strengthened with the blessings of his fathers: until the desire of the everlasting hills should come; may they be upon the head of Joseph, and upon the crown of the Nazarite among his brethren. Darby Bible Translation The blessings of thy father surpass the blessings of my ancestors, Unto the bounds of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separated from his brethren. English Revised Version The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) The blessings of your father are greater than the blessings of the oldest mountains and the riches of the ancient hills. May these blessings rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers. Webster's Bible Translation The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors to the utmost bound of the everlasting hills; they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren. World English Bible The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers. Young's Literal Translation Thy father's blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate from his brethren. ................................................................................ 創 世 記 49:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 父 親 所 祝 的 福 , 勝 過 我 祖 先 所 祝 的 福 , 如 永 世 的 山 嶺 , 至 極 的 邊 界 ; 這 些 福 必 降 在 約 瑟 的 頭 上 , 臨 到 那 與 弟 兄 迥 別 之 人 的 頂 上 。 ................................................................................ Genèse 49:26 French: Darby ................................................................................ Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de mes ancêtres jusqu'au bout des collines éternelles; elles seront sur la tête de Joseph, et sur le sommet de la tête de celui qui a été mis à part de ses frères. ................................................................................ Genèse 49:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Les bénédictions de ton père ont surpassé les bénédictions de ceux qui m'ont engendré, jusqu'au bout des coteaux d'éternité; elles seront sur la tête de Joseph, et sur le sommet de la tête du Nazaréen d'entre ses frères. ................................................................................ Genèse 49:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui m'ont engendré. Jusqu'au terme des collines éternelles, elles seront sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères. ................................................................................ 1 Mose 49:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt; und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf die Scheitel des Nasir unter seinen Brüdern. ................................................................................ 1 Mose 49:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Segnungen deines Vaters überragen die Segnungen meiner Voreltern (W. Erzeuger) bis zur Grenze der ewigen Hügel. Sie werden sein auf dem Haupte Josephs und auf dem Scheitel des Abgesonderten (Eig. des Nasiräers; And.: des Gekrönten) unter seinen Brüdern. | Zanafilla 49:26 Albanian ................................................................................ Bekimet e atit tënd ua kalojnë bekimeve të të parëve të mi, deri në majat e kodrave të përjetshme. Ata do të jenë mbi kryet e Jozefit dhe mbi kurorën e atij që u nda nga vëllezërit e tij. ................................................................................ Битие 49:26 Bulgarian ................................................................................ Благословенията на отца ти превишаваха, Благословенията на праотците ми, До високите върхове на вечните планини; Те ще бъдат на Иосифовата глава, И на темето на превъзходния между братята си. ................................................................................ Genesis 49:26 Croatian Bible ................................................................................ Blagoslovom klasja i cvjetova, blagoslovom drevnih brda, želja vječnih brežuljaka - nek' se oni spuste na Josipa, između braće posvećenog! ................................................................................ Genesis 49:26 Czech BKR ................................................................................ Požehnání otce tvého silnější budou nad požehnání předků mých, až k končinám pahrbků věčných; budou nad hlavou Jozefovou, a na vrchu hlavy Nazarejského mezi bratřími jeho. ................................................................................ 1 Mosebog 49:26 Danish ................................................................................ Din Faders Velsignelser overgår de ældgamle Bjerges Velsignelser, de evige Højes Herlighed. Måtte de komme over Josefs Hoved, over Issen på Fyrsten blandt Brødre! ................................................................................ Genesis 49:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De zegeningen uws vaders gaan te boven de zegeningen mijner voorvaderen, tot aan het einde van de eeuwige heuvelen; die zullen zijn op het hoofd van Jozef, en op den hoofdschedel des afgezonderden zijner broederen! ................................................................................ 1 Mózes 49:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Atyád áldásai meghaladják az õs hegyek áldásait, az örök halmok kiességeit. Szálljanak József fejére, a testvérek közûl kiválasztatottnak koponyájára. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 49:26 Esperanto ................................................................................ La benoj de via patro estas pli fortaj, Ol la benoj de miaj gepatroj, GXis la limo de la eternaj altajxoj. Ili estu sur la kapo de Jozef Kaj sur la verto de la elektito inter liaj fratoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun isäs siunaukset minun isäini siunausten sivussa, ulottuvat voimallisesti niihin kalliimpihin asti maailman kukkuloilla; jotka tulevat Josephin pään päälle, ja Natsirein pään laelle, hänen veljeinsä keskellä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun isäsi siunaukset kohoavat yli minun vanhempaini siunausten, yli ikuisten kukkulain ihanuuden. Ne laskeutukoot Joosefin pään päälle, veljiensä ruhtinaan päälaelle. ................................................................................ Genesis 49:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ευλογιας πατρος σου και μητρος σου υπερισχυσεν επ' ευλογιαις ορεων μονιμων και επ' ευλογιαις θινων αεναων εσονται επι κεφαλην ιωσηφ και επι κορυφης ων ηγησατο αδελφων ................................................................................ Genesis 49:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eulogias patros sou kai mētros sou uperischusen ep' eulogiais oreōn monimōn kai ep' eulogiais thinōn aenaōn esontai epi kephalēn iōsēph kai epi koruphēs ōn ēgēsato adelphōn eulogias patros sou kai mEtros sou uperischusen ep' eulogiais oreOn monimOn kai ep' eulogiais thinOn aenaOn esontai epi kephalEn iOsEph kai epi koruphEs On EgEsato adelphOn ................................................................................ Jenèz 49:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Benediksyon papa ou yo pi plis pase benediksyon mòn ki la pou tout tan yo. Se pou benediksyon sa yo tonbe sou tèt Jozèf, sou tèt moun Bondye te chwazi nan mitan tout frè l' yo.ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بركات ابيك فاقت على بركات ابويّ. الى منية الآكام الدهرية تكون على راس يوسف وعلى قمة نذير اخوته. ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ברכת אביך גברו על־ברכת הורי עד־תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ ף ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־בִּרְכֹ֣ת הֹורַ֔י עַֽד־תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עֹולָ֑ם תִּֽהְיֶ֙ין֙ לְרֹ֣אשׁ יֹוסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ פ ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ברכת אביך גברו על־ברכת הורי עד־תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ פ ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּרְכֹת אָבִיךָ גָּבְרוּ עַל־בִּרְכֹת הֹורַי עַד־תַּאֲוַת גִּבְעֹת עֹולָם תִּהְיֶין לְרֹאשׁ יֹוסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃ פ ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו {פ} ................................................................................ בראשית 49:26 Hebrew Bible ................................................................................ ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו׃ | Genesi 49:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le benedizioni di tuo padre sorpassano le benedizioni dei miei progenitori, fino a raggiunger la cima delle colline eterne. Esse saranno sul capo di Giuseppe, sulla fronte del principe de’ suoi fratelli. ................................................................................ KEJADIAN 49:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun berkat bapamu itu melebihi segala berkat nenek moyangku sampai kepada segala kesedapan bukit yang kekal, ia itu akan turun kepada kepala Yusuf, kepada batu kepala dia, yang bermakota di antara segala kakak adiknya. ................................................................................ 창세기 49:26 Korean ................................................................................ 네 아비의 축복이 내 부여조의 축복보다 나아서 영원한 산이 한 없음 같이 이 축복이 요셉의 머리로 돌아오며 그 형제중 뛰어난 자의 정수리로 돌아오리로다 ................................................................................ Pradþios knyga 49:26 Lithuanian ................................................................................ Tavo tėvo palaiminimai pranoko mano protėvių palaiminimus iki amžinųjų kalvų tolimiausių ribų; jie bus ant Juozapo galvos ir ant galvos vainiko to, kuris buvo atskirtas nuo savo brolių. ................................................................................ Genesis 49:26 Maori ................................................................................ Hira ake nga manaaki a tou papa i nga manaaki a oku tupuna, tae atu ana ki tera taha rawa o nga pukepuke tu tonu: ka tau iho ena mea ki runga ki te matenga o Hohepa, ki te tumuaki hoki ona i motuhia atu nei i ona tuakana. ................................................................................ 1 Mosebok 49:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Din fars velsignelser stiger høit op over mine forfedres velsignelser, de når op til de evige høiders grense; de skal komme over Josefs hode, over hans isse, han som er høvding blandt sine brødre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błogosławieństwa ojca twego mocniejsze będą nad błogosławieństwa przodków moich, aż do granic pagórków wiecznych; będą nad głową Józefową, i nad wierzchem głowy odłączonego między bracią swą. ................................................................................ Gênesis 49:26 Portugese Bible ................................................................................ As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos. ................................................................................ Geneza 49:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Binecuvîntările tatălui tău Întrec binecuvîntările părinţilor mei, şi se înalţă Pînă în creştetul dealurilor vecinice: Ele să vină peste capul lui Iosif, Peste creştetul capului domnului fraţilor săi! ................................................................................ Бытие 49:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьямисвоими. ................................................................................ Бытие 49:26 Russian koi8r ................................................................................ благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями своими.[] ................................................................................ Génesis 49:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Las bendiciones de tu padre Han sobrepasado las bendiciones de mis antepasados Hasta el límite de los collados eternos; Sean ellas sobre la cabeza de José, Y sobre la cabeza del consagrado de entre sus hermanos. ................................................................................ Génesis 49:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las bendiciones de tu padre Fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores: Hasta el término de los collados eternos Serán sobre la cabeza de José, Y sobre la mollera del Nazareo de sus hermanos. ................................................................................ Génesis 49:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Las bendiciones de tu padre fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores: hasta el término de los collados eternos serán sobre la cabeza de José, y sobre la mollera del Nazareo de sus hermanos. ................................................................................ Génesis 49:26 Spanish: Modern ................................................................................ Las bendiciones de tu padre sobrepasan a las de las montañas eternas, y a los deleites de las colinas antiguas. Sean sobre la cabeza de José, sobre la coronilla del príncipe de sus hermanos. ................................................................................ 1 Mosebok 49:26 Swedish (1917) ................................................................................ Din faders välsignelser nå högt, högre än mina förfäders välsignelser, de nå upp till de eviga höjdernas härlighet. De skola komma över Josefs huvud, över dens hjässa, som är en furste bland sina bröder. ................................................................................ Genesis 49:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga basbas ng iyong ama na humigit sa basbas ng aking mga kanunuan Hanggang sa wakas ng mga burol na walang hanggan: Mangapapasa ulo ni Jose, At sa tuktok ng ulo niya na bukod tangi sa kaniyang mga kapatid. ................................................................................ Yaratılış 49:26 Turkish ................................................................................ Babanın kutsamaları ebedi dağların nimetlerinden, Ebedi tepelerin bolluğundan daha yücedir; Yusufun başı üzerinde, Kardeşleri arasında önder olanın üstünde olacak. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 49:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước lành cha chúc cho con vượt lần lên Cao hơn các phước lành của tổ phụ cha, Cho đến các chót núi đời đời: Các phước nầy sẽ ở nơi đầu Giô-sép, Nơi trán của chúa các anh em mình. ................................................................................ Genesi 49:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le benedizioni di tuo padre Hanno avanzate le benedizioni de’ miei genitori, E son giunte fino al sommo de’ colli eterni. Esse saranno sopra il capo di Giuseppe, E sopra la sommità del capo di lui, Ch’è stato messo da parte d’infra i suoi fratelli. ................................................................................ KEJADIAN 49:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ gandum dan bunga. Berkat Allah bapakmu melebihi kekayaan gunung-gunung yang sangat tua. Semoga turunlah semua berkat itu ke atas kepala Yusuf, ke atas dahinya. Dialah yang teristimewa di antara saudara-saudaranya. ................................................................................ KEJADIAN 49:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkat ayahmu melebihi berkat gunung-gunung yang sejak dahulu, yakni yang paling sedap di bukit-bukit yang berabad-abad; semuanya itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.Age-Old .......... Ancestors .......... Ancient .......... Blessings .......... Bound .......... Boundaries .......... Crown .......... Distinguished .......... Eternal .......... Everlasting .......... Father's .......... Fruit .......... Head .......... Hills .......... Joseph .......... Limit .......... Mighty .......... Mountains .......... Prevailed .......... Prince .......... Progenitors .......... Rest .......... Separate .......... Separated .......... Surpass .......... Surpassed .......... Utmost .......... Young Age-Old .......... Ancestors .......... Ancient .......... Blessings .......... Bound .......... Boundaries .......... Crown .......... Distinguished .......... Eternal .......... Everlasting .......... Father's .......... Fruit .......... Head .......... Hills .......... Joseph .......... Limit .......... Mighty .......... Mountains .......... Prevailed .......... Prince .......... Progenitors .......... Rest .......... Separate .......... Separated .......... Surpass .......... Surpassed .......... Utmost .......... Young Alphabetical: age-old .......... all .......... among .......... ancestors .......... ancient .......... And .......... are .......... be .......... blessings .......... bound .......... bounty .......... brothers .......... brow .......... crown .......... distinguished .......... everlasting .......... father .......... father's .......... greater .......... Have .......... head .......... hills .......... his .......... Joseph .......... Let .......... May .......... mountains .......... my .......... of .......... on .......... one .......... prince .......... rest .......... surpassed .......... than .......... the .......... these .......... they .......... to .......... Up .......... utmost .......... Your OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |